Галель

Галель (также халель, алель — общепринятого варианта написания нет; ивр. הלל) — в иудаизме читаемая по особым дням молитва, выражающая хвалу и благодарность Богу. Состоит из псалмов Пс. 112–117, называемых также «Египетским галелем» (здесь и далее нумерация псалмов для удобства цитирования греческая, в соответствии с синодальным переводом Библии; в масоретской нумерации это псалмы 113—118).[1] «Египетский галель» представляет собой цельное произведение, возможно, написанное во время событий Хануки, о чём говорит его структура и обычай его произнесения во все дни этого праздника. Словом «галель» также иногда называют псалмы, читаемые в ежедневной утренней молитве в составе Псукей де-зимра («стихов пения»);[2][3]; псалом 135 называют «Великим галелем».[4][5][1]

Этимология

Слово «галель» (הלל — halel) встречается в Танахе (1Пар. 23:30) и Талмуде (Вавилонский Талмуд, Шаббат 118б); там оно подразумевает пение псалмов на утреннем богослужении. Это слово имеет тот же корень, что и слова «тхила» (תהלה — «хваление») в начале и конце 144 псалма, «Тхилим» (или «Тегилим», תהלים) — название книги Псалтирь в еврейской традиции, «аллилуйя» (הַלְלוּ יָהּ — «славьте Бога»). Вероятно, слово образовано от подражания звуку громкого радостного возгласа толпы, например, в адрес жениха и невесты на свадьбе.[6] В протосинайской письменности первой букве этого слова соответствует иероглиф «hillul» (ликование):

В иудаизме

В Талмуде заявляется, что пение галеля было частью богослужения в иерусалимском храме; его исполняли левиты[7] во время пасхального жертвоприношения. Пение галеля до сего времени является обязательным элементом в ходе седера — иудейской пасхальной трапезы.

В синагогальной службе галель поётся в двух вариантах — «полный галель» (ивр. הלל שלם — галель шалем) и «полугалель» (ивр. חצי הלל — хаци халель). Пение проводится во время утренней службы, после чтения молитвы Амида. Перед полным галелем произносится благословение[8]:

ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו לגמור את ההלל
Благословен Ты,[9] Господь, Боже[10] наш, Царь Вечный, Который выделил[11] нас заповедями Своими,[11] и заповедал[11] нам завершить [утреннее богослужение] халелем

Полный галель включает в себя псалмы Пс. 112–117 полностью: «за пределами Израиля галель поют двадцать один раз в год: девять дней Суккота, восемь дней Хануки, пару начальных дней Песах, пару дней Шавуота и до пения говорят благословение „…завершить галелем“. В новолуние галель сокращён и не содержит благословений, чтобы подчеркнуть, что в эти дни галель необязателен».[12]

Полугалель отличается от полного тем, что не включает в себя стихи 9-19 из псалма 113, псалом 114 и стихи 1-2 из псалма 115. По обычаю он поётся в новолуние. Так как Песах связан не только с радостными, но и с печальными событиями (гибель египтян), то полный галель читается только в день исхода из Египта (в диаспоре — также и в следующий), а в остальные дни праздника читают полугалель. Обычай же читать галель в новолуние введён достаточно поздно и не связан с радостными событиями, поэтому в эти дни также читается сокращённая форма галеля.

Галель не читают на Рош ха-Шана и Йом-кипур, так как он не соответствует характеру этих праздников, связанных с трепетом и раскаянием. Также галель не читается в Пурим, так как чудо Пурима произошло за пределами Израиля (по другому толкованию принятое в этот день чтение свитка Эстер заменяет чтение галеля).

В Мишне Тора Маймонид указывал петь Великий галель, то есть псалом 135 над пятым необязательным стаканом вина,[13][14]

В Евангелиях

Примером употребления галеля в Евангелиях может послужить отрывок о въезде Иисуса в Иерусалим (Мк. 11:9, 10), когда евреи встретили Иисуса пальмовыми ветвями и возгласом «осанна» («Спаси же!») — Пс. 117:25, 26.

Также упоминается, что после вкушения пасхальной трапезы Иисус с учениками пел псалом (в греческом оригинале — буквально «гимн»)[15] — «воспев, пошли на гору Елеонскую» (греч. Καὶ ὑμνήσαντες ἐξῆλθον εἰς τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν, Мк. 14:26). По мнению ряда комментаторов,[16] здесь имеется в виду обычай читать галель в завершение пасхального седера.

См. также

Примечания

  1. Галлель. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  2. Вавилонский Талмуд Шаббат 118б
  3. 1Пар. 23:30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב
  4. Маймонид Мишна-Тора Зманим 8.10
  5. Вавилонский Талмуд Псахим 118а
  6. см. определение в словаре: арам. хилула — «свадебная песнь», ассир. алалу — «радостный возглас» Халель
  7. 1Пар. 23:30
  8. Перед полугалелем в ашкеназских общинах произносится изменённое благословение, в сефардских оно не произносится вовсе.
  9. 2 л., ед.ч.
  10. мн.ч.
  11. 3 л., ед.ч.
  12. Мишне Тора, Зманим, Мгила 3
  13. псалом 136 в иудаизме
  14. Маймонид Мишне Тора, Зманим, Хамец 8.10
  15. Гимн. Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
  16. например, Чарльза Сперджена

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.