Омофоны

Омофо́ны (греч. ὁμός «одинаковый» + φωνή «звук»), фонети́ческая неоднозначность в языкознании — слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение.

Понятие омофонов в русском языке

Примеры в русском языке: порог — порок — парок, луг — лук, плод — плот, туш — тушь, падёж — падёшь, бал — балл, косный — костный, предать — придать, компания — кампания, привидение — приведение, кот — код, прут — пруд, титрация — тетрация, комплимент — комплемент.

В русском языке два основных источника омофонов:

Также, часто одинаково произносятся инфинитив и настоящее (или простое будущее) время 3-го лица одного и того же глагола (на письме различающиеся наличием или отсутствием буквы «ь»): (надо) решиться — (он) решится, (хочу) строиться — (дом) строится, (металл может) гнуться — (деревья) гнутся, (должен) вернуться — (они) вернутся.

К омофонии относят также случаи фонетического совпадения слова и словосочетания или двух словосочетаний. Используемые буквы могут полностью совпадать и различие в написании заключается только в расстановке пробелов: в месте — вместе, из мяты — измяты, из люка — и злюка, не мой — немой, задело — за дело, несуразные вещи — несу разные вещи.

Понятие омофонов в других языках

В английском омофоны возникли вследствие исторически сложившегося разного обозначения на письме одного и того же согласного или гласного звука, например: whole — hole, knew — new; dear — deer, bear — bare.

Во французском языке наблюдаются целые ряды омофонов, состоящие из трёх-шести слов, одна из причин чего заключается в том, что во французском не читаются многие конечные буквы: ver — verre — vers — vert.

В церковнославянском языке широко используются искусственное дифференцирование написаний для различения грамматических форм (и/ы (после шипящих), е/є, о/ѡ)[1].

В немецком языке омофоны многочисленны и разнообразны: Waagen — Wagen — wagen; Waise — Weise — weise; lehren — leeren.[2]

Понятие омофонов в египтологии

Термин «омофоны» был введён французским египтологом Ж.-Ф. Шампольоном (1790-1832 гг.). Ж.-Ф. Шампольон назвал «омофонами» иероглифы, изображавшие различные предметы, но служащие для передачи одного и того же звука (в случае если названия различных предметов, изображавшихся этими иероглифами, начинались одним и тем же звуком). Например, иероглиф, имеющий вид холмика

, также как иероглиф, имеющий вид корзины с ручкой для подвешивания

, оба передавали в древнеегипетском языке звук «К». В письме к г. Дасье (Bon-Joseph Dacier, 1742-1833 гг.), непременному секретарю королевской Академии надписей и изящной словесности, в таблице египетских фонетических знаков для чтения греческих и римских собственных имён Ж.-Ф. Шампольон приводит одиннадцать знаков для передачи звука «К» и семнадцать знаков для передачи звука «Σ» («С»). (В следствие того, что Шампольону приходилось пользоваться недостаточно точными воспроизведениями египетских надписей, иероглифы в таблицах к письму к г. Дасье в некоторых случаях были переданы Шампольоном неверно). Извлечение из этого письма было прочитано в королевской Академии надписей и изящной словесности, данный труд Ж.-Ф. Шампольона издавался три раза[3].

См. также

Примечания

  1. Воробьёва А.Г. Учебник церковнославянского языка. М. : ПСТГУ, 2010. — 368 с. — ISBN 978-5-7429-0307-9.
  2. Для многих примеров в предложении см. Cercignani, Fausto, Beispielsätze mit deutschen Homophonen.
  3. Ж.-Ф. Шампольон. О египетском иероглифическом алфавите / Перевод, редакция и комментарии Лившиц И.Г. — Ленинград: Издательство академии наук СССР, 1950. — С. 42, 164-165, 242-243, 257.

Источники

  • Российский гуманитарный энциклопедический словарь
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.