Таджикский язык

Таджи́кский язы́к (тадж. забо́ни тоҷикӣ [zaˈbɔni tɔd͡ʒiˈki], также форси́и тоҷикӣ́, forsii[2] tojikī, [fɔrˈsiji tɔd͡ʒiˈki] «таджикский фарси»[3]) — язык таджиков стран Средней Азии, государственный язык Таджикистана. Многими лингвистами признаётся подвидом или этнолектом персидского языка (фарси)[4][5][6]. Проблема «язык или диалект» применительно к таджикскому языку имела также политическую сторону[3][7]. Большую роль в признании самостоятельности таджикского языка сыграл Садриддин Айни. Принадлежит к иранской группе индо-иранских языков индоевропейской семьи. Вместе с материально очень близким или одинаковым литературным идиомом таджиков Афганистана, официально называемым «языком дари»[8] (который фактически является вариантом таджикского языка и почти от него не отличается), входит в восточную зону новоперсидского диалектного континуума и рассматривается как северо-восточный вариант персидского языка[3]. Взаимопонимание между носителями таджикского и персоязычными жителями Афганистана и Ирана возможно до сих пор.

Таджикский язык
Самоназвание забони тоҷикӣ / زبان تاجیکی / zaboni toçikī
Страны Таджикистан, Узбекистан, Афганистан, Киргизия, Казахстан, Россия, Иран.
Официальный статус  Таджикистан
Общее число говорящих
Классификация
Категория Западно-ностратические языки

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Иранская группа
Юго-западная подгруппа
Родственные языки: дари, фарси (персидский)
Письменность в основном кириллица (см. таджикская письменность), редко латиница, арабо-персидская письменность (в Афганистане)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 тад 640
ISO 639-1 tg
ISO 639-2 tgk
ISO 639-3 tgk
WALS taj
Ethnologue tgk
IETF tg
Glottolog taji1245
Википедия на этом языке

Распространён на основной территории Таджикистана, в Горно-Бадахшанской автономной области до Ванджского района, анклавами в некоторых районах Узбекистана (прежде всего, в Самарканде и Бухаре, Сохский район а также в восточной части Сурхандарьинской области) и юга Киргизии.

«Таджики», проживающие в юго-западной части Синьцзян-Уйгурского автономного района Китая, на самом деле являются представителями памирских народов, говорящих на ваханском и сарыкольском языках памирской группы иранских языков и таджикского языка обычно не знают. В Китае сарыкольский язык официально называется «таджикским».

Расхождения с западным вариантом персидского языка фиксируются примерно в XV веке. Литературный таджикский язык значительно отличается от персидского языка только фонетически, а введение в 1939 году алфавита на основе кириллицы ещё более закрепило эти различия. Таджикский язык сравнительно с персидским отличается большей архаичностью лексики и отдельных фонетических явлений, несколько лучше сохраняя наследие классического периода (IX—XV веков). С другой стороны, разговорная речь в какой-то степени подверглась тюркскому (прежде всего, узбекскому), а с XX века — ещё и русскому лексическому влиянию.

Происхождение названия

Термин «таджикский язык» представляет собой неологизм, вошедший в обиход в начале 20-х годов XX века при формировании советских республик Средней Азии[9][3]. Начиная с VII—IX веков и вплоть до вышеуказанного времени как по отношению к литературной форме новоперсидского языка, так и применительно к многочисленным его диалектам и говорам, бытовавшим на обширной территории Ирана, Афганистана и Средней Азии, употреблялось единое название زبان فارسی (тадж. забони форсӣ), то есть «персидский язык»[3].

История

Ранний новоперсидский язык (darī, pārsī-yi darī), продолжающий разговорное среднеперсидское койне, распространяется (изначально в качестве лингва-франка) в городах Бактрии и Согдианы уже при поздних Сасанидах. В арабском завоевании Средней Азии в VIII в. активно участвовали новообращённые в ислам персоязычные выходцы из Хорасана, в результате чего распространение в регионе новоперсидского, одного из языков завоевателей и нового господствующего класса (наряду с арабским), значительно усилилось. Став языком исламской проповеди в Средней Азии, язык дари и первая литература на нём оказались под покровительством иранской династии Саманидов (IX—X вв.) с центром в Бухаре. В результате новоперсидский в течение двух-трёх столетий вытесняет местные восточноиранские языки (согдийский, бактрийский и другие) на большей части территории Средней Азии. Реликты последних сохраняются только в отдалённых горных долинах, где они также постепенно подвергались замещению таджикским на протяжении последнего тысячелетия вплоть до XIX века, когда на Памире на глазах истории вымер старованджский язык. Общим названием оседлого персоязычного населения Средней Азии стал экзоэтноним «таджик», хотя язык среднеазиатских таджиков продолжал называться словом «фарси» вплоть до XX века.[10]

Вторжения в Среднюю Азию многочисленных тюркских, а затем и монгольских племён повлекли за собой разрыв единого континуума среднеазиатского фарси с западными диалектами Хорасана и Западного Ирана и привели к тюркизации многих областей региона. Быстрее всего переходило на тюркский язык (предок современного узбекского) население сельских низменных областей, более устойчивыми персидские диалекты оказались в городских центрах и особенно в предгорных и горных областях. В ряде предгорных областей с плотным таджикским населением известны обратные случаи перехода тюркских племён на персидскую речь.

Тем не менее, позиции фарси — прежде всего, как языка канцелярии и культурной жизни — оставались всё ещё достаточно сильны. Для Средней Азии до XIX — начала XX веков было характерно широкое персо-тюркское двуязычие, приведшее к существенным изменениям в обоих языках и придавшее таджикскому и узбекскому языку черты конвергентного схождения[3].

После завоевания Российской империей значительной части Средней Азии (60-е года XIX века) районы расселения таджиков оказались разделены между собственно владениями России, Бухарским эмиратом (под протекторатом России) и Афганским эмиратом. После революции в Бухаре в 1920 году и вхождения Средней Азии в состав СССР советскими властями при поддержке местной интеллигенции развёртывается политика по созданию наций нового образца, частью которой было и создание новых литературных норм. В рамках этого процесса, затронувшего и таджиков, проводился курс на демократизацию языка и внедрение грамотности в широкие слои населения.

Новая литературная норма была названа неологизмом «таджикский язык» (забони тоҷикӣ). Она разрабатывалась, прежде всего, группой литераторов из Бухары и Самарканда во главе с Садриддином Айни и основывалась на северотаджикских говорах. Таджикский язык был провозглашён официальным в новообразованной Таджикской АССР в составе Узбекской ССР, с 1929 года преобразованной в отдельную союзную республику.

С 1922 года в соответствии с языковой политикой СССР начинается процесс перевода таджикского языка с традиционной арабо-персидской письменности на латинскую графику, завершённый к 1936 г. Однако уже в 1939 г. началась новая реформа письменности, когда язык переводится на кириллическую графику.

Создание для таджиков собственного территориального образования с центром в новом городе Душанбе значительно укрепило позиции таджикского языка на этой территории, где значительное узбекоязычное меньшинство продолжает присутствовать до сих пор. Наоборот, на территории Узбекистана, где после размежевания также оказалось множество таджиков, позиции таджикского, почти лишённого здесь государственной поддержки, окончательно пошатнулись, и процессы ассимиляции резко ускорились.

Значительное влияние русского языка начинает проявляться с 50-х годов как результат индустриализации и урбанизации республики, массового расселения русскоязычных в Таджикистане. С 1991 года из-за оттока русских из Таджикистана влияние русского в республике значительно ослабло, однако русский язык продолжает оказывать его — прежде всего, через речь трудовых мигрантов в России.

С 80-х годов таджикская интеллигенция и власти разворачивают деятельность по реперсизации языка, которая заключается в замене русизмов (иногда и тюркизмов) на слова из фарси Ирана, возобновлении связи с персоязычными в других странах (Афганистан, Иран), введении в школах преподавания арабо-персидской графики и даже возвращении к арабо-персидской вязи.

Распространение и статус

К северу от бывшей советской границы таджикские говоры распространены на территории Таджикистана в большинстве его районов. Исключение составляет Горно-Бадахшанская автономная область, где сплошной таджикский ареал заканчивается в долине Ванча (Ванджа), а далее вверх по реке Пяндж распространены, прежде всего, памирские языки, хотя таджикоязычные кишлаки встречаются в Ишкашимском районе (области Горон и Вахан). На севере (повсеместно, кроме верховий Зеравшана) и западе республики (вплоть до линии Душанбе — Куляб) значительны анклавы узбекоязычного населения.

Анклавы таджикского населения широко распространены в основной (восточной) части Узбекистана — прежде всего, в периферийных предгорных районах в Самаркандской, Сурхандарьинской, Кашкадарьинской, Навоийской (Нурата), Ташкентской (Бурчмулла), Наманганской (Чуст, Касансай), Андижанской, Ферганской областях. Исключение составляют оазисы Самарканда и Бухары, где таджикский является языком коренного населения крупных городских центров. Группы таджиков также имеются в Баткенской области Киргизии в приграничных местностях с Таджикистаном. На окраине города Ош имеется поселение Лёлю-мааля народности люли, также говорящей на таджикском языке[3].

Таджикский язык является государственным языком Республики Таджикистан, языком СМИ, обучения в школах и вузах этой страны, включая ГБАО. В Узбекистане и Киргизии официального статуса не имеет, таджикские школы и культурные центры сосредоточены прежде всего в Самарканде и Бухаре. Основные центры изучения таджикского языка расположены в Душанбе, Самарканде и Москве.

В качестве второго языка и языка межэтнического общения таджикский широко используется памирскими народностями (разговорный таджикский традиционно называется на Памире форсӣ), а также большинством узбеков Таджикистана и, в значительной степени, узбеками и другими национальностями в Самарканде и Бухаре. Почти все таджики Узбекистана и многие таджики севера и запада Таджикистана владеют узбекским языком как вторым.

Диалекты

Благодаря исследованиям советских иранистов и таджиковедов было составлено достаточно подробное диалектологическое описание таджикских говоров, чем, к примеру, не могут до сих пор похвастаться фарси Ирана и дари Афганистана. В настоящее время известно более 50 таджикских говоров[11]:4. Они делятся на четыре[11] большие группы:

  1. Северные
  2. Южные
  3. юго-восточная (дарвазская) группа;
  4. центральная (верхнезеравшанская) группа.

Важной тенденцией в развитии современного таджикского языка, особенно его устной формы, является изменение его диалектной ориентации. Если в советскую эпоху норму таджикского языка задавали говоры Северного Таджикистана, что является ближе к литературному языку, то с приходом к власти выходца из Кулябской области Эмомали Рахмона наибольший авторитет в стране приобрёл южный диалект в его кулябском варианте, который стал преобладать в публичных выступлениях политических деятелей, а также проникать в СМИ и на телевидение[12]. Расхождения между говорами не нарушают общего взаимопонимания у их носителей[11]:4.

Письменность

Со времён завоевания Арабским халифатом Средней Азии система письменности таджикского языка была основана на арабском алфавите, а в 1929 году, в связи с новым укладом таджикской государственности, была переведена на латиницу[13]:7. В современном таджикском языке используется кириллица. Кириллический таджикский алфавит, впервые введённый в 1940 году[13]:7, приобрёл современный вид в 1998 году:

Современный таджикский алфавит
А аБ бВ вГ гҒ ғД дЕ еЁ ёЖ жЗ зИ иӢ ӣ
[a][b][v][ɡ][ʁ][d][e][je][jɔ][ʒ][z][i][ˈi]
Й йК кҚ қЛ лМ мН нО оП пР рС сТ тУ у
[j][k][q][l][m][n][ɔ][p][r][s][t][u]
Ӯ ӯФ фХ хҲ ҳЧ чҶ ҷШ шЪ ъЭ эЮ юЯ я
[ɵ][f][χ][h][tʃ][dʒ][ʃ][ʔ][e-][ju][ja]

Современный таджикский алфавит насчитывает 35 букв и основан на русском алфавите (за вычетом четырёх букв для звуков, не присущих таджикской фонологии) с добавлением шести диакритических букв для звуков, отсутствующих в русском языке:

ОписаниеГ с чертойИ с макрономК с хвостикомУ с макрономХ с хвостикомЧ с хвостиком
Таджикская букваҒӢҚӮҲҶ
Фонема[ʁ][ˈi][q][ɵ][h][dʒ]

Несмотря на одинаковый способ образования Ӣ и Ӯ, функции двух этих графем кардинально различаются. Если Ӯ обозначает отдельную фонему /ɵ/, то Ӣ означает ту же фонему, что и И /i/, но используется только в конце слова в качестве «окончательного долгого -ӣ» (обычно ударен), чтобы отличить его от краткого в изафете (всегда безударен): дӯстӣ /dɵsˈti/ «дружба», но дӯсти ман /ˈdɵsti man/ «мой друг». Если к слову на добавляется изафет или другая энклитика, то меняется на : дӯстии мо /dɵsˈtiji ˈmɔ/ «наша дружба», дӯстию меҳрубонӣ /dɵsˈtiju mehrubɔˈni/ «дружба и любезность».

Таджикский алфавит сохраняет традиционные йотированные буквы русского алфавита: Ё, Ю, Я для йотированных О, У и А, соответственно. В начале слов и после гласных их употребление аналогично русскому. После согласных (после изъятия из азбуки в 1998 г. буквы Ь) йотированная буква не обозначает отсутствующее в таджикском смягчение согласных, а сохраняет йотацию: дарё /darˈjɔ/ «река», чоряк /tʃɔrˈjak/ «четверть». Буква Ё в таджикском языке, в отличие от русского, на письме не может быть заменена на Е.

Особое положение занимают буквы Е и Э. Фонема [e] обозначается в начале слова нейотированной буквой Э, однако для позиции после согласного она обозначается буквой Е: Эрон /eˈrɔn/ «Иран», мех /meχ/ «гвоздь». При этом в позиции в начале слова (встречается только в заимствованиях) и после гласных Е, как и в русском, приобретает йотацию: ем /jem/ «фураж», оед /ɔˈjed/ «приходите». Похоже функционирует графема И, после гласных обозначая /ji/: дӯстии мо /dɵsˈtiji mɔ/ «наша дружба».

Фонема /ɵ/ после /j/ может встречаться только в узбекизмах, для этого сочетания особой буквы не предусмотрено: йӯрға /jɵrˈʁa/ «иноходь». Аналогично передаётся сочетание /ji/ в начале слов (узбекизмов): йигит /jiˈgit/ «парень», «джигит».

Буква Ъ используется в таджикском для обозначения гортанной смычки /ʔ/ в арабизмах, которая в разговорной речи часто заменяется на удлинение предшествующей гласной: баъд /baʔd/ > [baːd] «после».

В таджикском обществе после распада СССР ведутся споры об отказе о кириллицы, однако официально Министерство образования и науки не видит необходимости в переходе на персидский шрифт.[14]

Лингвистическая характеристика

По своему грамматическому строю таджикский язык принадлежит к числу языков аналитического типа[15]:531 и, в отличие от древнеперсидского языка, не имеет системы флективных форм[13]:4. Отношения между словами выражаются не при помощи падежей, а через синтаксис: предлоги, послелоги, изафет, порядок слов в предложении и др.[13]:4[15]:531[16]:70

Фонетика и фонология

Таджикская фонология существенно отличается от персидской, но зато почти идентична узбекской благодаря длительному субстратному и адстратному взаимодействию с узбекским языком. При этом влияние таджикского на узбекский здесь оказалось сильнее, что, в частности, повлекло утрату в узбекском общетюркского сингармонизма.

Гласные

Историческое развитие персидских гласных[8]:28
Классический персидский aɑːɪʊ
Дари Афганистана aʌɪieʊuo
Таджикский aɔieuo
Фарси Ирана æɒeiou

Вокализм литературного таджикского, основанный на северных диалектах[8]:21—28:

Таджикские гласные
Передний Средний Задний
Верхний и
/i/
у
/u/
Средний е
/e̞/
у̊
/ɵ̞/ */o̞/*
Нижний а
/a/
о
/ɔ/

Традиционно долгие и краткие гласные происходящие из классического персидского совпали в единые гласные в таджикском: {ӣ,и̇} > и; {ӯ,у̇} > у; {е̄,е̇} > е; {у̊̄,у̊̇} > у̊. Эти одинарные гласные звуки делают для носителей северотаджикских говоров несколько сложным освоение традиционной арабо-персидской графики, где долгие гласные переносятся полными буквами, а краткие гласные обозначаются диакритическими знаками, которые обычно не пишутся. Например, буд (< бӯд) «был» транслитерируется как بود (b-v-d), в котором буква و представляет долгий гласный ӯ; а шуд (< шу̇д) «стал» транслитерируется как شد (š-d), но с диакритикой, как شُد, в котором знак ُ представляет краткий гласный у̇.

Звуки е, у̊, о, и звуки и и у являющиеся исторически долгими (ӣ, ӯ) — «устойчивые», то есть, на их длительность и качество не влияет отсутствие ударения и финали слога. Звук а, и звуки и и у являющиеся исторически краткими (и̇, у̇) — «неустойчивые», а это значит, что они подвергаются редукции в неударных открытых слогах. Следовательно, «устойчивые» и «неустойчивые» гласные в современном таджикском (а также иранском) наречии противопоставляются по длительности только в открытом безударном (обычно предударном) слоге, в котором устойчивые произносятся примерно в два раза дольше, чем неустойчивые (примерно 0,18—0,19 с против 0,08—0,09 с)[8]:23—24.

Звуки е и у̊ имеют два происхождения. В первом случае они продолжают гласные маджхулы («неизвестные» — с точки зрения классического арабского языка) классического персидского — долгие ē и ō (совпавшие в текущем фарси Ирана с долгими ī и ū, соответственно). А во втором случае они являются пониженными вариантами или аллофонами звуков и и у (как исторически долгих {ӣе̄} {ӯу̊̄}, так и исторически кратких {и̇е̇} {у̇у̊̇}), чаще всего в комплементарной дистрибуции непосредственно перед глоттальным согласным (ҳ /h/ или ъ /ʔ/), который находится в том же слоге; эти изменения претерпевают и слова заимствованные из арабского; это понижение гласных верхнего подъёма также встречается в соседних дари, узбекском, урду и хинди. На севере Таджикистана и в Узбекистане, звук у̊ продвинулся вперёд во рту, отступя от классического [] по цепному сдвигу гласных заднего ряда, и вообще звучит как [ɵ̞].

Звук о, продолжающий классический долгий ā, звучит как [ɔ]. Он подвергся более заметному огублению, чем афганско-персидский [ʌ], и подъёму вверх, чем иранско-персидский [ɒ], впрочем он не такой верхний, как русский []. Наоборот, звук а не поднят вверх, как ирано-персидский [æ][8]:22.

Южнотаджикский вокализм имеет существенные отличия[8]:51—52, сближающие его с вокализмом наречия дари. Здесь, унаследованные от классического персидского долгие и краткие гласные звуки произносятся отчётливее, чем в северотаджикском вокализме. Тем не менее, одно важное отличие как от дари, так и от северных диалектов, заключается в том, что почти во всем южном и центральном Таджикистане, хотя передний «маджхулский» (неизвестный в классическом арабском) гласный е {е̄,е̇} чётко дифференцируется от «маъруфского» (известного в классическом арабском) гласного и {ӣ,и̇}, задний «маджхулский» гласный у̊ {у̊̄,у̊̇} поднялся вверх во рту, прочь от классического [] цепным сдвигом гласных заднего ряда (но не сместился в середину рта, как на севере страны), и слился в «маъруфский» гласный у {ӯ,у̇}. Для южных диалектов характерен переход о > у перед носовыми (нон > нун «хлеб»), как в разговорном фарси Ирана. Он также дополняется переходом а > ə в той же позиции (кардам > кардəм, записывается часто кардум «я сделал»).

Согласные

Губные Зубные Пост-
альвеолярные
Палатальные Велярные Увулярные Глоттальные
Носовые м
/m/
н
/n/
нг
/ŋ/
Взрывные п б
/p/ /b/
т д
/t/ /d/
ч ҷ
/tʃ/ /dʒ/
к г
/k/ /ɡ/
қ
/q/
ъ
/ʔ/
Фрикативные ф в
/f/ /v/
с з
/s/ /z/
ш ж
/ʃ/ /ʒ/
х ғ
/χ/ /ʁ/
ҳ
/h/
Аппроксиманты л
/l/
й
/j/
Дрожащие р
/r/

В отличие от фарси, в таджикском (как и в дари) на фонемном уровне последовательно различаются қ /q/ и ғ /ʁ/.

Фонема /v/, представлена буквой в, реализуется согласными аллофонами [v] или [ʋ]. Непосредственно после гласного (обычно а или о), и находящаяся в том же слоге, в /v/ может реализоваться также полугласным аллофоном [], посредством чего он образует фонетический дифтонг (так же, как полугласный й []); полугласный аллофон реализован особенно на юге Таджикистана, как и в Афганистане.

Основные тенденции разговорной речи:

  • -VбС- > -VvC-/-VwC- (в основном, на юге): сабз > /sabz/ > [savz]/[sawz] «зелёный»;
  • выпадение -р- перед согласным (-VpC- > -VC-): кардам > /karˈdam/ > [kaˈdam] «я сделал» (но орд /ɔrd/ «мука́»).

В некоторых северных и южных диалектах имеются арабские звуки /ʕ/ (ع) и /ħ/ (ح), встречающиеся в арабизмах, в то время как в большинстве персо-таджикских говоров они заменены соответственно на /ʔ/ (или ноль) и /h/.

Морфология

Грамматика таджикского языка весьма сходна с персидской грамматикой, однако развила некоторые черты, отличающие её от последней.

Числительные

  • 0 — Сифр;
  • 1 — Як;
  • 2 — Ду;
  • 3 — Се;
  • 4 — Чор;
  • 5 — Панҷ;
  • 6 — Шаш;
  • 7 — Ҳафт;
  • 8 — Ҳашт;
  • 9 — Нӯҳ;
  • 10 — Даҳ.

Разновидности языка

Литературный таджикский язык (тадж. забони адабии тоҷикӣ́) значительно отличается от языка, используемого в повседневном общении. Таджики не говорят так, как пишут, и в устной форме не пользуются литературным языком. Одним из морфологических различий является так называемая разговорная форма изафета (изофата), когда определение ставится впереди (а не после) определяемого, причём первое принимает окончание (), а второе — местоименную энклитику (притяжательный суффикс) -аш (-яш)[16]:41-42, например: бачая холааш вместо холаи бача («тётка ребёнка»)[16]:42, Яғноба обаш ширин…[17] вместо оби ширини Яғноб («сладкая вода Ягноба»). Послелог -ро, оформляющий прямое дополнение, в устной речи приобретает форму после согласных и после гласных: Маҷлис плана[прим. 1] тасдиқ кард («собрание утвердило план»). Предлог аз («с, из, от») в устной речи нередко употребляется в форме ай или просто а, причём перед словом, начинающимся с согласного звука, этот согласный акустически воспринимается как удлинённый (удвоенный) звук: аб бозор («с базара»), ах хона («из дома»)[16]:71. Предлог ба, соответствующий русским предлогам «в, на» и обозначающий направление действия («куда? кому?»), в устной речи может употребляться как послелог[16]:72, что не соответствует норме современного литературного таджикского языка[13]:179: хонаба («домой, в дом») вместо ба хона, қишлоқба («в кишлак») вместо ба қишлоқ, ман корба меравам («я иду на работу») вместо ман ба кор меравам.

На самом деле использование предлогов в качестве послелогов («зачастую, одновременно») характерно для классического языка эпохи Фирдоуси и Саади.

На различия между литературным и обиходно-разговорным таджикским языком накладываются многочисленные диалектные особенности, проявляющиеся на различных уровнях языковой структуры: лексическом[18][19], грамматическом, фонетическом и др. Так, гласный Ӯ является отдельной фонемой (то есть играет смыслоразличительную роль) в северных говорах, но в центральных и южных говорах смешивается с У[11]:7. В Канибадамском говоре предлог дар («в, на» при вопросе «где?») выступает как послелог в формах -анда (в согласном исходе), -нда (в гласном исходе): хонанда («дома, в доме») вместо дар хона, кӯчанда («на улице») вместо дар кӯча[16]:71.

См. также

Примечания

  1. Вместо планро.
Источники
  1. Ethnologue — 19 — Dallas, Texas: SIL International, 2016.
  2. TAJIK ii. TAJIK PERSIAN – Encyclopaedia Iranica.
  3. John Perry. Tajik Persian (англ.). Encyclopedia Iranica (2009). Дата обращения: 11 марта 2018.
  4. Lazard, G. 1989
  5. Halimov 1974: 30-31
  6. Oafforov 1979: 33
  7. Shinji ldo. Tajik. — LINCOM, 2005. — 108 с. — ISBN 978 3895863165. (недоступная ссылка)
  8. Ефимов В. А., Расторгуева B. C., Шарова Е. Н. Персидский, таджикский, дари // Основы иранского языкознания. М.: Наука, 1982. — Т. 3. Новоиранские языки: западная группа, прикаспийские языки.. — С. 5—315.
  9. Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies (англ.). Psychology Press (2001 pp 518). Дата обращения: 11 марта 2018.
    …among them the realignment of Central Asian Persian, renamed Tajiki by the Soviet Union
  10. John Perry. Tajik Persian (англ.). Encyclopedia Iranica (2009). Дата обращения: 11 марта 2018.
    Persian speakers of the region came to be called Tajiks, in contradistinction to Turks, but their language was still called fārsi ‘Persian’ until the Soviet period.
  11. Иванов В. Б. Учебник таджикского языка для стран СНГ: в 2 ч. Ч.1 / В. Б. Иванов, Е. В. Семёнова, Х. О. Хушкадамова; Мос.гос.ун-т им. М. В. Ломоносова, Ин-т стран Азии и Африки. — М.: Ключ-С, 2009. — 232 с. — ISBN 978-5-93136-078-2.
  12. E.K. Sobirov (Institute of Linguistics, Russian Academy of Sciences). On learning the vocabulary of the Tajik language in modern times, p. 115.
  13. Искандарова Ф.Д., Хашимов С.Х. Учебник таджикского языка для вузов стран СНГ / Ответственные редакторы: д.ф.н., профессор Камолиддинов Б., Зозулина В.Я.. — Душанбе: Маориф ва фарҳанг, 2014. — 352 с. 300 экз. — ISBN 978-99947-34-27-6.
  14. Sputnik. Нуриддин Саид: мы не видим необходимости переходить на персидский алфавит. Sputnik Таджикистан. Дата обращения: 4 сентября 2019.
  15. Расторгуева, В.С. Краткий очерк грамматики таджикского языка // Таджикско-русский словарь / Под ред. М.В.Рахими и Л.В.Успенской; гл. ред. Е.Э.Бертельс.. — Государственное издательство иностранных и национальных словарей. М., 1954. — 789 с. 12 000 экз.
  16. Арзуманов С. Дж. Самоучитель таджикского языка = Худомӯзи забони тоҷикӣ / Под ред. проф. А. Л. Хромова.. — Душанбе: Маориф, 1989. — 328 с. 25 000 экз. — ISBN 5-670-00035-8.
  17. «Яғноба обаш ширин…» // Радиои Озодӣ 19.10.2007 01:15
  18. Сангинова, Ракиба Иномовна. Лексика канибадамского говора таджикского языка : автореферат дис. … кандидата филологических наук : 10.02.22 — Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии (таджикский язык). — Душанбе, 1998.- 23 с.: ил.
  19. Каххоров, Масъуд Махмудович. Лексика пенджикентских говоров : автореферат дис. … кандидата филологических наук : 10.02.08.- Душанбе, 1998.- 23 с.: ил.

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.