Голубева, Елена Георгиевна
Еле́на Гео́ргиевна Го́лубева (21 сентября 1930 — 2011, Санкт-Петербург) — кандидат филологических наук, доцент кафедры романской филологии СПбГУ, специалист по португалоязычной, галисийской и румынской литературе, теории и практике перевода, по теоретической грамматике и фонетике португальского языка, переводчик.
Елена Георгиевна Голубева | |
---|---|
Дата рождения | 21 сентября 1930 |
Дата смерти | 2011 |
Место смерти | Санкт-Петербург |
Страна | СССР Россия |
Научная сфера | португалистика |
Место работы | Санкт-Петербургский государственный университет |
Альма-матер | СПбГУ, филологический факультет |
Учёная степень | кандидат филологических наук |
Биография
Дочь советской переводчицы В. С. Давиденковой (1900 — 1987). В 1948 — 1953 годах обучалась на испанском отделении филологического факультета Ленинградского университета[1], где в 1956 году начала преподавательскую деятельность[2].
С 1961 года на факультете существовало испано-португальское отделение, руководимое О. К. Васильевой-Шведе. Е. Г. Голубева овладела португальским языком на частных уроках с А. М. Гахом[1], и в 1962 году началось его преподавание в ЛГУ[3].
Позже португальское отделение было выделено в самостоятельное подразделение кафедры романской филологии, и Е. Г. Голубева возглавляла его с 1972 по 1995 год[2].
В 1972 году защитила диссертацию по теме «Будущее сослагательного наклонения в португальском языке»[4].
Состояла сотрудником Центра португальско-бразильских исследований и Центра галисийских исследований[5] СПбГУ, заместителем директора Центра португальского языка и культуры им. Камоэнса[6][7] в Герценовском университете.
Научная и переводческая деятельность
Первый сборник с переводами Е. Г. Голубевой некоторых рассказов португальских писателей вышел в 1962 году.
Переводила на русский язык поэзию и прозу с галисийско-португальского, португальского, галисийского и румынского языков.
Заведуя португальским отделением и в последующие годы Е. Г. Голубева вела курс лекций по истории португальского языка, специальные курсы по литературе португалоязычных стран Африки, по теории перевода, специальный курс по художественному переводу с галисийского языка[2]. В 1981 году была издана «Фонетика португальского языка».
В 1995 году была опубликована составленная Е. Г. Голубевой антология «Поэзия трубадуров», в которой наряду с переводами Евгения Витковского, Анатолия Гелескула, Андрея Родосского и других вышли переводы Елены Голубевой некоторых кантиг галисийских и португальских авторов с галисийско-португальского языка:
- Перо Гонсалвес де Порто Каррейро (Pero Gonçalvez de Porto Carreiro/Pero Gonçalves de Portocarreiro) — Перстенек, что подарил мне милый мой[8]
- Педро Еанес Солаз (Pedr' Eanes Solaz/Pedro Anes Solaz) — Я ухожу на службу королю[9]
- Мендиньо — В часовне Святого Симеона стою[10]
- Нуно Фернандес Торнеол (Nuno Fernandes Torneol) — Вставайте, друг, вы в час рассветный спали[11]
- Дон Диниш — Любил, люблю и буду век любить[12]
В 2002 году вышел перевод романа Жозе Сарамаго «Двойник».
Е. Г. Голубева составила антологии переводов поэзии и прозы португальских и бразильских авторов.
Признание
В 1995 — 1996 годах была избрана членом-корреспондентом Международной академии португальской культуры (порт. Academia Internacional da Cultura Portuguesa)[13]. Во время правительственного визита в Россию в октябре 2001 года президент Португалии Жорже Сампайю в своей речи в СПбГУ высказал дань уважения Е. Г. Голубевой, отметив ценный вклад португальского отделения в распространение португальского языка и культуры[13][7].
Библиография
- Учебные пособия и статьи
- Голубева Е. Г. Фонетика португальского языка. — М.: Высшая школа, 1981. — 118 с. — 7000 экз.
- Голубева Е. Г. О. К. Васильева-Шведе и русская португалистика // Актуальные проблемы иберо-романистики : Межвузовский сборник, посвященный 100-летию со дня рождения профессора О. К. Васильевой-Шведе. — СПб.: Издательство СПбГУ, 1996. — Вып. 5. — ISBN 5-228-01437-X. — ISSN 0202-2502. Доклад 23 апреля 1976 года, посвященный 80-летию со дня рождения проф. О. К. Васильевой-Шведе
- Голубева Е. Г. Профессор О. К. Васильева-Шведе и португало-бразильские исследования в России // Португалистика в Санкт-Петербурге : Материалы международной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора О. К. Васильевой-Шведе (13—15 сентября 1995 г.) / Отв. ред. проф. Б. Н. Комиссаров. — СПб. : Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998. — С. 9—16. — 176 с. — ISBN 5-288-01859-6.
- Переводы и составление
- Была темная ночь. Рассказы португальских писателей / Предисловие Е. А. Ряузовой. — Государственное издательство художественной литературы, 1962. — 319 с. — 50 000 экз.
- Под небом южного креста: Бразильская новелла XIX—XX веков / Ред., сост. и справки об авторах А. Гаха, Е. Голубевой; предисловие И. Тертерян. — М.: Художественная литература, 1968. — 584 с. — 50 000 экз.
- Амаду, Жоржи. Жубиаба // Жубиаба. Мертвое море / Пер. с порт. И. Чежегова, Е. Голубева. — М. : Художественная литература, 1973. — С. 21—298. — 544 с. — 75 000 экз.
- Португальская поэзия XX века / Сост., предисловие и справки об авторах Е. Г. Голубевой. — М.: Художественная литература, 1974. — 256 с.
- Камоэнс, Луис де. Сонеты. Лузиады / Пер. с португ. «Лузиады», вступ. статья и коммент. О. Овчаренко; сост. раздела «Сонеты» Е. Голубевой, И. Хохловой; пер. с порт. В. Резниченко, В. Левика и др. — М. : Художественная литература, 1988. — 504 с. — (Литература эпохи Возрождения). — 50 000 экз. — ISBN 5-280-00845-1.
- Камоэнс, Луиш де. Сонеты. Лузиады / Пер. с португ. «Лузиады», вступ. статья и коммент. О. Овчаренко; сост. раздела «Сонеты» Е. Голубевой, И. Хохловой; пер. с порт. В. Резниченко, В. Левика и др. — Эксмо-Пресс, 1999. — 478 с. — (Домашняя Библиотека Поэзии). — 10 000 экз. — ISBN 5-04-002514-9.
- Поэзия трубадуров: Антология галисийской литературы / Составители: Елена Голубева, Елена Зернова; предисл.: Шесус Алонсо Монтеро; подготовка текстов и послесловие: Елена Голубева. — СПб.: Центр галисийских исследований СПбГУ при содействии изд. "Алетейя", 1995. — 237 с. — 2000 экз. — ISBN 5-85233-003-14 (ошибоч.) .
- Сарамаго, Жозе. Двойник = O Homem Duplicado / Пер. с португальского Е. Г. Голубевой. — 1-е. — Editorial Caminho, 2002.
- Сарамаго, Жозе. Двойник = O Homem Duplicado / Пер. с португальского Е. Г. Голубевой. — 3-е. — Эксмо, Домино, 2008. — 336 с. — 4100 экз. — ISBN 978-5-699-26829-0.
- Современная португальская поэзия / Составители: Е. Г. Голубева, А. В. Родосский; предисл.: Фернанду Пинту ду Амарал; под ред. В. А. Копыла. — СПб.: Симпозиум, 2004. — 316 с.
См. также
Примечания
- Румянцева, 2009.
- Наши юбиляры, 2010.
- Токарев, 2014, с. 14.
- Токарев, 2014, с. 132.
- Центр галисийских исследований СПбГУ
- Mundo Lusíada. Falando português na Rússia: centro lusófono difunde o idioma em São Petersburgo (порт.)
- Речь президента Португалии Жорже Сампайю, Санкт-Петербург, 29 октября 2001 (порт.)
- Поэзия трубадуров, 1995, с. 65.
- Поэзия трубадуров, 1995, с. 73.
- Поэзия трубадуров, 1995, с. 117.
- Поэзия трубадуров, 1995, с. 143.
- Поэзия трубадуров, 1995, с. 179.
- Simões Gamboa.
Источники
- Наши юбиляры. 21 сентября // «Санкт-Петербургский университет» : Журнал. — СПб., 2010. — 29 октября (вып. 14 (3821)). — ISSN 1681-1941. Архивировано 24 декабря 2016 года.
- Токарев А. А. Португалистика в СССР и России. О португалистике и португалистах. — М.: Весь Мир, 2014. — С. 9. — 184 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-7777-0640-9.
- Румянцева, Наталья. К 40-летию гастролей Амалии Родригеш в СССР — воспоминания зрителей // «Сфинкс» : Литературно-художественный журнал. — СПб.: ЦНИТ «Астерион», 2009. — № 16. — С. 214—231. Беседа с Еленой Георгиевной Голубевой о гастролях Амалии Родригеш в 1969 году.
- Simões Gamboa, Ana Luísa. Correspondência especial de S. Petersburgo – Helena Golubeva – a menina, o destino e a constante partida para uma nova viagem (порт.). Portal e Comunidade de Literatura dos Países de Língua Portuguesa. Das Letras — Literaturas (20 сентября 2010). Дата обращения: 4 января 2017.