Псалом 44

Сóрок четвёртый псалóм — 44-й псалом из книги Псалтирь (45-й в масоретской нумерации). Известен по латинскому инципиту «Eructavit cor meum».

По одной из версий, 44-й псалом написан как эпиталама к браку Соломона и дочери иноземного царя[1]

Псалом описывает брак израильского царя, его иноземную невесту и престол. Входит в число царских псалмов. Кроме того, христиане относят этот текст к мессианским псалмам[2], поскольку в свадебной песне отчётливо «проступают» образы небесного Жениха-Христа и невесты Христовой — Церкви[1].

Контекст

Согласно надписанию, псалом создан сыновьями Кореевыми. Также в надписании содержится указание: шошаним [lower-alpha 1]. Ещё одно слово из написания, «учение», исходя из контекста, следует понимать как «размышления» [3].

В надписании псалом также представлен как «песнь любви» (возможный перевод «свадебная песнь»)[3]. Это единственная свадебная песнь во всей Псалтири. Как любовная поэзия, 44-й псалом близок книге Песнь песней Соломона, однако эта связь имеет самый общий характер[1]. Как и другие мессианские псалмы, этот текст выходит за рамки прославления земного царя и обращён к Мессии, слава Которого превыше любой земной царской славы[4].

Существуют разнообразные предположения об обстоятельствах возникновения и использования 44-го псалма: от эпиталамы на брачную церемонию конкретного царя (Соломона, Ахава или кого-то другого), до ритуала ежегодной культовой интронизации. Исследователь Ветхого Завета Ганс-Иоахим Краус отвергал оба предположения. По его мнению, лексика псалма действительно указывает на царскую свадьбу. Однако с одной стороны попытка привязать его к определённому персонажу противоречит многоразовому характеру использования псалма. С другой стороны, недооцениваются «пророчески изложенные выражения совершенства», которые «превосходят любое историческое описание царя»[5].

Богословие

Стихи 2-6. Прославление царственного жениха

Во 2-м стихе псалмопевец свидетельствует об искренности («излилось из сердца») своего восторга и о том, что поэтическое произведение создано легко, как бы «на одном дыхании» («как трость скорописца»)[6][1].

Слова восторга в 3-6 стихах могут относиться и к земному царю (Давиду, Соломону или кому-то ещё), но могут восприниматься и как обращённые к прообразу Христа: «Ты прекраснее сынов человеческих», «благодать излилась из уст Твоих», «благословил Тебя Бог навеки».

Христос-Воитель. «И воинства небесные следовали за Ним на конях белых» (Откр. 19:14)

Своего предназначения — господства в мире — цари часто добивались военным путем. Псалмопевец, восхваляя царя, прибегает к военным образам. Однако призывы «препоясаться мечом» и «воссесть на колесницу» для установления «истины и кротости и правды» уместны не только в адрес земных царей. Иисус Христос в некоторых отрывках Нового Завета и особенно в книге Откровение представлен Божественным Воителем — с острым мечом, исходящим из уст; на белом коне; в одеждах, обагрённых кровью; и во главе небесного воинства (Откр. 1:16, Откр. 19:11–16). И именно в 19-й главе книги Откровение описано вступление Христа в брак и переданы слова ангела: «блаженны званые на брачную вечерю Агнца»(Откр. 19:6)[6][1][4].

Стихи 7-10. Царь в полноте славы

В 7 и 8 стихах псалмопевец дважды прямо и однозначно обращается к герою псалма, как Богу[lower-alpha 2]: «престол Твой, Боже, вовек», «помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости»). Такое обращение не является непонятным. Наоборот, оно хорошо понятно, но при этом является настолько неожиданным и настолько выпадает из общего контекста, что во избежание приписыванию царю Божественного достоинства предлагалось много поправок либо толкований. Согласно одному из толкований, слово «элохим» могло означать судью — во времена Моисея судей так могли называть, как представителей Бога на земле (Исх. 21:6)[6][4].

С точки зрения консервативного христианства в этом тексте под «Богом» следует понимать буквально Бога, открывающегося в личности Иисуса Христа — как Мессии Ветхого Завета и как Бога, поклоняющегося Богу[4]. Именно так в Новом Завете этот псалом трактует автор Послания к Евреям.

Стихи 11-16. Обращение к невесте

Псалмопевец напутствует невесту советом забыть народ свой. Очевидно, невеста — дочь иноземного царя. Междинастические браки нередко заключались на Ближнем Востоке в политических целях. Однако теперь, не переставая быть царской дочерью, невеста должна полностью посвятить себя мужу и влиться в народ Божий. Став женой царя, она будет пользоваться почетом и уважением среди еврейского народа, она возвысится над многими сильными мира этого. Псалмопевец воспевает её красоту и богатство одежды, в то же время подчёркивая, что внутренняя красота невесты превосходит внешнюю[7][8][1].

Стихи 17-18. Благословение брака

«Блаженны званые на брачную вечерю Агнца» (Откр. 19:9) Барельеф иллюстрирует 19-ю главу книги Откровение, где Жених-Христос представлен как Агнец, а невеста-Церковь — как Небесный Иерусалим

Псалмопевец говорит, что потомкам царя будет передано благословение этого брака и народы во многих поколениях воздадут славу помазаннику Божию. Если считать, что первоначально псалом адресовался Соломону и его невесте-иноземке, то следует признать, что события вышли за исторические рамки — царство Соломона распалось[9].

Совершенное царство под силу создать только Богу, который «проступает» в 44-м псалме в чертах и образе Царя. Нет сомнений, что так этот псалом понимал евангелист Иоанн, описывая по его мотивам брак Агнца в Откр. 19:6–21[10][9].

Псалом 44 в иудаизме

Псалом 44 редко используется в литературе иудаизма. В некоторых работах псалом понимается с эсхатологической точки зрения как указание на грядущего царя. В Таргуме этот псалом понимается как мессианский (3-й стих — «О Царь Мессия, ты прекраснее сынов человеческих», 7 стих — «Престол твоей славы, о Господь»)[11].

Цитирование 44-го псалма в Новом Завете

Фрагмент Пс. 44:7, 8 цитируется в 1-й главе Послания к Евреям (Евр. 1:8, 9). В этой главе автор послания, опираясь на целую цепочку цитат из различных псалмов, рассуждает о явном различии и превосходстве Христа над ангелами.

Автор послания в духе других еврейских толкователей своего времени понимал 44-й псалом как мессианский, а для него христологический. Автор понимал 7-8 стихи 44-го псалма как буквальное пророчество о бесконечном царствовании Сына, которое явно исполнилось во Христе. Наконец, упоминание о «Боге, твоем Боге» в цитате неявно говорит о тринитарном взгляде, подтверждающим божественность Сына и делающим различие между ним и Отцом[12].

Цитата из 44-го псалма, показывая положение Сына как прославленного и царствующего Господа, ведёт читателя к кульминационному моменту всего ряда ветхозаветных цитат: цитирование в Евр. 1:13 фрагмента Пс. 109:1, обычно понимаемого в ранней церкви как псалма превознесения[13].

Комментарии

  1. «Шошанним» (др.-евр. ששנים) можно перевести как «лилии». Возможно, речь идёт о музыкальном инструменте в форме лилий. Другой вариант перевода: «брачная песнь», что могло означать вступительное слово или же мелодию псалма[2].
  2. Элохим (др.-евр. אֱלֹהִים).

Примечания

  1. НЖБ, 1998.
  2. Геллей, 1998, Псалтирь.
  3. Харчлаа, 1993, с. 434.
  4. НБК, 2000, с. 60.
  5. Kraus, 1993, с. 453.
  6. Харчлаа, 1993, с. 435.
  7. Харчлаа, 1993, с. 435—436.
  8. НБК, 2000, с. 60—61.
  9. Харчлаа, 1993, с. 436.
  10. НБК, 2000, с. 61.
  11. ВЗН, 2013, с. 362—363.
  12. ВЗН, 2013, с. 364.
  13. ВЗН, 2013, с. 360.

Литература

  • Библейский справочник Геллея. СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 1998. — 352 p. — ISBN 5-7454-0212-1.
  • Новый Библейский Комментарий = New Bible Commentary (англ.). — Санкт-Петербург: Мирт, 2000. — Vol. 2. — P. 571. — (Энциклопедия христианства). — ISBN 5-88869-099-6.
  • Псалом 44 // Новая Женевская учебная Библия = New Geneva Study Bible™ (англ.) / Р. Г. Спраул. Свет на востоке. — 1998.
  • Толкование ветхозаветных книг от Первой Книги Царств по Книгу Песни Песней = The Bible Knowledge Commentary (англ.) / гл. ред. Платон Харчлаа. — Славянское миссионерское общество. К.: Славянское миссионерское издательство, 1993. — 617 p.
  • Ветхий Завет на страницах Нового = Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (англ.) / Бил Г. К., Карсон Д. А.. — Черкассы: Коллоквиум, 2013. — Vol. 3. — 592 p. — ISBN 978-966-8957-31-4.
  • Kraus, H.-J. Continental Commentary Series: Psalms 1-59 (англ.) / Hilton C. Oswald. — Fortress Press, 1993. — 560 p. — ISBN 978-0800695033.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.