Дифтонг

Дифто́нг (др.-греч. δί-φθογγον, δί-φθογγος от др.-греч. δίς (δῐ-) — «дважды», «двукратно» и φθόγγος — «голос», «звук», буквально — «с двумя звуками» или «с двумя тонами») — звуки, артикуляция которых подразумевает переход от одного гласного звукотипа к другому. Обычно в составе дифтонгов один из компонентов является слоговым, а прочие — нет. Если слоговым является первый компонент, то такой дифтонг называется нисходящим, если второй — восходящим. В роли неслоговых компонентов чаще всего выступают неслоговые соответствия закрытым гласным, то есть [w] и [j], например в английском «kite» ([kaɪt], «воздушный змей»), «low» ([loʊ], «низкий»); однако встречаются и другие варианты, например в древнеанглийском языке были нисходящие дифтонги [æa] и [æo]. Изредка встречаются равновесные дифтонги, например, в латышском или нивхском языке.

Следует различать фонетические и фонологические дифтонги. Так, фонетически дифтонгами являются, например, звуковые комплексы в конце русских слов «сильный», «большой», но фонологически их следует анализировать как сочетания гласного с согласным /j/. В каждом случае анализ зависит от конкретного языка.

На письме часто обозначаются диграфами — устойчивыми сочетаниями двух букв, читаемыми одинаково практически во всех случаях. При этом произношение букв не всегда совпадает с их чтением согласно алфавиту.

Примеры:

  • В немецком языке есть дифтонг -eu-. Согласно алфавиту, «е» обозначает звук «э», а «u» обозначает звук «у», но дифтонг произносится как «ой»: Euro (евро) произносится как [`ойро].

В большинстве языков мира дифтонгов нет[1].

Чешский

В чешском языке существует три дифтонга:

  • /aʊ̯/ как в auto (почти исключительно в словах иностранного происхождения)
  • /eʊ̯/ как в euro (только в словах иностранного происхождения)
  • /oʊ̯/ как в koule

Группы гласных «ia», «ie», «ii», «io» и «iu» в иностранных словах не рассматриваются как дифтонги, они произносятся как /j/ между гласными [ɪja, ɪjɛ, ɪjɪ, ɪjo, ɪju].

Нидерландский

Дифтонги в нидерландском

  • /ai/ как в слове draai
  • /ei/ как в слове zee
  • /eu/ как в слове sneeuw
  • /iu/ как в слове nieuw
  • /oi/ как в слове mooi
  • /ɛi/ как в слове eikel, ijs
  • /ʌu/ как в слове koude
  • /œʏ/ как в слове huis

Английский

Дифтонги в общеамериканском варианте английского языка:

  • /aʊ/ как в слове house
  • /aɪ/ как в слове kite
  • /eɪ/ как в слове same
  • /əʊ/ как в слове tone
  • /ɔɪ/ как в слове join

Дифтонги в received pronunciation:

  • /əʊ/ как в слове hope
  • /aʊ/ как в слове house
  • /aɪ/ как в слове kite
  • /eɪ/ как в слове same
  • /ɔɪ/ как в слове join
  • /ɪə/ как в слове fear
  • /ɛə/ как в слове hair (В современном произношении это обычно долгий гласный /ɛː/.)
  • /ʊə/ как в слове poor

Последние три дифтонга также существуют в бостонском произношении.

(Подробнее см. en:International Phonetic Alphabet for English)

Аллофоны дифтонгов /aʊ/ и /aɪ/ в канадском английском (см :

  • [əʊ] как в слове house
  • [əɪ] как в слове kite

Дифтонги в австралийском английском (см.):

  • /əʉ/ как в слове hope
  • /æɔ/ как в слове house
  • /ɑe/ как в слове kite
  • /æɪ/ как в слове same
  • /oɪ/ как в слове join
  • /ɪə/ как в слове fear

Армянский

Дифтонги в армянском языке:

  • /jɑ/ / յա / как в слове սենեակ (sɛnjɑk)
  • /jɛ/ / յէ / как в слове երազ (jɛɾɑz)
  • /jə/ / յը / как в слове հայը (hɑjə)
  • /ji/ / յի / как в слове մայիս (mɑjis)
  • /jo/ / յո / как в слове եօթը (jotʰə)
  • /ju/ / յու / как в слове կայուն (kɑjun)
  • /aj/ / այ / как в слове մայր (majɾ)
  • /ej/ / էյ / как в слове թէյ (tʰej)
  • /uj/ / ույ / как в слове քոյր (kʰujɾ)

Фарерский

Дифтонги в фарерском языке:

  • /ai/ как в слове bein (также может быть кратким)
  • /au/ как в слове havn
  • /ɛa/ как в слове har, mær
  • /ɛi/ как в слове hey
  • /ɛu/ как в слове nevnd
  • /œu/ как в слове nøvn
  • /ʉu/ как в слове hús
  • /ʊi/ как в слове mín, , (также может быть кратким)
  • /ɔa/ как в слове ráð
  • /ɔi/ как в слове hoyra (также может быть кратким)
  • /ɔu/ как в слове sól, ovn

Финский

Дифтонги в финском языке:

  • /ai/ как в слове laiva «корабль»
  • /ei/ как в слове keinu «качели»
  • /oi/ как в слове poika «мальчик»
  • /ui/ как в слове uida «плавать»
  • /yi/ как в слове lyijy «свинец»
  • /æi/ как в слове äiti «мать»
  • /øi/ как в слове öisin «по ночам»
  • /au/ как в слове rauha «мир»
  • /eu/ как в слове leuto «мягкий»
  • /iu/ как в слове viulu «скрипка»
  • /ou/ как в слове koulu «школа»
  • /ey/ как в слове leyhyä «струиться»
  • /iy/ как в слове siistiytyä «приводить себя в порядок»
  • /æy/ как в слове täysi «полный»
  • /øy/ как в слове löytää «находить»
  • /ie/ как в слове kieli «язык»
  • /uo/ как в слове suo «болото»
  • /yø/ как в слове «ночь»

Латышский

В современном латышском языке существуют 10 дифтонгов (латыш. «divskanis» — дифтонг):

  • / ie / как в слове iela «улица»
  • / uo / как в слове skola «школа»
  • / ai / как в слове laiva «лодка»
  • / au / как в слове auto «авто»
  • / ei / как в слове meita «дочь»
  • / eu / как в имени Euģenija «Евгения»
  • / iu / как в слове triumfs «триумф»
  • / oi / как в слове boikots «бойкот»
  • / ou /
  • / u / как в местоимении tev «тебе»

Эстонский

Дифтонги в эстонском языке:

нисходящие
  • /ae/ как в слове laev «корабль»
  • /ai/ как в слове vaip «ковёр»
  • /ao/ как в слове kaotus «потеря»
  • /au/ как в слове saun «баня»
  • /ea/ как в слове eakas «пожилой»
  • /ei/ как в слове leib «хлеб»
  • /eo/ как в слове peoleo «иволга»
  • /eu/ как в слове neutron «нейтрон»
  • /iu/ как в слове kiusama «дразнить»
  • /oa/ как в слове oad «бобы»
  • /oe/ как в слове poeg «сын»
  • /oi/ как в слове koi «моль»
  • /ui/ как в слове kuidas «как»
  • /ye/ как в слове püeliit «пиелит»
  • /yi/ как в слове lüüa «бить»
  • /yø/ как в слове püörröa «пиорея»
  • /æe/ как в слове päev «день»
  • /æi/ как в слове käima «ходить», «бывать»
  • /æo/ как в слове näotu «невзрачный»
  • /æu/ как в слове räuskama «собачиться»
  • /øa/ как в слове söakus «смелость»
  • /øe/ как в слове söeke «уголёк»
  • /øi/ как в слове öine «ночной»
  • /ɯe/ как в слове nõel «булавка»
  • /ɯi/ как в слове põime «сплетение»
  • /ɯo/ как в слове lõoke «жаворонок»
  • /ɯu/ как в слове õun «яблоко»
восходящие
  • /ɪa/ как в слове peatus «остановка»

Французский

Дифтонги во французском языке:

  • /wa/ как в слове roi
  • /wi/ как в слове oui
  • /ɥi/ как в слове huit
  • /jɛ̃/ как в слове bien
  • /jɛ/ как в слове Ariège
  • /aj/ как в слове Travail
  • /ej/ как в слове Marseille
  • /œj/ как в слове Feuille
  • /uj/ как в слове Grenouille

Все эти дифтонги во французском языке обычно считаются сочетанием гласного и полугласного.

Немецкий

В стандартном немецком языке имеются четыре дифтонга, которые на письме могут выражаться различными знаками:

На конце слогов гласный звук /ɐ/ может в качестве варианта языковой нормы также произноситься на месте согласного ауслаута /ʁ/ (выражаемого на письме буквой  «r»), что также может приводить к образованию дифтонгов:

  • /iˑɐ̯/ — как в словах wir (мы), Bier (пиво)
  • /yˑɐ̯/ — как в словах für (для) и Tür (дверь)
  • /uˑɐ̯/ — как в словах nur (только) и Uhr (часы)
  • /eˑɐ̯/ — как в словах Meer (море) и leer (пусто)
  • /ɛˑɐ̯/ — как в словах Bär (медведь) и er (он)
  • /aːɐ̯/ — как в слове Haar (волосы)
  • /aˑɐ̯/ — как в слове hart (жёсткий)
  • /øˑɐ̯/ — как в слове Frisör (парикмахер)
  • /oˑɐ̯/ — как в слове Ohr (ухо).

Некоторые дифтонги бернского диалекта, относящегося к швейцарскому немецкому:

  • /iə/ как в слове Bier 'пиво'
  • /yə/ как в слове Füess 'ступни'
  • /uə/ как в слове Schue 'обувь'
  • /ow/ как в слове Stou 'поддержка'
  • /aw/ как в слове Stau 'конюшня'
  • /aːw/ как в слове Staau 'сталь'
  • /æw/ как в слове Wäut 'мир'
  • /æːw/ как в слове wääut 'выбирает'
  • /ʊw/ как в слове tschúud 'вина'

Венгерский

В стандартном венгерском нет дифтонгов, хотя большинство говорящих произносит буквы «au» в некоторых словах (напр., «autó» и «augusztus») как один слог, схожий с дифтонгом /ɑw/. В других словах эти буквы обычно читаются раздельно (как в слове «kalauz»).

С другой стороны, существуют различные дифтонги в венгерских диалектах.

Вьетнамский

Во вьетнамском языке имеется три дифтонга: «ia» («iə»[2] или iʌ[3]), «ưa» («ɨə»[2] или «ɨʌ»[3]), «ua» («uə»[2] или «uʌ»[3]). Все они являются нисходящими.

Исландский

Дифтонги в исландском языке:

  • /aw/ как в слове , «да»
  • /jɛ/ как в слове vél, «машина»
  • /ow/ как в слове nóg, «достаточно»
  • /øɥ/ как в слове auga, «глаз»
  • /aj/ как в слове , «привет»
  • /ej/ как в слове þeir, «они»

Норвежский

В норвежском языке пять дифтонгов:

  • /æɪ/ как в слове nei, «нет»
  • /øʏ/ как в слове øy, «остров»
  • /æʉ/ как в слове sau, «овца»
  • /ɑɪ/ как в слове hai, «акула»
  • /ɔʏ/ как в слове joik, «йойк (саамская песня)»

Существует также дифтонг /ʉʏ/, но он встречается лишь в слове «hui» из выражения «i hui og hast» («в сильной спешке»).

Итальянский

Дифтонги в стандартном итальянском языке:

нисходящие
  • /ai/ как в слове avrai
  • /ei/ как в слове dei (предлог)
  • /ɛi/ как в слове direi
  • /oi/ как в слове voi
  • /ɔi/ как в слове poi
  • /au/ как в слове pausa
  • /eu/ как в слове Europa
  • /ɛu/ как в слове feudo
восходящие
  • /ja/ как в слове piano
  • /je/ как в слове ateniese
  • /jɛ/ как в слове piede
  • /jo/ как в слове fiore
  • /jɔ/ как в слове piove
  • /ju/ как в слове più
  • /wa/ как в слове guado
  • /we/ как в слове quello
  • /wɛ/ как в слове guerra
  • /wi/ как в слове qui
  • /wo/ как в слове liquore
  • /wɔ/ как в слове nuoto

Другие сочетания ([ui], [iu], [ii]) грамматисты часто считают случаями хиатуса; тем не менее они часто в фонетическом отношении являются истинными дифтонгами, например в поэзии и обиходной речи.

Северносаамский

Система дифтонгов в северносаамском языке различна в разных диалектах. Диалекты Западного Финнмарка имеют четыре дифтонга:

  • /eæ/ как в слове leat «быть»
  • /ie/ как в слове giella «язык»
  • /oa/ как в слове boahtit «приходить»
  • /uo/ как в слове vuodjat «плавать»

В количественном отношении северно-саамский различает три вида дифтонгов: долгие, краткие и конечноударные. Последние отличаются от долгих и кратких дифтонгов долгим и ударным вторым компонентом. Долгота дифтонгов не обозначается на письме.

Португальский

Нисходящие дифтонги со слабым гласным /i/ и /u/ часто встречаются в португальском. Восходящие дифтонги со слабым гласным /i/ и /u/ встречаются реже, и мноие из них могут быть квалифицированы как хиатусы (напр., «fé-rias» [как дифтонг] и «fé-ri-as» [как хиатус]: оба варианта анализа грамматически допустимы). Разница между восходящими дифтонгом и хиатусом не фонематична; первые обычно встречаются в разговорной речи, а вторые — в аккуратном произношении. Существуют также трифтонги (напр., /uai/ как в слове «Paraguai», или /iau/ как в слове «miau»). Могут встречаться и более длинные последовательности гласных, но они квалифицируются как простая последовательность гласных или дифтонгов. Как и монофтонги, дифтонги делятся на две группы: оральные и назальные.

В португальском языке различаются:

оральные нисходящие дифтонги
  • /ai/ как в слове pai
  • /ei/ как в слове peito
  • /ɛi/ как в слове papéis (бразильский)
  • /oi/ как в слове coisa
  • /ɔi/ как в слове mói
  • /ui/ как в слове fui
  • /au/ как в слове mau
  • /eu/ как в слове seu
  • /ɛu/ как в слове céu
  • /ou/ как в слове roupa (в некоторых бразильских и северно-португальских диалектах)
  • /ae/ как в слове Caetano
оральные восходящие дифтонги
  • /ia/ как в слове férias
  • /ie/ как в слове série
  • /io/ как в слове sério
  • /iu/ как в слове viu
  • /ea/ как в слове áurea
  • /eo/ как в слове cetáceo
  • /oa/ как в слове nódoa
  • /ua/ как в слове água
  • /ue/ как в слове agüentar
  • /uo/ как в слове quota
назальные дифтонги;

Румынский

В румынских нисходящих дифтонгах встречается два полугласных, а в восходящих — четыре. См. также en:Romanian phonology.

нисходящие
  • /aj/ как в слове mai
  • /aw/ как в слове dau
  • /ej/ как в слове lei
  • /ew/ как в слове leu
  • /ij/ как в слове mii (не имеет вокального скольжения, но тем не менее, является дифтонгом)
  • /iw/ как в слове fiu
  • /oj/ как в слове goi
  • /ow/ как в слове nou
  • /uj/ как в слове pui
  • /əj/ как в слове răi
  • /əw/ как в слове rău
  • /ɨj/ как в слове câine
  • /ɨw/ как в слове râu
восходящие
  • /e̯a/ как в слове stea
  • /e̯o/ как в слове George
  • /ja/ как в слове ziar
  • /je/ как в слове fier
  • /jo/ как в слове chior
  • /ju/ как в слове iubit
  • /o̯a/ как в слове oameni
  • /wa/ как в слове ziua
  • /wə/ как в слове două

Испанский

Дифтонги в испанском языке:

нисходящие;
  • /ai/ как в слове hay
  • /ei/ как в слове rey
  • /oi/ как в слове hoy
  • /ui/ как в слове muy
  • /au/ как в слове jaula
  • /eu/ как в слове feudo
восходящие
  • /ja/ как в слове comedia
  • /je/ как в слове tierra
  • /jo/ как в слове dio
  • /ju/ как в слове ciudad
  • /wa/ как в слове guante
  • /we/ как в слове fuego
  • /wi/ как в слове pingüino
  • /wo/ как в слове ambiguo

Монгольские языки

Дифтонги встречаются во всех монгольских языках, кроме ойратского, дунсянского и монгорского языков.

Китайские языки

Якутский язык

Дифтонги в якутском языке:

  • /ɯa/ как в слове Ыhыах
  • /uo/ как в слове уол, «мальчик»
  • /ie/ как в слове биэс, «пять»
  • /yø/ как в слове күөл, «озеро»


Японский язык

Некоторые авторы выделяют дифтонги и в японском языке[4]

  • [ai] - как в слове あかい (красный)
  • [ɯi] - как в слове ういが (первенец).

Все дифтонги в японском нисходящие, то есть первый гласный сильный, второй слабый. В современном японском дифтонга [ei] как такового нет. Сочетание [e] и [i] произносится как долгое «э». Следует заметить, что сочетание [a] и [ɯ] не всегда образуют дифтонги.

Отсутствие дифтонгов

Дифтонги, как правило, отсутствуют в венгерском, японском и русском языках[5]. Поэтому, при заимствовании в эти языки обычно дифтонг или разбивается на два монофтонга или неслоговая гласная превращается в согласную, хотя иногда бывает и наоборот. Например, нем. «Faust» при заимствовании в русский превращается или в двусложное «Фауст» или в односложное «Фавст».

Примечания

  1. John Laver. Principles of Phonetics. — Cambridge University Press, 1994. — С. 285. — ISBN 9780521456555.
  2. Nguyễn, Đình-Hoà. Vietnamese: Tiếng Việt không son phấn (неопр.). — Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1997. — ISBN 1-55619-733-0.
  3. Нго Ньы Бинь (Ngô Như Bình). Elementary Vietnamese. — Boston, Massachusetts: Tuttle Publishing, 1999. — ISBN 0-8048-3207-2.
  4. Л. Т. Нечаева. Японский язык для начинающих. Том 1. — Москва: Московский лицей, 2001. — С. 6. — 1 с. — ISBN 5-7611-0291-9.
  5. Реформатский А. А. Введение в языкознание / Под ред. В. А. Виноградова. — 5-е изд., испр. М.: Аспект Пресс, 2004. — С. 194. — 536 с. — (Классический университетский учебник). — ISBN 5-7567-0326-8.

Литература

  • Бондарко Л. В. Дифтонг // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М. : Советская энциклопедия, 1990. — 688 с. 150 000 экз. — ISBN 5852700312.
  • Голубева Е. Г. Фонетика португальского языка. Вводный курс. — Учеб. пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1981. — 119 с.
  • Мазняк М. М., Николаева Е. С. Вводный фонетический курс португальского языка с грамматическими комментариями / Рецензенты М. В. Зеликов, А. В. Родосский, Ж. Душ Рейш. — Учеб.-метод. пособие. СПб.: Издательство С.-Петерб. ун-та, 2013. — 212 с. — (Языкознание). 120 экз. — ISBN 978-5-288-05470-9.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.