Масора

Масора́ (ивр. מָסוֹרָה — «предание») — свод указаний, служащих сохранению канонизированного текста еврейского Ветхого Завета и правил его оформления при переписывании (см. также Масореты). В более узком смысле — аппарат примечаний, уточняющих орфографию, огласовку, синтаксическое деление, ударение и кантилляцию библейского текста, а также случаи вариантного произношения отдельных слов.

Этимология

Слово «масора» встречается во многих формах, но этимология, произношение и генетическая связь их являются спорными. Это слово взято из Иез. 20:37[1], где означает «узы», так как сохранение раз навсегда установленного текста понималось как узы, налагаемые на её изложение и толкование. С течением времени, когда правила эти стали достоянием традиции, слово «масора» стали производить от глагола מסר‎ (передавать), придавая ему значение традиции[2][3][4].

Масоретский текст

Масоретский текст — вариант древнееврейского текста Танаха, передававшийся без изменений в течение многих веков. В основу текста легли варианты, разработанные и распространённые масоретами в VIII—X веках н. э.[5]

Масоретские знаки

Знаки, уточняющие чтение согласных букв

Знаки, уточняющие чтение согласных букв
(ס условно представляет здесь букву вообще).
Знак Название Значение
סּДагешУсиление согласного:
а) его удвоение,

б) в буквах ת, פ, כ, ד, ג, ב — сохранение смычного характера[6].

הּМаппикСогласный характер буквы ה в конце слова (то есть указывает, что буква ה произносится, а не просто выполняет функцию mater lectionis).
סֿРафеОслабление согласного (знак, противоположный дагешу или маппику);
употреблялся реже остальных знаков.
שׁ
שׂ
Чтение буквы ש соответственно как:
sh (шин) или
s (син).

Знаки огласовки

Знаки огласовки
(ס условно представляет здесь букву вообще).
Знак Название Звучание
סִי,סִхирикi[7]
סֵי, סֵцереe закрытое
סֶсеголe открытое
סַпаттахa
סָкамацɔ (звук, средний между a и o)[8]
סֹ,סוֹхоламo
סֻ
סוּ
куббуц
шурук
u
סְшва на
шва нах
беглый неопределённый гласный (типа ə[9])
отсутствие гласного
סֲхатаф-паттахбеглое a
סֱхатаф-сеголбеглое e
סֳхатаф-камацбеглое ɔ[10]

Знаки кантилляции

Знаки кантилляции та‘амей ха-микра)
(ס условно представляет здесь букву вообще).

См. также

Примечания

  1. И проведу вас под жезлом и введу вас в узы (евр. масора) завета
  2. (ср. Bacher в JQR., III, 785, и С. Левиас в Hebreu Union College Annual за 1904 г.)
  3. Масора // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. СПб., 1908—1913.
  4. Масора — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  5. Дов Конторер. Библейская критика. МАХАНАИМ - еврейский культурно-религиозный центр. Дата обращения: 19 октября 2013.
  6. В современном иврите имеет значение лишь для פ,כ,ב. Удвоение возможно только после гласного звука: если дагеш стоит в буквах ת, פ, כ, ד, ג, ב после гласного: он исполняет обе функции сразу.
  7. Краткое или долгое [i]. На долготу гласного часто указывает наличие в тексте так называемых иммот ха-криа (`матерей чтения`), то есть букв ה,א,ו,י в случае утери ими согласного звучания; но без них гласный может быть долгим.
  8. В сефардской традиции представляет два звука: камац-гадол — [a], камац-катан — [o].
  9. Ныне в случае применения двух подряд второй превращается в [e], что осложняет прочтение фамилий, имеющих три согласных подряд (-вский, -нский, Шварцкопф).
  10. В сефардской традиции ─ беглое [o].

Источники

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.