Валенсийский переходный субдиалект
Валенсийский переходный субдиалект, (кат. valencià de transició), или Каталанский тортосский (кат. català tortosí) — переходный говор между северо-западным и валенсийским диалектами. Принадлежит к группе западных диалектов каталанского языка.
Валенсийский переходный субдиалект | |
---|---|
Самоназвание | кат. català tortosí, valencià de transició |
Страны | Испания |
Регионы | юг Каталонии, север Валенсии, часть Западной полосы |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | латиница (каталанский алфавит) |
Распространён в следующих территориях: комарках Маэстрасго, Портс-де-Морелла, (за исключением испаноязычного муниципалитета Олокау-дель-Рей), в Матаррании (включая каталаноязычные районы Бахо-Арагон, Маэлья, Фабара, Нонаспе и Бахо-Арагон-Каспе), в комарках Монсия, Баш-Эбре, Терра-Альта и на юге Рибера-д’Эбре.
Принадлежность субдиалекта является предметом споров. В первой четверти XX века данный говор относили к валенсийскому[1], более поздние авторы — к северо-западному[2][3]; часть языковедов считают его третьим независимым субдиалектом Западной Каталонии[1]
Ключевые особенности
- Переход [dʒ] в [ʒ] и [jʒ];
- Возможность выпадения интервокального /d/ в суффиксах -ada и -ador (хотя значительное количество говорящих этот согласный произносит);
- Окончание -a в глаголах в некоторых районах произносится как [ɛ];
Валенсийский переходный субдиалект имеет следующие общие черты с кастельонским субдиалектом (эти черты отличают его от литературного каталанского языка):
- Окончание -o у глаголов в первом лице единственного числа настоящего времени;
- Окончания -às, -és, -ís в глагольной форме прошедшего незавершённого времени сослагательного наклонения (кат. imperfet de subjuntiu);
- Буквы b и v обозначают один средний звук (явление бетацизма);
- Общеупотребительной формой определённого артикля мужского рода является lo / los;
- Сохранение -d- между гласными в суффиксах -ada и -ador;
- Конечное -r не произносится;
- Окончание -e в форме 3-го лица единственного числа в настоящем времени (кат. ell cante, ell cantave)
- Переход z и s в [ʒ] и [ʃ]: dotze > [dodʒe], pots > [pɔtʃ];
- Слияние фонем [s] и [ʃ]: caixó > [kajso]
Примечания
- Pradilla i Cardona, Miquel Àngel. El procés d’estandardització: A propòsit de l’especificitat del tortosí (PDF). Raïls, núm. 8, 1996, p. 74. ISSN: 1133-4851
- Alcover, Antoni Maria. Per la llengua. Barcelona: Abadia de Montserrat, 1983, p. 37 (Biblioteca Marian Aguiló). ISBN 9788472025448
- Moll, Francesc de B. Gramàtica catalana: Referida especialment a les Illes Balears 13a ed.. Palma: Moll, 1997, p. 12-14. ISBN 84-273-0044-1
Ссылки
- Info-reflex
- LlibresEbrencs
- Com parlem per allà baix? Recull no acadèmic de mots i expressions usades a les Terres de l’Ebre
Диалекты каталанского языка |
||
ЗАПАДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ i. Бенаскийский подговор b) Западные переходные диалекты 1. Валенсийский переходный субдиалект 2. Матарранский субдиалект c) Валенсийский язык (диалект) 2. Центральноваленсийский субдиалект 3. Южноваленсийский субдиалект 5. Мурсиийский субдиалект (Существовал с XIII века до начала XVI века и ныне не существует, особенности лексики и грамматики повлияли на мурсийский диалект испанского языка) ПЕРЕХОДНЫЕ ДИАЛЕКТЫ a) Шипелья* (на границе западных и восточных диалектов) 1. Сольсонский субдиалект b) Субдиалект Тарбены и Валь-де-Гальинеры* (испытал влияние диалекта мальоркин) |
ВОСТОЧНЫЕ ДИАЛЕКТЫ 2. Северокаталанский переходный субдиалект b) Центральнокаталанский* (стал основой для литературного каталанского языка) 1. Субдиалект салат* c) Балеарский 1. Мальоркин i. Сольерский подговор ii. Польенсский подговор 2. Меноркский субдиалект i. Меноркский восточный подговор ii. Меноркский западный подговор 3. Ивисский субдиалект i. Ивисский сельский восточный подговор ii. Ивисский сельский западный подговор iii. Ивисский городской подговор d) Альгерский |
ДРУГИЕ a) Патуэт (исчез) b) Еврейский каталанский (исчез) c) Катаньол |