Альгерский диалект каталанского языка
Альгерский диалект каталанского языка (кат. alguerès) — диалект, используемый в городе Альгеро, расположенном на северо-западе острова Сардиния в Италии.
Альгерский диалект | |
---|---|
Самоназвание | кат. alguerès |
Страны | Италия |
Регионы | остров Сардиния, город Альгеро |
Общее число говорящих | |
Статус | есть угроза исчезновения |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница (каталанский алфавит) |
ISO 639-6 | algr |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1343 |
LINGUIST List | cat-alg |
ELCat | 944 |
IETF | ca-IT |
Glottolog | algh1238 |
Общие сведения
Этот диалект признан региональным языком Италии и Автономного региона Сардиния. Его использует меньшинство населения города Альгеро, он также используется для двуязычных вывесок названий улиц центра города.
В 1372 году, после выселения местного сардиноязычного населения, в город были завезены каталаноязычные из Барселоны. До Войны за испанское наследство каталанский был официальным языком города, после неё официальным стал испанский язык. С XIX века функцию официального языка выполняет итальянский язык.
В 1990 году альгерским диалектом пользовались около 30 % населения города, 65 % его понимало. Около 50 % населения могут говорить также на северном логудорезском диалектесардинск. сардинского языка и на сассарском языкесардинск. (его также считают диалектом корсиканского языка).
Альгерский диалект является частью восточнокаталанских диалектов, значительное влияние на него оказали итальянский, сардинский и испанский языки. Поскольку Альгеро отрезан от основной территории распространения каталанского языка, в диалекте осталось достаточно много архаизмов.
С 11 сентября 1997 г. законом № 26 Автономной области Сардиния каталонский признан одним из официальных языков Альгеро[2][3], наряду с корсиканским (или корсо-галурезским) на севере острова (в законе он назван «галурезским диалектом»), сассарским на северо-западе (в законе он назван «сассарским диалектом»), сардинским в центральной и южной частях острова и табаркинским (диалект лигурийского языка) наречием на юго-западе Сардинии (в законе он назван «табаркинским языком»)
Фонетика
- Как и у большинства восточнокаталанских диалектов, безударные «o» и «u» переходят в [u]: «portal» > «pultal», «lo» > «lu», «los» > «lus», «dolor» > «duró»;
- Как у других восточнокаталанских диалектов, безударные «e» и «a» переходят в нейтральный звук, который, однако, ближе к [a], чем к [ə]: «persona» > «palzona», «estar» > «astà», «alguerès» > «algarés»;
- Сохраняется фонема /v/, которая отличается от /b/ — так же, как и на Балеарских островах и в северной и южной частях Валенсии;
- Конечное r не произносится, как в большинстве восточнокаталанских диалектов: «anar» > «anà», «saber» > «sabé», «fugir» > «fugí», «L’Alguer» > «L’Alghé», «volar» > «vurà»;
- Фиксируется переход интервокальных /d/ и /l/ в [r] (влияние сардинского языка): «escola» > «ascòra», 'Barceloneta' («маленькая Барселона»): литературный каталанский — [bərsəluˈnɛtə], альгерский диалект — [balsaruˈnɛta], 'vila' и 'vida' в альгерском диалекте являются омофонами ['vira], «cada» > «cara», «bleda» > «brera», «roda» > «rora», «codony» > «corom». Также фиксируется переход /l/ в [r] в группе взрывной согласный + -l- + гласная: «blanc» > «branc», «plana» > «prana», «clau» > «crau», «volar» > «vurà», «plaça» > «praça», «ungla» > «ungra», «plena» > «prena»,
- Фиксируется переход /r/ в конце слога в звук [l] (влияние сардинского языка): «port» > «polt», «sard» > «saldu», «persona» > «palsona», «corda» > «colda», «portal» > «pultal», «Sardenya» > «Saldenya», «parlar» > «pal•là» (как в балеарском диалекте). Также фиксируется упрощение звукосочетания [l] + согласная до [l]: например, 'forn': литературный язык — [ˈforn], альгерский диалект — [ˈfol]
- Депалатализация конечных [ʎ] и [ɲ] (влияние сардинского языка): 'any' — на литературном языке [ˈaɲ], на альгерском диалекте — [ˈan], «fill» > «fil», «vell» > «vel», «cavall» > «caval»;
- Слияние начальных безударных e и a после de: «d’anar» > «de ná»; «d’escola» > «de scòra»;
- Переход в [i] некоторых безударных e в контакте с латеральными или в случае, когда в следующем слоге есть ударное /i/: «estiu» > «istiu», «vestir» > «vistì», «llegir» > «lligì»
Морфология, синтаксис и лексика
- Средневековые формы определённого артикля: lo/los (произносится как lu/lus) и la/les (произносится как la/las) вместо стандартных el/els, la/les;
- Архаизмы: «servici» вместо «servei», «almanco» вместо «almenys», «espada» вместо «espasa», «lletra» вместо «carta»;
- Слова, калькированные с сардинского языка («eba» вместо «egua», «cavidani» вместо «setembre» (на сардинском 'cabidànne'); с испанского («iglésia» вместо «església»); особенно много с итальянского («llumera» вместо «llum», «fortuna» вместо «sort», «fatxa» вместо «cara», «campsant» вместо «cementiri»)
Распространённость диалекта
Согласно опросу населения города относительно знания каталанского языка по заказу Женералитета Каталонии в 2004 году[4], языком владели на таком уровне:
- Понимали: 90,1 %
- Могли говорить: 61,3 %
- Умели читать: 46,5 %
- Умели писать: 13,6 %
22,4 % альгерцев указали каталанский своим родным. 77,7 % альгерцев отмечают, что в большей или меньшей степени они имеют принадлежность к каталанскому языку или каталонской культуре.
Примечания
- Algherese Catalan // Catalogue of Endangered Languages
- Promozione e valorizzazione della cultura e della lingua della Sardegna.
- idem Архивировано 20 июня 2012 года. (итал.)
- Знание каталанского языка в Альгеро Архивировано 12 сентября 2006 года.
Литература
- Josep Sanna: Diccionari català de l’Alguer. 1988; ISBN 84-7129-391-9
- Scala Luca Català de l’Alguer. Criteris de llengua escrita. Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2003 ISBN 978-84-8415-463-1
Ссылки
- Lo Cant de la Sibil·la (каталан.)
- El català de l’Alguer: Un model d'àmbit restringit (pdf) (каталан.)
- Emissió de televisió en català alguerès (каталан.)
- Vilaweb l’Alguer (каталан.)
Диалекты каталанского языка |
||
ЗАПАДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ i. Бенаскийский подговор b) Западные переходные диалекты 1. Валенсийский переходный субдиалект 2. Матарранский субдиалект c) Валенсийский язык (диалект) 2. Центральноваленсийский субдиалект 3. Южноваленсийский субдиалект 5. Мурсиийский субдиалект (Существовал с XIII века до начала XVI века и ныне не существует, особенности лексики и грамматики повлияли на мурсийский диалект испанского языка) ПЕРЕХОДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ a) Шипелья* (на границе западных и восточных диалектов) 1. Сольсонский субдиалект b) Субдиалект Тарбены и Валь-де-Гальинеры* (испытал влияние диалекта мальоркин) |
ВОСТОЧНЫЕ ДИАЛЕКТЫ 2. Северокаталанский переходный субдиалект b) Центральнокаталанский* (стал основой для литературного каталанского языка) 1. Субдиалект салат* c) Балеарский 1. Мальоркин i. Сольерский подговор ii. Польенсский подговор 2. Меноркский субдиалект i. Меноркский восточный подговор ii. Меноркский западный подговор 3. Ивисский субдиалект i. Ивисский сельский восточный подговор ii. Ивисский сельский западный подговор iii. Ивисский городской подговор d) Альгерский |
ДРУГИЕ a) Патуэт (исчез) b) Еврейский каталанский (исчез) c) Катаньол |