Псалом 8

Восьмóй псалóм — 8-й псалом из книги Псалтирьмасоретской нумерации — так же 8-й). Известен по латинскому инципиту «Domine Dominus noster». Автором считается Давид, псалом имеет надписание «Псалом Давида».

Еврейская Псалтырь. Англия, начало XIII века. Рукопись открыта на Псалмах 6:7-9:19, использовалась в качестве школьного учебника. По меньшей мере три христианина подробно аннотировали еврейский текст на латыни и французском языках
(аудио)
Псалом 8 на иврите
Читается в соответствии с кантилляцией
Помощь по воспроизведению

В Ветхом Завете псалом следует за группой «псалмов плача» (псалмы 3-7), наполненных воззваниями к Господу об избавлении и вставками, воспевающими Бога и человеческое достоинство[1].

Христиане относят его к мессианским псалмам[2]. Это радостное прославление Бога и размышление о Божьем миропорядке[3][4]. Основная мысль: человек — венец Божьего творения[2], котому Бог даровал власть над остальным творением[3]. О грехопадении человека и последствиях этого не упоминается[5]. Однако в Новом Завете автор Послания к Евреям, цитируя 5-7 стихи псалма, продолжает их утверждением, что назначение стать венцом творения в полной мере исполнилось во Христе и верующих в Него (Евр. 2:6–12)[2][6].

Псалом используется в еврейской, католической и различных протестантских литургиях. Неоднократно перекладывался на музыку.

Богословие

Стихи 1-2, 10

Первый стих представляет собой обычное надписание. Указание: «гиттит»Синодальном переводе: «на Гефском (орудии)») может означать как музыкальный инструмент, так и мелодию, музыкальную традицию[2].

Собственно псалом начинается и заканчивается одинаковым восклицанием-прославлением во 2 и 10 стихах: «Господи, Боже наш! как величественно имя Твоё по всей земле!» Отметим, что библейское понятие «имя», описывает личность. Таким образом это прославление природы и характера Бога[7].

«Слава ... простирается превыше небес!» Допустимый перевод этих слов «облаченный в славу небесную»[3].

Стих 3

Ещё не растлённые грехом «младенцы» инстинктивно чувствуют Божьей величие и воздают Ему хвалу. «Младенцы» в данном случае — гипербола, под которой можно понимать в том числе и чистых душой взрослых[7]. Образ «младенцев» ярко контрастирует с могущественными врагами — даже из слабых Бог может создать силу, способную противостоять врагами[1].

Цитирование 3-го стиха в Новом Завете

Согласно Мф. 21:16, в новозаветные времена 3-й стих псалма процитировал Иисус Христос в ответ на негодование руководителей Иерусалимского храма. Перед этим Иисус очистил храм, выгнав из него торгующих, затем совершил исцеления слепых и хромых. В ответ на это дети скандировали: «Осанна Сыну Давидову!», славя Иисуса как Мессию. На упрёк первосвященников и книжников, уверенных, что Иисус не является Миссией, Он ответил цитатой 3-го стиха 8-го псалма. Об ответной реакции правителей ничего не сказано, но Матфей сообщает, что Иисус, оставив их, вернулся в Вифанию[8].

Цитирование псалма Христом показывает, что Божье действие побуждает к хвале даже (а возможно — особенно) детей[9]. Здесь уместна аналогия с мыслью, высказанной апостолом Павлом: «Но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное» (1Кор. 1:27), где под «мудрыми» и «сильными» подразумеваются те, кто считают себя таковыми, в данном случае — правители храма[7].

Если в цитировании 3-го стиха в Евангелии от Матфея и присутствует христология, то неявно. В этом эпизоде дети, скорее всего, славили Яхве за дела, которые Он творил через Иисуса-Мессию, но не Иисуса как Бога. Однако можно допустить, что у современников Матфея могла быть мысль о том, что Иисус действовал как Бог[10].

Стих 4-9

«Взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звёзды, которые Ты поставил» (Пс. 8:4)

Давид в благоговении размышляет о чуде Божьего творения, описанном в первых главах книги Бытие и выражает удивление той особой роли, которую Бог отвел человеку в сотворённом мире. На фоне величия небес, луны и звёзд Давид рассуждает об относительной незначительности человека в свете Божьих замыслов. По сути, Давид вопрошает к Богу, почему Он вообще уделяет такое внимание людям? Мы видим размышление над сказанным в Быт. 1:26–28, где Бог, сотворив людей по Своему образу и подобию, ставит их владычествовать над рыбами, птицами и животными[1]. И лишь немного умаляет Бог людей перед ангелами, то есть служащими у престола Божия[11].

Таким образом, в центре внимания псалмопевца — царственное положение Адама и его особое назначение, которое дал ему Бог. Ветхий Завет повествует, как не справились с этим назначением Адам, Ной, Израиль и так далее. Примечательно, что в иудейских источниках к 8-му псалму на протяжении столетий обращались, чтобы подчеркнуть незначительность человека, а не для того, чтобы показать его венцом творения[12].

Цитирование 5-7 стихов в Новом Завете

Статуя Христа-Искупителя в Рио-де-Жанейро, Бразилия

В Новом Завете в Послании к Евреям цитирование 5-7 стихов псалма (Евр. 2:6–8) носит христологический характер. Используя 8-й псалом, автор доносит главную мысль: назначение Адама — быть венцом Божьего творения — исполнилось во Иисусе Христе («последнем Адаме» согласно 1Кор. 15:45)[13].

Важными для понимания цитаты деталями контекста является 5-й стих («ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную» Евр. 2:5), подчёркивающий, что покорена не только эта вселенная, но и будущая. Важна и вступительная фраза непосредственно перед цитатой «некто негде засвидетельствовал» (Евр. 2:5). Такая неопределённость говорит не о том, что автор забыл, кто и где это сказал, а о его желании сконцентрировать внимание на Боге, а не личности псалмопевца[13].

В единстве с человеческим родом (Евр. 2:10–18) Христос на время[lower-alpha 1] стал ниже ангелов. Объединив две природы, человеческую и божественную, Христос соединился с нами в нашей слабости и незначительности на фоне величественности творения. Эта слабость завершилась крестной смертью, после чего Он был увенчан «славою и честью» (Евр. 2:7). Достоинство людей, дарованное Адаму, нашло окончательное осуществление и выражение в Сыне. Тем самым Христос вместе с людьми исполнил назначение стать венцом Божьего творения[6].

Парный псалом

В богословской литературе 8-ой псалом иногда называют «парным» 109-му псалму. Их содержание заметно перекликается, кроме того, оба псалма истолковываются с христологической точки зрения в одних и тех же фрагментах Нового завета: 1-й и 2-й главах Послания к Евреям, 15-й главе Первого послания к Коринфянам, 1-й главе Послания к Ефесянам. Более того Пс. 8:5–7 и Пс. 109:1 содержат практически тождественные отрывки и объединяются в перечисленных новозаветных текстов, чтобы показать покорение будущей вселенной Христу[13].

Однако в Пс. 109:1 о покорении под ноги Христу говорится в будущем времени, в то время как в Пс. 8:5–7 — как о свершившемся факте. Для первых читателей текстов эта разница представляла богословскую проблему и иудейские раввины искали ей различные объяснения. Именно это и делает автор Послания к Евреям в отрывке Евр. 2:8, 9. Согласно ему, провозглашённое псалмопевцем господство Христа исполнилось в богословской реальности, однако в исторической — оно не всегда заметно. В исторической реальности, оно, по мнению автора Послания к Евреям, уже осуществилось и ещё осуществится в Христе воскресшем[13].

Использование

В музыке

По мотивам 8-го псалма в 1885 году шведский композитор Карл Боберг создал гимн «O store Gud»[15]. Произведение перевёл на русский язык Иван Проханов, в России оно известно под названием «Великий Бог»[15]. Этот гимн включён в богослужебный сборник «Песнь Возрождения».

В литературе

Кремниевый диск с «посланиями доброй воли», оставленный на Луне астронавтами «Аполлона-11»

Вопрос «Что есть человек?» из 8-го псалма, возможно, лежит в основе монолога «Что за мастерское создание — человек!»[lower-alpha 2] в «Гамлете» Шекспира. Литературовед Питер Мур утверждает, что Шекспир был вдохновлён пересказом Псалма 8, составленного Генри Говардом, графом Сурреем, когда тот ожидал казни в Лондонском Тауэре в конце 1546 или начале 1547 года[16].

Марк Твен заимствовал название «Что есть человек?» для опубликованного анонимно в 1906 году философского эссе, наполненного идеями детерминизма[17].

Название научно-фантастического рассказа 1974 года американского писателя Айзека Азимова «…Что ты помнишь его» также взято из Псалма 8[18].

В космосе

Римский папа Павел VI отправил текст 8-го псалма на кремниевом диске на Луну в своём «послании доброй воли» Аполлона-11[19].​

Комментарии

  1. «Не много Ты унизил его перед Ангелами» — вместо «не много» допустимый перевод: «на время»[14].
  2. Перевод М. Л. Лозинского

Примечания

  1. ВЗН, 2013, с. 373.
  2. Геллей, 1998, Псалтирь.
  3. НЖБ, 1998, с. 743.
  4. Харчлаа, 1993, с. 403.
  5. Харчлаа, 1993, с. 403—404.
  6. ВЗН, 2013, с. 376-377.
  7. Харчлаа, 1993, с. 404.
  8. ВЗН, 2010, с. 165—166.
  9. ВЗН, 2010, с. 167.
  10. ВЗН, 2010, с. 168.
  11. ВЗН, 2013, с. 373—374.
  12. ВЗН, 2013, с. 374.
  13. ВЗН, 2013, с. 376.
  14. ВЗН, 2013, с. 372.
  15. Ireland, 2007.
  16. Moore, 1998.
  17. Wright, 2016, с. 36.
  18. Nahin, 2014, с. 86.
  19. NASA, 1969.

Литература

  • Библейский справочник Геллея. СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 1998. — 352 p. — ISBN 5-7454-0212-1.
  • Ветхий Завет на страницах Нового = Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (англ.) / Бил Г. К., Карсон Д. А.. — Черкассы: Коллоквиум, 2010. — Vol. 1. — 488 p. — ISBN 978-966-8957-15-4.
  • Ветхий Завет на страницах Нового = Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (англ.) / Бил Г. К., Карсон Д. А.. — Черкассы: Коллоквиум, 2013. — Vol. 3. — 592 p. — ISBN 978-966-8957-31-4.
  • Псалом 8 // Новая Женевская учебная Библия = New Geneva Study Bible™ (англ.) / Р. Г. Спраул. Свет на востоке. — 1998.
  • Толкование ветхозаветных книг от Первой Книги Царств по Книгу Песни Песней = The Bible Knowledge Commentary (англ.) / гл. ред. Платон Харчлаа. — Славянское миссионерское общество. К.: Славянское миссионерское издательство, 1993. — 617 p.
  • Peter R. Moore. Hamlet and Surrey's Psalm 8 (англ.) // Neophilologus : рецензируемый журнал. — 1998. — July (no. 82). P. 487-498. doi:10.1023/A:1004290421852.
  • Ireland, Michael. Veleky Bog: How Great is Our God (англ.) // ASSIST News Service : новостной сайт. — 2007. — 7 October. Архивировано 10 февраля 2009 года.
  • Wright, Terry R. The Genesis of Fiction: Modern Novelists as Biblical Interpreters (англ.). — Routledge, 2016. — ISBN 978-0-7546-1668-9.
  • Nahin, Paul J. Holy Sci-Fi!: Where Science Fiction and Religion Intersect (англ.). — Springer Science & Business Media, 2014. — ISBN 978-1-4939-0617-8.
  • Apollo 11 Goodwill Messages (англ.) // NASA : пресс-релиз. — 1969. — 13 July.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.