Тюркизмы в русском языке
Тюркизмы в русском языке — слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки в разные исторические периоды. Через посредство тюркских языков в русский (как и в западноевропейские языки) попали также и слова арабского и персидского происхождения, имеющие поэтому лингвистический статус тюркизмов (например, хозяин или заимствованные из западноевропейских языков диван, киоск, халва). Тюркизмами называются также слова тюркского происхождения независимо от языка-посредника. Основная масса заимствований приходится на период XVI—XVII веков.
Фонетика
Фонетическая примета тюркских заимствований называется сингармонизмом гласных, практически в русском языке она даёт повторение однородных гласных в слове: башмак, алмаз, казна, батрак, балда, сазан, таракан, баклажан, балаган; сундук, урюк, утюг, чубук, чугун. Для некоторых слов тюркского происхождения характерны конечные -лык и -ча: башлык, ярлык, балык, шашлык; каланча, алыча, парча, саранча, епанча (очень многие географические названия также оканчиваются на -ча)[1].
Хронология
Хронологически можно выделить несколько слоёв тюркских заимствований:
- Унаследованные тюркизмы из праславянского языка.
- Древнерусские заимствования домонгольского периода.
- Древнерусские заимствования из тюркских языков периода Золотой Орды.
- Заимствования XVI—XVII веков.
- Заимствования XVIII—XX веков.
Установить точно, из какого именно языка взято то или иное заимствование, часто не представляется возможным.
Праславянский период
Единственным достоверно установленным (то есть с тюркским этимоном, совпадающим как формально, так и семантически с праславянским словом) праславянским тюркизмом является слово чекан (*čakanъ)[2][3][4]. Вероятно также тюркское происхождение слов болван[2][3][4] и товар[2][3]. Предполагается тюркское посредство для слов баран[4][5] (иранское) и книга[2][3][4] (китайское?). Однако более достоверно выглядит германское, через kenning (знак) и собственно славянское, через корень *kъnъ (ствол дерева) и суффикс *-iga (как, например, в современном словенском слове veriga, означающем цепь).
Расходятся мнения этимологов относительно слов слон, хомут, хоругвь: есть малоубедительные версии об их тюркской этимологии или посредстве.
Домонгольский период
Сохранившиеся тюркизмы (из тюркских языков или через их посредство из других) домонгольского периода исчисляются единицами: боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь, лошак, орда. Слово собака, по наиболее распространённой версии иранское, О. Н. Трубачёв считал тюркским[6].
Заимствование лошадь, зафиксированное в описях XII века, вступило во взаимодействие с исконным словом конь и вызвало обратную перестройку в семном отношении лексем[7]. По мнению И. Г. Добродомова, слово лошадь имеет не тюркское, а славянское происхождение (от слова лоший «плохой» и суффикса -адь)[8].
Особую группу составляют несколько булгаризмов, заимствованных через посредство старославянского языка: бисер, капище, ковчег, кумир, сан, чертог. Кроме того, можно добавить слово неясного происхождения ковёр (Фасмер допускает его заимствование из волжско-булгарского или дунайско-булгарского языка)[2].
Период Золотой Орды
В этот период в русский язык вошёл ряд важных слов, относящихся к государственному (ям, ямщик, ярлык, казак, кочевать), военному (есаул, караул, хорунжий, ура, кинжал, атаман, сабля, кошевой) и экономическому устройству (деньга, казна, казначей, тамга (откуда таможня[9]), барыш, хозяин, харч, возможно также кабала)[10].
Другие заимствования относятся к таким сферам как строительство (кирпич, жесть, лачуга), украшения (серьга, алмаз, изумруд), напитки (брага, буза), огород (арбуз, ревень), ткани (атла́с, миткаль, бязь, тесьма), одежда и обувь (башмак, кафтан, шаровары, тулуп, пимы, башлык, сарафан, колпак, фата, чулок), быт (стакан, сундук), погода (буран, туман). Некоторые другие заимствования этого периода: кулак[2], курган, алый, барсук, бусурман, карий, мишень[2], безмен[2], таракан, тюрьма[2], бадья, булат, бурлак, гурт, базар.
XVI—XVII века
Заимствования этого времени особенно многочисленны, что объясняется огромным культурным влиянием Османской империи. Это влияние распространяется даже на начало XVIII века: к петровской эпохе относятся такие известные заимствования как башка, изъян, карандаш, фарфор и т. д.
Завоевание Сибири Ермаком привело к новому витку заимствований из местных тюркских наречий Сибирского ханства и различных алтайских языков, отражающих местные реалии (бурундук[7]) и топонимы (Иртыш, Енисей, Алтай).
XVI век[3]
XVII век[3]
- каракули
- штаны
- яшма
- айва
- лиман
- шашлык
- аркан
- кисея
- нефть
- фитиль
- балаган
- балда
- башлык
- беркут
- изюм
- кавардак
- каланча
- капкан
- караван
- карга
- кинжал
- кирка
- кузов
- кумач
- нашатырь
- очаг
- сазан
- сарай
- сафьян
- севрюга
- сурьма
- табун
- туман
- утюг
- халат
- чугун
- шайка (таз)
- шалаш
XVIII век[3]
- ура
- баклажан
- башка
- игрений
- изъян
- кабан
- кадык
- камыш
- карандаш
- кибитка
- парча
- плов
- сурок
- сычуг
- тормоз
- туша
- фарфор
- ханжа
- бакалея
- дымка (ткань)
- пай (доля)
- тюк
- шаровары
- балык
- буран
- ералаш
- кутерьма
Слово кабан широко распространилось в русском языке, где оно постепенно вытеснило исконное слово вепрь в сферу поэтической лексики[7].
XIX век[3]
- айда
- алыча
- балбес
- карапуз
- чебурек
- кетмень
- кизил
- кобура
- папаха
- сарыч
- тюбетейка
- хурма
- чекмень
- якшаться
- люля-кебаб
- чурек
- тахта
Такие слова, как алыча, архалук, башлык, зимбиль, кунак, папаха, тулук, чохом, чурек, чуха, вошедшие в русский литературный язык в период вхождения территории Закавказья в состав России, могут, учитывая культурно-исторические связи и семантику слова, являться азербайджанизмами — тюркизмами, заимствованными из азербайджанского языка[11].
Неопределённое время заимствования
- бабай[12]
Западноевропейские тюркизмы
В западноевропейские языки из турецкого было заимствовано некоторое количество слов, обозначающих «восточные» реалии. Через западное посредство они вошли и в русский язык. Некоторые наиболее известные[2]:
- диван
- жасмин
- каракуль
- киоск
- софа
- тюльпан
- тюрбан
Ложные и спорные тюркизмы
В 1976 году вышел «Словарь тюркизмов в русском языке», составленный Е. Н. Шиповой, ставший на то время итогом сбора и систематизации материала, касающегося изучения тюркизмов русского языка и включающий около 2000 слов. Вместе с тем, по мнению специалистов, «словарь несколько перегружен сомнительными или явно не доказанными этимологиями. Иногда автор сам проводит подобные этимологии, иногда сомневается в подобных явно ложных этимологиях, а иногда некритически соглашается с высказанными ранее у других авторов»[13]. Хотя количество ложных этимологий в словаре невелико, иногда они относятся к общеупотребительной лексике.
Некоторые слова заведомо нетюркского происхождения или тюркское происхождение которых под сомнением, кочующие из списка в список:
|
|
|
|
|
Среди этимологов часто существуют разногласия по поводу принадлежности того или иного слова к разряду тюркизмов. Например, в своей книге «Русские фамилии тюркского происхождения» Н. А. Баскаков утверждает, что слова «пирог», «гоголь», «баламут», «шишка» имеют тюркское происхождение[15], с чем, однако, не согласны другие авторы[2].
Примечания
- Современный русский язык — Заимствованная лексика в современном русском языке
- Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
- Черных П. Историко-этимологический словарь современного русского языка
- Этимологический словарь славянских языков
- Аникин В. Русский этимологический словарь
- Трубачёв. Славянские названия домашних животных
- Е. А. Кожевникова. Тюркизмы в современном русском языке // «Грани познания». № 1(2). Май 2009
- Добродомов И. Г. Слово «лошадь» в этимологическом аспекте // Русский язык в школе. — 1994. — № 1. — С. 90–92.
- Кисловский Ю.Г. Контрабанда: история и современность.. — ИПО Автор, 1996. — 430 p. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 октября 2013. Архивировано 3 ноября 2013 года.
- Головастиков К. А все ж татары поприятней. «31 спорный вопрос» по истории: как тюрки изменили русский язык . Lenta.Ru (28 октября 2013). Дата обращения: 31 октября 2013.
- Асланов Г. Н. Функционирование азербайджанских элементов в русском языке // Научные труды Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы. — 1979. — № 1. — С. 20.
- ГРАМОТА.РУ — справочно-информационный интернет-портал «Русский язык» | Словари | Словарь русского арго
- Баскаков Н. А., Добродомов И. Г. Рецензия // Вопросы языкознания, 1978, № 1, с. 141.
- Фасмер считал невероятным, «ввиду отсутствия этого слова в южн.-слав., происхождение из чув. pürǝk, крым.-тат., тур., чагат. böräk „пирог с мясом“».
- Баскаков Н. А. Русские фамилии тюркского происхождения. — М., 1993
Литература
- Древнетюркский словарь / Редакторы: В.М. Наделяев, Д.М. Насилов, Э.Р. Тенишев, А.М. Щербак; Авторы-составители словарных статей: Т.А. Боровкова, Л.В. Дмитриева, А.А. Зырин, И.В. Кормушин, Н.И. Летягина, Л.Ю. Тугушева и др.; Институт языкознания АН СССР. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1969. — 676 с. — 6000 экз. (Словарь содержит около 20 000 древнетюркских слов и устойчивых выражений)
- Баскаков Н. А. Тюркизмы в восточно-славянских языках. — М.: Наука, 1974.
- Шипова Е. Н. Словарь тюркизмов в русском языке / Е. Н. Шипова (составитель); Отв. ред. акад. А. Н. Кононов; Институт языкознания АН КазССР. — Алма-Ата: «Наука» КазССР, 1976. — 444 с. — 3550 экз. (в пер.)
- Баскаков Н. А. Русские фамилии тюркского происхождения. — М., 1979.
- Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. 1-е изд. — М., Мысль, 1984. — 656 с.
- Мурзаев Э. М. Тюркские географические названия. — М., Вост. лит., 1996. — 256 с.
- Исхакова Х. Ф. Сопоставительная грамматика татарских и русских собственных имён / Отв. ред. д-р филол. наук А. В. Суперанская. — М.: Наука, 2000. — 112 с. — 500 экз. — ISBN 5-02-011817-6. (обл.)
- Ююкин М. А. Древнерусские летописные ойконимы XIV—XVII вв., образованные от личных имён тюркского происхождения // Восточноукраинский лингвистический сборник. Вып. 10. 2006.
- Добродомов И. Г. Некоторые вопросы изучения тюркизмов в русском языке // Вопросы лексики и грамматики русского языка: Сб. статей / Под ред. проф. И. А. Василенко. — М.: б. и., 1967. — С. 364—374. — 480 с. — (Ученые записки. Моск. ордена Трудового Красного Знамени гос. пед. ин-т им. В. И. Ленина; № 264).
- Бурибаева М. А. Тюркизмы в русском языке: От вариантов к норме. — 4-е изд., стер. — М.: Флинта; Наука, 2015. — 320 с. — 200 экз. — ISBN 978-5-9765-1788-2 (Флинта), ISBN 978-5-02-038514-6 (Наука).
- Бурибаева М. А. Тюркские слова в русском языке как результат языковых контактов // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2013.
Ссылки
- Боженко Л. Н. Заимствованная лексика в современном русском языке.
- Словарь тюркизмов в русском языке Архивная копия от 13 марта 2016 на Wayback Machine.
- Много ли тюркизмов в русском языке?