Галло (язык)
Галло (фр. Le gallo) — традиционный романский идиом/язык/диалект, развившийся из народно-латинского языка на полуострове Бретань (Галлия). В современной Франции сохраняется преимущественно как язык регионального фольклора, хотя с 1982 г. ведётся его факультативное преподавание, в последнее время в Бретани появилось также много двуязычных и даже триязычных надписей (французский, бретонский язык и галло). Распадается на несколько поддиалектов и переходных говоров.
Галло | |
---|---|
Самоназвание | Galo |
Страны | Франция |
Регионы | Бретань |
Общее число говорящих | 28 300 |
Статус | серьёзная угроза |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 355 |
Linguasphere | 51-AAA-hb |
ELCat | 3412 |
IETF | fr-gallo |
Glottolog | gall1275 |
Генетическая классификация и хронология
- индоевропейские языки
- италийские языки
- романские языки
- континентально-романские языки
- романские языки
- италийские языки
Характеристика
Галло характеризуется большей приближённостью к живой народной речи, чем современный французский язык, а также сильным влиянием не только кельтского субстрата, но также и суперстрата, поскольку он развился на востоке полуострова Бретань в буферной зоне между континентальным романским ареалом и кельтско-бретонским анклавом на западе полуострова, куда, спасась от германских нашествий, прибывали кельты из Британии. Письменная форма галло построена на фонетическом принципе, широко используются диакритические знаки.
Примеры
- галло: Naunnt или Nàntt: (фр. Nantes) (г. Нант)
- галло: Paeï de Nàntt: (фр. Pays de Nantes) (нантская область)
Образец текста на галло с обильной диакритикой
— " Horniy, j’an soe horniy dou cou-la ! "
— « Qhi qé n-i a corr, don ??!??»
— « Avizz ! n’an vennla corr unn vnaeü a pâssae, pa»
E yèll-si qé d’anségnae o son daï unn vouèliéy de gouéziaù qi taen a s’antt-pourgalae olmon la rabinn.
— "Maùsion ! Touaé smaenn de tan mézae q’la ét a bouzae l'óréy… sein faï qé j’haùpi la maereriy e châq faï ét la meim draènn qé j’ouaï: «véir véir, je sóm pour n’z an vni, yan yan j’alon n’z anchoui, sia sia terjou v’alaez n-n’yett dépouézónae… sonj tu ! N-i a pâ pu aùqhun a yett corr vneü a lvae dou naèi par iloe diq’astourr qé d’paï su mon jnouae, pa»
— «Grànt dizouz, fâlhit faezouz… ét d’domé châq faï, qhi q’tu vieü…»
— «Véir, mein bougré j’va, mai, lou derssae l’paï dssuï l’ziae èz adlaïzi-la, pa…ét pouein la gouézriy qi va mnae l’monde tout-cóm e dam ét pouein mai qi va m’jouqae olmon a faerr l’epaeürissâ ! Qhi faerr, don maùdit ?!!?»
Adlaïdd taet fléy dou cou-la, dam… Ett-latt, qi mnae unn eta ruy de la «Motte Fablet» su le grànt Renn, taet béin d’amein d’amouaé, pamein. Yan mein dam astourr-si, ét degrignouzz cóm unn biqh qi vaï le lou q’o taet… e par le faet, le lou taet puto dou cou-la unn bèrnn de gouéziaù qi n’avaen souein q’a bizoulhae son paù depéi unn gerouéy d’tan, de qa qi metae lèz pratiq a n’pouein chómae berouéy a bouae d’la goull aù-davàn de son eta-a-hann cóm de juss e d’béin antandeü. Dam, gernuch-a-gernaï, sti-la taet a s’dezacoursae…
«Je soe béin an peinn qhi q’il on q’i boueinn par iloe tout-cóm» q’o bernozi…
L’istouérr resti de meim e Adlaïdd taet tenàn a degrignae toutt sou e a faerr lèz pitiae pa' la, haùtt-ourr e bass-ourr, can q’c'ét q’unn siunn feü terouae atijéy béin atijéy su le paù a l’Hôtel-Dieu, l’opita qi se tiein a deüz qhulbutéy touaéz ancaléy dou catiae-li.
Einvànsion de savaïr dedd eyou q’ett-latt taet orinéy, mein. Ét raporr a unn cotisseürr de droll q’o feü souégnéy e duràn q’o feü la-lein pâ aùqhun ne ràncontri pouein né son non né son aderss. Pâ aùqhun limero de suretéy sosia d’o yèll netou, pa pu. (…)
(Fabien Lécuyer. La souaètt dou bouaé-jouaerr)
Сравнительная лексика
Галло | Мэинский язык | Французский |
---|---|---|
anaet | anuit | aujourd’hui «сегодня» |
avètt | aveil | abeille (avette) «пчела» |
betunae | fumer | |
bié naïr | bié ner | blé noir «рожь» |
chaérr | chair | chaise «стул» |
un chapè/chapéü (dèz chapiaù) | chapiow | chapeau «шапка» |
doujaé / donjaé | délicat | |
fourmaij | pitow | fromage «сыр» |
sortie | desort | sortie «выход» |
cheir ср. исп. «caer» | choir | tomber (choir) «падать» |
biq (ср. фр. «bouc» «козёл») | bic | chèvre (bique) «коза» |
mezon/óstal | maison | |
cante, o, ave, do | avec | |
goull (ср. молд. «гурэ») | goule | bouche (gueule) «рот» |
limero | numéro | |
lip | lèvre (cf lippu) | |
mézae, admézae | désormais | |
nouna/nena/nanni/non | non | |
o | avec | |
peirr | poér | poire «груша» |
pié | piéi | pluie «дождь» |
ecoll | école | |
cha-de-bouaé (переосмысл.) | écureuil (chat des bois) | |
etaïll | étoile | |
subiae | siffler | |
secourae | secourir | |
sia ср. ит. si | si (oui) да | |
seilléy d'èv/iaw | cosiow d’iow | seau d’eau «ведро» |
u (ср. молд.: «ушэ») | porte (huis) «дверь» | |
roucher | roucher | ronger/mordre/dévorer «грызть» |