Кяхтинский язык

Кя́хтинский язы́к (кяхтинский пиджин, русско-китайский пиджин, кит. трад. 中俄混合語, упр. 中俄混合语, пиньинь zhōng'é hùnhéyŭ, палл. чжунъэ хуньхэюй) — пиджин, существовавший на рубеже XIX—XX веков в районах Приамурья, Маньчжурии и Забайкалья, граничащих с Китаем (название — от города Кяхта).

Кяхтинский язык
Страны Россия, Китай, Монголия
Регионы Приамурье, Маньчжурия и Забайкалье, граница России с Китаем
Статус вымерший
Вымер первая половина XX века
Классификация
Категория Смешанные языки
пиджин на основе китайского и русского
пиджины и креолы
Кяхтинский язык
Glottolog kjac1234

Описание и история

Лексика кяхтинского языка была преимущественно русской, однако грамматический строй — китайским: слова не изменялись, глаголы употреблялись в форме императива, существительные и местоимения в препозиции становились определениями — следовательно, было утрачено различие между личными и притяжательными местоимениями и так далее. Знаменитая фраза моя твоя понимай нету связана с кяхтинским пиджином/креолом[1]. В Китае одно время этот язык преподавался для нужд чиновников, торгующих с Россией, издавались учебники и существовали экзаменационные комиссии. Обычно составители пособий при этом называли кяхтинский пиджин «русским языком»; насколько искренним было такое представление, не вполне ясно.

Кяхтинский язык перестал активно употребляться в первой половине XX века. Однако даже в 1990 году на базаре под Улан-Батором ещё видели пожилых китайских торговцев, изъяснявшихся на этом языке[2].

Литература

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.