Русский язык в мире

В XX веке русский язык вошёл в число так называемых мировых (глобальных) языков. Распространение русского языка географически и территориально было во многом следствием деятельности Российской империи, затем СССР, Российской Федерации. Статус русского языка был закреплён в ООН, где русский является одним из шести официальных международных языков.

В начале XX века русским языком владели примерно 150 миллионов человек — в основном подданные Российской империи. На протяжении последующих 90 лет число знающих русский язык увеличилось примерно до 350 миллионов человек, причем 286 миллионов из них проживали в СССР, где русский был государственным языком и для большей части её жителей являлся родным языком, а ещё свыше 70 миллионов человек (преимущественно в союзных республиках СССР, восточноевропейских, балканских странах и ряде азиатских стран) также в той или иной мере знали русский язык.

К 2004 году число владеющих в различной степени русским языком сократилось до 278 миллионов человек, в том числе в самой Российской Федерации — до 140 миллионов человек. По оценкам 2006 г., русский язык является родным для 130 миллионов граждан Российской Федерации, для 26,4 миллионов жителей республик СНГ и Балтии и для почти 7,4 миллионов жителей стран дальнего зарубежья (прежде всего Германии и других стран Европы, США и Израиля), то есть в общей сложности для 163,8 миллионов человек. Ещё свыше 114 миллионов человек (данные на 2006 год) владеют русским как вторым языком (преимущественно в странах СНГ и Балтии) или знают его как иностранный (в странах дальнего зарубежья)[1].

По данным исследования W3Techs в марте 2013 русский язык вышел на второе место по использованию в Интернете[2][3].

Официальный статус

Русский язык является государственным и официальным языком в следующих государствах: Россия, Белоруссия (наряду с белорусским), частично признанная Южная Осетия (наряду с осетинским), непризнанные ПМР (наряду с молдавским и украинским).

Русский язык считается официальным языком государственных учреждений (но ниже государственного по статусу) в следующих государствах: Казахстан, Киргизия, частично признанная Абхазия. В ряде административных единиц Молдавии и Румынии русский признан одним из официальных языков.

В ряде стран и территорий русский язык имеет некоторые официальные функции. Так, в Таджикистане русский язык является по конституции «языком межнационального общения» и официально используется в законотворчестве. В некоторых округах штата Нью-Йорк на русский язык должны переводиться документы, связанные с выборами. В Узбекистане русский язык используется в органах ЗАГСа[4].

Русский язык имел государственный или официальный статус также в ряде исторических государств.

Русский язык является также официальным или рабочим языком в ряде международных организаций, к ним относятся: ООН и некоторые её дочерние организации, ОБСЕ, СНГ, ШОС, ЕАЭС, СДА, ОДКБ, ИСО, ЕЭП, ГУАМ, МФОКК и КП.

Мировой статус

До 1991 года русский язык был языком межнационального общения СССР, де-факто исполняя функции государственного языка. После распада СССР продолжает использоваться в странах, ранее входивших в состав СССР, как родной для части населения и как язык межнационального общения. В местах компактного проживания эмигрантов из стран бывшего СССР (Израиль, Германия, Канада, США и другие) — выпускаются русскоязычные периодические издания, работают радиостанции и телевизионные каналы. В странах Восточной Европы до конца 1980-х годов русский язык был основным иностранным языком в школах.

Распространение в мире

По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997 год), примерно 300 млн человек по всему миру владеют русским языком (что ставит его на 5-е место по распространённости), из них 160 млн считают его родным (8-е место в мире). Русский язык — рабочий язык СНГ, один из шести официальных языков ООН, один из рабочих языков ОБСЕ.

Согласно опубликованным в журнале Демоскоп в 2006 году исследованиям зам. директора по научной работе Центра социологических исследований Минобрнауки России Арефьева А. Л.[5], русский язык постепенно теряет свои позиции как в мире в целом, так и в России в частности[6][7][8][9]. В 2012 году Арефьев А. Л. опубликовал новое исследование «Русский язык на рубеже XX-XXI веков», где подтвердил свой вывод о тенденции дальнейшего ослабления позиций русского языка во многих регионах Земли[10]. В 2006 году автор прогнозировал уменьшение численности владеющих русским языком к 2025 году в России до 110 млн чел., а в мире — до 152 млн чел[7], но в 2012 году пересмотрел свой прогноз в сторону более оптимистических оценок (при сохранении общей негативной тенденции) и продлил его до 2050 года — к 2025 году автор прогнозировал уменьшение численности владеющих русским языком в мире до 215 млн чел., а к 2050 году — до 130 млн чел.[10] В странах бывшего СССР русский язык постепенно заменяется местными языками[11], а распространённость русского языка в мире сокращается в связи с уменьшением количества русских и убылью общего населения России[9][12].

По данным переписи 2010 года в России владение русским языком написали 138 млн чел. (99,4 %), а при переписи 2002 года аналогичный показатель составлял 142,6 млн чел. (99,2 %). Среди горожан русским языком владели 101 млн чел. (99,8 %), а в сельской местности — 37 млн чел. (98,7 %)[13].

Электронная база данных реестра переводов «Index Translationum» насчитывает более двух млн записей относительно 500 000 авторов и 78 000 издателей в 148 странах мира; её данные свидетельствуют, что русский является одним из самых переводимых языков в мире. Среди языков, на которые переводится большинство книг, русский на седьмом месте. Среди языков, с которых чаще всего переводят, русский на четвёртом месте[14].

Согласно статистическим данным международной платформы Statista.com (данные на май 2017 года) русский язык занимает 8-е место по распространенности в сети Интернет и насчитывает 104,5 млн русскоязычных пользователей.[15]

Прогноз 2012 года изменения удельного веса владеющих русским языком в общей численности населения Земли в 1900—2050 годах (оценка и прогноз)[16].

ГодыОбщемировая численность населения, млн чел.Численность населения Российской империи, СССР, РФ, млн чел.Доля в общемировой численности населения, %Число владевших русским языком, млн чел.Доля в общемировой численности населения, %
19001650138,08,41056,4
19141782182,210,21407,9
19402342205,08,82007,6
19804434265,06,02806,3
19905263286,05,43125,9
20046400146,02,32784,3
20106820142,72,12603,8
20157200139,01,92433,4
20257800129,01,72152,8
20509350110,01,21301,4

Русский язык на постсоветском пространстве

Процент владения русским языком среди населения стран — членов ЕС

Азербайджан

В Азербайджане русский язык имеет статус иностранного. Русским языком владеет около 70 % населения[17].

Армения

В Армении русский язык имеет статус иностранного, однако Армения ратифицировала Европейскую хартию региональных языков, согласно которой русский язык в Армении признаётся языком национального меньшинства[18] Русским языком владеет 70 % населения.[1].

Грузия

В Грузии русский язык имеет статус иностранного, при этом 55 % жителей свободно владеют русским языком.

Казахстан

Длительный период Казахстан находился в составе Российской империи, а затем и СССР. Тогда основополагающим на всей территории Союза был русский язык и был закреплён как «язык межнационального общения». К моменту распада СССР совокупная численность русскоязычных в Казахстане превышала численность титульного населения.

Киргизия

Разработчики проектов новой Конституции Киргизии (2006) решили, что русский язык в республике должен быть лишён официального статуса, закреплённого в действующем основном законе страны. «Экс-президент Аскар Акаев в своё время придал русскому языку статус официального для того, чтобы получить поддержку русскоязычного населения страны. Но на самом деле между официальным и государственным языком нет никакой разницы», — заявил член рабочей группы по разработке вариантов новой Конституции, лидер партии «Эркиндик» («Свобода») Топчубек Тургуналиев.

По мнению лидера партии, такая ситуация ущемляла киргизский язык. Разработчики Конституции считают, что на сегодняшний день в республике игнорируется не русский, а киргизский язык, который за время независимости так и не стал государственным. По мнению Тургуналиева, русский язык является мировым языком и поэтому ни в какой защите не нуждается. Участники рабочей группы считают, что будет вполне достаточно, если за русским языком в стране сохранится статус языка межнационального общения. «Мы не будем заставлять всех говорить на киргизском языке, и до тех пор, пока киргизский язык не станет языком межнационального общения, этот статус будет носить русский язык», — заявил министр юстиции Марат Каипов, также входящий в состав рабочей группы.

Латвия

В Латвии русский язык не имеет отдельного статуса[19], при том, что 81,2 % жителей владеют русским языком, из них 37,5 % — как родным[20]. Продолжает активно использоваться среди населения страны. В стране регулярно поднимается вопрос о придании русскому языку официального статуса[21]. На проведённом 18 февраля 2012 года референдуме за предоставление русскому языку статуса государственного проголосовало 24,9 % голосовавших.

По данным на 2000 год, около 37 % населения Латвии — русскоговорящее (русские (27 %), белорусы (2 %), евреи, татары и другие, использующие в обиходе русский язык). Многие из этих людей переехали в Латвию в советские годы. В Латвии также проживает большое число русскоговорящих, чьи предки жили в стране до утраты независимости в 1940 г. — в частности, в Латгалии с XVIII века живёт много староверов.

Согласно местному законодательству, для получения латвийского гражданства в процессе натурализации необходимо сдать экзамен по латышскому языку, истории и Конституции. В связи с тем, что многие русскоговорящие жители не владеют латышским языком или по каким-либо другим причинам не желают натурализоваться, около 18 % населения страны являются негражданами, среди которых две трети — русские. Большое число русскоговорящих жителей Латвии являются гражданами по наследству, то есть или они сами, или их предки были гражданами страны до 17 июня 1940 года.

В 1998 г. латвийский парламент принял закон «Об образовании», который предусматривал перевод обучения в старших классах школ национальных меньшинств на латышский язык с 2004 г. Большинство из подобных школ — русскоязычные.

В течение всего лета 2004 года в Риге проходили митинги протеста русскоговорящего населения против дискриминации русского языка в школах. Протестующие смогли добиться: смягчения норм закона (теперь в 10-м — 12-м классах до 40 % обучения может вестись на языке меньшинства), рассмотрения Конституционным судом Латвии жалобы на реформу школ нацменьшинств, поданной двадцатью депутатами сейма (всеми членами парламентских фракций ЗаПЧЕЛ («За права человека в единой Латвии», PCTVL), Партии народного согласия и Социалистической партии), отсутствия массовых проверок исполнения соответствующей нормы закона. В то же время представители латвийских властей настаивают, что митинги против реформы образования — не более чем политический фарс, не имеющий ничего общего с защитой русского языка: школьные программы разрабатывают сами школы, к тому же власти не намерены контролировать выполнение закона школами нацменьшинств.

Сторонники латвийской языковой политики утверждают, что она направлена на устранение последствий массовой иммиграции русскоговорящих в Латвию в 19401989 годах, в результате которой доля коренного населения (латышей) в стране сократилась с 77 % (1935 г.) до 52 %.

Литва

В Литве русский язык имеет статус иностранного, при том, что уровень владения русским языком достигает 78 % населения страны.

Молдавия

Согласно опросам, 68 % населения Молдавии свободно говорят, читают и пишут на русском языке. 18 % населения говорят и читают, но пишут с ошибками на русском языке. 1 % населения Молдавии совсем не знают русского языка[22].

Таджикистан

В Таджикистане русский язык — язык межнационального общения Таджикистана, согласно Конституции, русский язык официально используется в законотворчестве[23].. Таджикский язык при этом наделён статусом единственного государственного. Кроме этого, в Таджикистане поддерживается сложившаяся в советские времена система школьного и высшего образования на русском языке: по данным за 2014 год в республике насчитывалось 26 русских школ, из них 5 в Душанбе, и 132 школы со смешанными языками преподавания, в том числе русским[24]. После резкого сокращения сферы русскоязычного образования в 1990-х, начался процесс его расширения[25][26], за которым стоит высокий спрос на русскоязычное образование в первую очередь со стороны таджикского населения республики[7]. В Душанбе работают русский драматический театр имени Маяковского[27] и Российско-Таджикский (славянский) университет[28].

Туркмения

Первые годы независимости на основании Закона об языке 1990 года русский имел статус языка межнационального общения, но был его лишён в 1996 году[29]. В 2001 году ликвидированы большинство кафедр русского языка и литературы и система повышения квалификации по русскому языку[30]. 1 сентября 2002 года все оставшиеся 49 русско-туркменских школ были преобразованы в туркменские, в качестве компенсации в каждой из них оставили по одному русскому классу (только в двух школах Ашхабада оставили по два русских класса)[29]. С 2002 года в вузах страны прекращено обучение на всех языках, кроме туркменского[30]. В декабре 2004 года Генеральная ассамблея ООН приняла резолюцию о «Положении в области прав человека в Туркмении». В тексте резолюции, в частности, выражается глубокая обеспокоенность «прекращением трансляции в Туркмении русскоязычных программ радио „Маяк“… продолжающейся дискриминацией правительством Туркмении этнических меньшинств в области образования и занятости…»[31]. Представитель России при голосовании воздержался.

Однако, советник президента РФ по культуре Владимир Толстой, впервые побывав в Туркмении в 2012 году, заявил, что русский язык активно используется в обществе, и его «учат с первого класса»[32]. В августе 2007 года десять туркменских русистов выезжали в Москву для повышения квалификации[33].

Узбекистан

В Узбекистане русский язык не имеет официального статуса, однако при этом русский язык активно используется как в обществе, так и в государственных структурах, на нём законодательно разрешено ведение актов гражданского состояния и нотариальных актов.

Украина

Согласно переписи населения 2001 года, этнические русские составляют около 17,2 % населения Украины, однако русский язык является родным для 29,6 %. По данным опросов, проводимых, в частности, Киевским международным институтом социологии, русским языком пользуется чуть менее, чем половина (43—46 %) населения Украины (то есть столько же или даже чуть больше, чем украинским языком). Наибольшее распространение русский получил в восточных и южных областях, а также в АРК, которая в 2014 году была присоединена к РФ, что не было признано большинством государств-членов ООН.

Согласно ст. 10 Конституции Украины, её гражданам гарантируется свободное использование русского языка и других языков национальных меньшинств Украины.

На Украине время от времени возникают споры о придании русскому языку статуса государственного. Одна сторона полагает, что русский язык должен стать вторым государственным или официальным, так как приблизительно половина граждан Украины пользуется им в повседневном общении. Другая же сторона считает, что национальным и государственным языком Украины исторически являлся украинский язык, а русский, как язык национального меньшинства, не должен признаваться государственным, пусть даже и вторым.

Русский язык неоднократно использовался как один из инструментов в политической борьбе, особенно велика его роль была в президентских кампаниях в 1994 и в 2004 годах. Данное в конце сентября 2004 обещание сделать русский язык вторым государственным позволило Виктору Януковичу заручиться поддержкой части русскоязычного населения Украины и выйти во второй тур президентских выборов.

Статус русского языка до сих пор остаётся предметом споров и политической борьбы. В 2006 году на Украине ряд местных советов (областных, районных, городских) придал русскому языку на территории соответствующих административно-территориальных единиц статус регионального. Однако уже к концу года большинство таких решений были обжалованы прокуратурой Украины в судах, многие из которых удовлетворили иски, таким образом отменив решения советов как незаконные. Судебные тяжбы продолжаются, поэтому данный вопрос до конца не урегулирован юридически.

Согласно данными, обнародованным в сентябре 2015 года министерством культуры Украины, русский язык был признан региональным в девяти областях: Днепропетровской, Донецкой, Запорожской, Луганской, Николаевской, Одесской, Харьковской и Херсонской.

Эстония

В Эстонии русский язык является родным языком для примерно 30 % населения страны, а большая часть эстоноязычного населения владеет русским языком как вторым (данные на 2004 г.)[34]. Продолжает активно использоваться населением страны, но официального статуса не имеет.

В 2002 году Языковая инспекция Эстонии сделала предписание порталу Дельфи, который в течение ряда лет пользовался традиционным для России написанием названия столицы страны «Таллин», использовать написание «Таллинн»[35].

В ноябре 2004 года то же учреждение в ходе проведённой проверки обнаружило, что большинство русскоязычных СМИ регулярно пользуются написанием «Таллин» вместо «Таллинн». Как заявляет директор языковой инспекции, «…имеется постановление эстонского правительства, согласно которому транслитерация географических названий осуществляется с точностью до одной буквы. Если на эстонском языке Таллин пишется с двумя „н“, то на языках нацменьшинств, по крайней мере на территории Эстонии, слово „Таллин“ должно писаться также с двумя „н“. Мнение российских учёных, считающих, что написание названия эстонской столицы с двумя „н“ является орфографической ошибкой, имеет право на существование, но в Эстонии существуют свои нормы. Мы не требуем и не можем требовать того, чтобы в России название нашей столицы писали с двумя „н“. Даже у себя в Эстонии мы можем только рекомендовать писать географические названия с учётом эстонских правил грамматики».

Самым крупным негосударственным центром по изучению, преподаванию и сертификации преподавания русского языка (как иностранного и родного) является Таллиннский Институт Пушкина (www.pushkin.ee). В нём можно сдать экзамен по системе ТРКИ и языковой экзамен для вступления в гражданство России. Институт Пушкина явился одним из учредителей ЭСТАПРЯЛ (Эстонской ассоциации преподавателей русского языка и литературы), организации, которая объединила преподавателей-русистов из эстонских и русских школ Эстонской Республики.

Русский язык в США

Фондом английского языка США[уточнить] (влиятельной неправительственной организацией, занимающейся вопросами лингвистической политики государства) в марте 2005 был опубликован доклад «Много языков — одна Америка», основанный на данных исследования языков, которые население этой страны использует в повседневной обстановке (дома, на работе, на улице). Согласно этому докладу, самый распространённый в США родной язык — английский. Им, как родным языком, владеют 215,4 млн человек из 293 млн американцев (73,5 %). Испанский является родным для 28 млн жителей США (9,55 %). Русский язык занимает 10-ю строчку по числу носителей в США — свыше 700 тыс. (0,24 %). Самое большое их число проживает в штате Нью-Йорк (218 765 человек, или 30,98 % от всех носителей русского языка), самое меньшее — в штате Вайоминг (170 человек, или 0,02 %). В первую десятку штатов, где распространён русский, также входят Калифорния, Нью-Джерси, Иллинойс, Массачусетс, Пенсильвания, Вашингтон, Флорида, Мэриленд и Орегон. По распространённости русский язык в США также уступает французскому (1 606 790), китайскому (1 499 635), немецкому (1 382 615), тагальскому (1 224 240), вьетнамскому (1 009 625), итальянскому (1 008 370) и корейскому (894 065).

Аляска

Самый высокий удельный вес русскоязычных — на Аляске — около 3 % в той или иной степени понимают русский язык, а около 8,5 % жителей исповедуют православие. В сельской местности существуют люди в основном пожилого возраста, общающиеся на специфическом диалекте русского, как язык домашнего общения. Это является следствием былой принадлежности штата России.

Нью-Йорк

Брайтон-Бич — район Нью-Йорка, населённый преимущественно русскоязычными жителями

По абсолютной численности русскоязычного населения лидирует штат Нью-Йорк. 3 августа 2009 года губернатор штата Нью-Йорк Дэвид Пэтерсон подписал поправку в выборное законодательство, согласно которой все связанные с избирательным процессом документы должны переводиться на русский язык[36]. После распада СССР интерес к русскому языку среди американцев резко пошёл на спад, однако после 2000 года наметилась обратная тенденция.

Канада

В Канаде традиционно более распространён украинский язык; вместе с тем, и русскому языку там есть место, поскольку в стране проживает не менее 300 тыс. выходцев из республик бывшего СССР. Дети украинских переселенцев, родившиеся в Канаде, могут не знать русского языка, но понимать его в определённой степени в силу лингвистического родства.

Русский язык в Великобритании

Число студентов Соединённого королевства, изучающих русский язык, выросло с 1108 человек (2007—2008 учебный год) до 1431 (2011—2012 учебный год)[37].

Список регионов Великобритании, на 2011 год, по числу русскоговорящих жителей[38][39]

Лондон 26 603
Юго-Восточная Англия 10 297
Восточная Англия 6917
Йоркшир и Хамбер 4937
Восточный Мидленд 4332
Западный Мидленд 4322
Юго-Западная Англия 3601
Северо-Западная Англия 3537
Северная Ирландия 1434
Северо-Восточная Англия 1114
Уэльс 1095
Итого (без Шотландии) 68189

Русский язык в Ирландии

Список регионов Ирландии на 2016 год по числу русскоговорящих жителей[40].

Лейнстер 6823
Манстер 2013
Коннахт 778
Ольстер 488
Итого 10 102

Русский язык в Новой Зеландии

На 2013 год в Новой Зеландии проживало 9426 носителей русского языка[41].

Русский язык в Австралии

Список штатов и материковых территорий Австралии на 2016 год по числу русскоговорящих жителей[42].

Новый Южный Уэльс 18 763
Виктория 17 685
Квинсленд 6005
Южная Австралия 3289
Западная Австралия 3218
Тасмания 317
Северная территория 134
Австралийская столичная территория 895
Итого 50 306

Русский язык в Германии

Из 82 млн человек, постоянно проживающих в Германии, около 6 млн[43] в той или иной степени владеют русским языком, в том числе более 3 млн выходцев из бывшего СССР[43][44] (и их потомки), из которых 2,2 млн прибыли с 1988 г. в качестве немецких переселенцев преимущественно из Казахстана, России и Украины и большей частью владеют русским языком на уровне родного. Большинство остальных являются бывшими гражданами ГДР, где обучение русскому языку являлось обязательным с 5-го класса средней школы и было широко распространено в вузах.

В 2006/2007 учебном году русский язык изучали в школах около 135 тысяч человек, в учреждениях среднего профессионального образования около 7 тысяч. В вузах русский в 2005/2006 учебном году изучали около 10 тыс. студентов в 30 вузах как специальность, ещё примерно 10 тыс. человек — просто как иностранный язык. Кроме того, на различного рода курсах и в «народных вузах» (вечерняя форма обучения для взрослых) русский язык изучают ещё несколько тысяч человек. По количеству изучающих иностранные языки в академической системе Германии русский делит третье-четвёртое место с испанским языком после английского и французского. Единой программы преподавания и изучения русского языка ни в среднем, ни в высшем образовании Германии не существует. Тем не менее, уровень квалификации преподавателей оценивается как удовлетворительный, так как среди преподавателей в Германии есть большое количество носителей русского языка[45].

См. также
Ссылки

Русский язык в Восточной Европе

Русский язык в Польше

По оценкам газеты «Речь Посполитая», рост интереса польской молодёжи к русскому объясняется в первую очередь экономическими причинами. Русский по-прежнему остаётся самым распространённым языком Европы географически и по числу носителей. Многие российские и западные компании, пришедшие в Польшу в конце 1990-х, ставят одним из условий при приёме на работу знание русского языка. По информации, предоставленной Российским культурным центром в Варшаве, за 2007 год (Год Русского языка) количество записавшихся на курсы русского языка увеличилось на 35 %. Если в 1990-х годах на отделение русского языка в Университете Познани был конкурс 2 человека на место, сейчас[когда?] достигает 6.

Русский язык в Болгарии

Наиболее распространено знание русского в крупнейших городах и приморской курортной зоне. Многие болгары говорят на русском очень хорошо, но с некоторым акцентом. В целом люди среднего и предпенсионного возраста отличаются наилучшим знанием русского: молодое поколение изучало русский не настолько массово, а многие пенсионеры не помнят слов и поэтому не говорят сами, но в основном понимают русский.

Русский язык в неславяноязычных странах Восточной Европы

В Венгрии, Румынии и даже Албании в годы их политической близости с СССР осуществлялось изучение русского языка.

Русский язык начал преподаваться в 1950-е годы в школах и вузах Албании: он был лингва франка в странах ОВД, в который входила и Албания[46]. Преподавание осуществлялось вплоть до советско-албанского раскола в 1961 году, когда Албания вышла из Варшавского договора и фактически разорвала отношения с СССР. Большая часть представителей старшего поколения, изучавших русский язык, почти не используют его в общении с другими лицами[47]. В настоящее время преподавание русского ведётся в Университете Тираны (около 50 студентов ежегодно) и в одной из средних школ Тираны, а также на курсах фонда «Русский Мир»[48].

В Румынии и Венгрии уровень его знания несколько выше, но знание этого языка на сегодня[когда?] нельзя назвать массовым.

Русский язык в Израиле

Из 9 млн человек, живущих в Израиле, русским языком владеют около миллиона человек. Большинство из них составляют репатрианты, приехавшие из СССР и стран постсоветского пространства после 1989 года[49].

На русском языке в 1990-е годы в Израиле выходили многочисленные печатные издания, но в настоящее время значительная часть населения страны перешла на электронные СМИ (Интернет, кабельное и спутниковое телевидение). В результате печатные издания, в том числе и на русском языке, заметно снизили свои тиражи.

Круглосуточно работают два местных телевизионных канала на русском языке (информационный и музыкальный). Русскоязычный канал «Израиль плюс» вещает с титрами на иврите, что делает его передачи доступными и для населения, не владеющего русским языком. Кроме того, транслируется несколько российских телеканалов («1-й», «РТР-планета», «НТВ-мир»). Компании спутникового телевидения «YES» и кабельного телевидения «HOT» поддерживают русский интерфейс (наряду с ивритом, английским и арабским); несколько десятков каналов дублируют свои передачи на русском языке или снабжают их русскими титрами; ряд радиостанций также ведёт передачи по-русски.

Русский язык преподаётся в некоторых израильских школах как второй иностранный, и учащийся может выбрать его как один из предметов, по которым он будет сдавать выпускные экзамены. Кроме того существует сеть русскоязычных школ «Шуву», где преподавание ведётся на русском языке.

Существуют многочисленные израильские русскоязычные сайты и порталы.

Известность в Израиле и во многих странах получил театр «Гешер» (ивр. תאטרון גשר — «Мост»), спектакли которого идут как на русском языке, так и на иврите. Одним из ведущих актёров театра является Леонид Каневский, известный по роли майора Томина в советском телесериале «Следствие ведут знатоки».

Процент говорящих по-русски особенно высок в Ашдоде, Беэр-Шеве, Кармиэле (более трети жителей), Хайфе, Петах-Тикве и некоторых других городах. Вывески на русском языке и магазины русской книги — распространённые явления.

Во многих местах, таких как служба соцобеспечения, больничные кассы, банки можно получить обслуживание на русском языке. Банкоматы также во многих случаях имеют русский интерфейс.

Существует несколько объединений русскоязычных литераторов, живущих в Израиле. Следует отметить таких известных авторов, как Дина Рубина и Анатолий Алексин.

Русский язык в Турции

После распада СССР существенно увеличились торгово-промышленные отношения России с Турцией. С 1990-х годов и по сей день Россия является одним из главных импортёров лёгкой промышленности и продовольственных товаров для этой страны. Исходя из этих причин в Турции одновременно увеличился интерес и к русскому языку. В Стамбуле существуют отдельные торговые районы, в основном Лалели, Беязыт, в которых нередко можно встретить русскоговорящий рабочий персонал (в том числе из бывшего СССР) и надписи на русском языке. Жилой район Аксарай, находящийся рядом с Лалели, также населён выходцами из бывшего СССР. Второй причиной, по которой у турок появляется интерес к русскому языку, служит эмиграция русскоязычных женщин (в основном из Молдовы), которые ищут счастья за рубежом и нередко выходят за турок замуж.

Русский язык в туристической сфере Турции

С начала 1990-х годов туризм в Турции развивается преимущественно за счёт «открывшегося» после падения «Железного занавеса» рынка туристов из России и стран СНГ. Западные страны (в первую очередь Германия) в значительной степени уже давно исчерпали свой туристический потенциал. По посещаемости таких курортных городов, как Анталья, Аланья, Кемер, Бодрум, Мармарис, россияне быстро вышли на второе место после немцев, а в 2008 году превзошли их по числу визитов в Турцию. Этот факт подтолкнул турок к изучению русского языка во избежание языкового барьера в сфере обслуживания и других областях экономико-культурного сотрудничества двух стран.

Русский язык в Малайзии

Выставка русского языка в Университете Малайя. 1 апреля 2010

В настоящее время русский язык изучается в Университете Малайя в Куала-Лумпуре (с конца 1960-х гг., 50-70 студентов ежегодно)[50], в университете «Путра Малайзия» в Серданге (с 1997 г., 30-40 студентов ежегодно), в Малайзийском институте авиационных технологий при Университете Куала-Лумпура (с 2005 г., 20 — 40 студентов ежегодно), Университете наук Малайзии в штате Пинанг (с 2007 г., около 50 студентов ежегодно). Кроме того, периодически действуют курсы русского языка для студентов, выезжающих на учёбу в Россию, при Технологическом университете МАРА (с 2005 г.). Во всех университетах, за исключением Университета наук Малайзии, занятия ведут российские преподаватели[51].

Другие страны Азии

В качестве международного языка, присутствие русского традиционно значительно в республике Монголия, в КНР (в особенности на севере, западе и северо-востоке страны) и в республике Афганистан (в особенности на севере), а в Таджикистане — также и в качестве языка межнационального общения.

В 2014 во всех школах Сирии введено обязательное изучение русского языка[52]. Ранее Министерство образования страны ввело русский язык во всех школах в качестве второго иностранного: в дополнение к английскому на выбор — французский или русский. Востребованность русского языка в Сирии объясняется тем, что большое количество молодых людей после окончания школы поступает в ВУЗы России и стран СНГ.

Институты и инициативы международной поддержки русского языка

Поддержкой русского языка и культуры в мире занимается ряд российских и международных организаций. Основным инициатором такой деятельности является российское государство, осуществляющее её через свои представительства и ведомства.

Начало систематической работе в этом направлении положило создание советского Всесоюзного общества культурной связи с заграницей (ВОКС, 1925—1958). Продвижение русского языка в его задачи входило как неотъемлемая часть «популяризации культуры народов Советского Союза за границей, содействия развитию и укреплению дружбы и взаимопонимания между народами СССР и других стран». Те же задачи решали и организации — наследники ВОКС, место которых с 2008 года занимает Россотрудничество. На 2021 год Россотрудничество представлено в 80 странах мира: 73 российских центра науки и культуры в 62 странах и 24 представителя в составе посольств в 21 стране[53].

Почтовая марка ГДР, посвящённая IV Международному конгрессу преподавателей русского языка и литературы, 1979

В 1967 году в Париже была создана Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) — международное общественное объединение преподавателей и других специалистов по русскому языку и литературе[54], национальных союзов русистов, институтов славистики, кафедр и отделений русского языка и литературы[55]. МАПРЯЛ издаёт журнал «Русский язык за рубежом»[56], ежегодно присуждает медаль А. С. Пушкина «За большие заслуги в распространении русского языка», проводит олимпиады школьников по русскому языку, а также региональные и тематические конференции[54].

В 2015 году президентом России была утверждена Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом, в которой определяется, что «основными субъектами, осуществляющими деятельность по поддержке и продвижению русского языка за рубежом, являются МИД России, Минобрнауки России, Минкультуры России, Россотрудничество, другие федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти субъектов Российской Федерации». Основными исполнителями концепции были определены «загранучреждения МИД России и представительства Россотрудничества, а также зарубежные представительства и корреспондентские пункты российских средств массовой информации». Дополняют их деятельность, согласно Концепции, центры и кабинеты поддержки изучения русского языка, созданные фондом «Русский мир»[57] — ещё одной системообразующей общественной организацией в инфраструктуре популяризации российской культуры за рубежом. Её отделения действуют по всему миру на базе зарубежных образовательных организаций, культурно-просветительских центров и т. п.

Средства продвижения русского языка подразумевают, прежде всего, программы преподавания русского языка и на русском языке для иностранных граждан, как в России, так и за рубежом. Для этого создаются совместные программы с российскими и зарубежными вузами, проводятся курсы русского языка при российских посольствах и отделениях Россотрудничества. Там же проводятся многочисленные мероприятия на русском языке и посвящённые русскому языку, литературе и искусству, такие как День русского языка[57].

С 2017 года под патронажем Правительства РФ на базе Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина в России и по всему миру создаётся партнёрская сеть школ и вузов «Институт Пушкина», ориентированная на приобщение к русскому языку и культуре как россиян, в том числе проживающих в диаспорах за рубежом, так и иностранцев[58].

Приложения

Распространение русского языка в XX веке и начале XXI века (светлым цветом обозначен вариант прогноза в случае сохранения тенденции 1990—2004 годов). Опубликован в журнале Демоскоп в 2006 году[59].

Таблица № 1. Прогноз 2006 года динамики численности владеющих русским языком в различных странах/регионах мира в 2004—2025 годах (миллионов человек)[7]:

Страны / регионы мира200420152025
Россия144,1146,2155,3
СНГ и Балтия100,060,030,0
Восточная Европа и Балканы19,010,05,0
Западная Европа7,95,03,0
Азия4,12,81,7
Ближний Восток и Северная Африка1,50,90,6
Африка южнее Сахары0,10,10,1
Латинская Америка1,20,70,4
США, Канада, Австралия и Новая Зеландия4,12,51,3
Итого282,0228,2197,4

См. также

Примечания

  1. Будет ли русский в числе мировых языков в будущем?
  2. Russian is now the second most used language on the web
  3. Русский язык стал вторым по популярности в интернете, lenta.ru (21 марта 2013). Дата обращения 22 марта 2013.
  4. Узбекским ЗАГСам разрешили использовать русский язык
  5. Сведения об авторе, Арефьев А. Л. (недоступная ссылка). Дата обращения: 13 февраля 2013. Архивировано 11 мая 2013 года.
  6. А. Арефьев. В странах Азии, Африки и Латинской Америки наш язык стремительно утрачивает свою роль
  7. А. Арефьев. Будет ли русский в числе мировых языков в будущем?
  8. А. Арефьев. Падение статуса русского языка на постсоветском пространстве
  9. А. Арефьев. Меньше россиян — меньше русскоговорящих
  10. Русский язык на рубеже XX-XXI веков — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2012. — 482 стр.
  11. журнал «Демоскоп». Русский язык — советский язык?
  12. журнал «Демоскоп». Где есть потребность в изучении русского языка
  13. Демоскоп Weekly. Об итогах Всероссийской переписи населения 2010 года. Сообщение Росстата
  14. Английский, французский, немецкий и русский языки — самые переводимые в мире. Центр новостей ООН (19 апреля 2012). Дата обращения: 23 июля 2012. Архивировано 23 июля 2012 года.
  15. Английский язык до сих пор самый распространенный? | Radiogid. radiogid.by. Дата обращения: 19 марта 2021.
  16. Русский язык на рубеже XX-XXI веков — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2012. — стр. № 387
  17. Доклад МИД России. Русский язык в мире
  18. List of declarations made with respect to treaty No. 148 (англ.)
  19. Закон о государственном языке  (латыш.) Архивная копия от 7 мая 2013 на Wayback Machine (англ.)
  20. Данные переписи 2000 г. о родном языке жителей, csb.gov.lv Архивировано 20 февраля 2012 года. — выбрать «2000. g. tautas skaitīšanas rezultati īsumā», затем «Iedzīvotāju dzimtā valoda un citu valodu prasme» (латыш.)
  21. В Латвии борются за признание русского языка вторым государственным
  22. Doar un 1 % din cetăţenii moldoveni nu cunosc limba rusă — Social — Jurnal.md (недоступная ссылка). Дата обращения: 8 февраля 2013. Архивировано 4 марта 2011 года.
  23. Конститутсияи (Сарқонуни) Ҷумҳурии Тоҷикистон (Конституция Республики Таджикистан). Глава первая. Основы конституционного строя. Статья 2. Пресс служба Президента Таджикистана. (Дата обращения: 30 апреля 2015)
  24. Новости Таджикистана — Русские школы стали востребованными
  25. Россия поддержит расширение количества школ с русским языком обучения в Таджикистане (недоступная ссылка). Дата обращения: 12 февраля 2015. Архивировано 12 февраля 2015 года.
  26. Таджикистан: Устав от плачевного состояния таджикских школ, родители обращаются к школам русским » Русские в Казахстане
  27. В 2001 2002 учебном году министерство образования молдавии увеличило количество русских групп в обучения таджикистана
  28. Москва не будет направлять учителей русского в Таджикистан Би-би-си 2015
  29. Кудоярова Т. В. Русский язык в современной образовательной среде Туркменистана // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. — 2010. — № 3. — С. 70
  30. Кудоярова Т. В. Русский язык в современной образовательной среде Туркменистана // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. — 2010. — № 3. — С. 71
  31. Резолюция 59-й сессии ГА ООН № A/RES/59/206 Архивировано 21 октября 2014 года. (англ.) Смотри пункт 2, подпункт с
  32. Владимир Толстой: «Молодёжь в Туркменистане говорит по-русски»
  33. Кудоярова Т. В. Русский язык в современной образовательной среде Туркменистана // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность. — 2010. — № 3. — С. 72
  34. Фурман Д. Е., Задорожнюк Э. Г. Притяжение Балтии (балтийские русские и балтийские культуры) // Мир России. 2004. Т. XIII. № 3. С. 98-130
  35. Предписание Языковой инспекции порталу rus.delfi.ee
  36. GOVERNOR PATERSON SIGNS LEGISLATION TO EXPAND VOTING OPPORTUNITIES FOR RUSSIAN AMERICANS Архивировано 27 декабря 2009 года. (англ.)
  37. http://www.ieras.ru/diss/kg/d1.pdf С. 192
  38. QS204EW (Main language (detailed)) - Nomis - Official Labour Market Statistics. www.nomisweb.co.uk. Дата обращения: 4 января 2019.
  39. Northern Ireland Statistics and Research Agency. statistics. www.ninis2.nisra.gov.uk. Дата обращения: 4 января 2019.
  40. Population Usually Resident and Present in the State, who spoke a language other than Irish or English at home 2011 to 2016 by Sex, County of Usual Residence, Language Spoken and CensusYear - StatBank - data and statistics. www.cso.ie. Дата обращения: 4 января 2019.
  41. Top 25 Languages in New Zealand | ethniccommunities.govt.nz (недоступная ссылка). ethniccommunities.govt.nz. Дата обращения: 4 января 2019. Архивировано 8 января 2019 года.
  42. Language spoken at home | Australia | Community profile. profile.id.com.au. Дата обращения: 4 января 2019.
  43. Доклад Министерства иностранных дел Российской Федерации «Русский язык в мире», Москва, 2003 год Архивировано 23 декабря 2008 года.
  44. Сколько людей говорят и будут говорить по-русски?
  45. Арефьев А. Л. Изучение русского языка молодёжью Германии Демоскоп
  46. Rista-Dema, 2006, p. 14.
  47. Gloyer, Gillian. Albania: the Bradt travel guide (неопр.). — 3rd. — Chalfont St. Peter: Bradt Travel Guides, 2008. — С. 44. — ISBN 9781841622460.
  48. Русский язык в Албании: стремиться лучше понять друг друга  (рус.)
  49. Новая алия сохраняет русский //«Отечественные записки», № 2, 2005
  50. - Русский язык в тропическом варианте
  51. [Русский — первый язык общения в космосе. Материалы Международного регионального форума ученых и преподавателей-русистов. Куала-Лумпур, 28 октября — 2 ноября 2007]
  52. В школах Сирии введено обязательное изучение русского языка. РИА Новости (недоступная ссылка). Дата обращения: 29 мая 2014. Архивировано 29 мая 2014 года.
  53. Программы Агентства. Федеральное агентство по делам Содружества Независимых государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству. Дата обращения: 4 сентября 2021.
  54. Костомаров В. Г. Международная ассоциация преподавателей русского языка и литературы // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  55. Лизунов В. Г. Русский язык в мире — статья из Большой советской энциклопедии. 
  56. Журнал «Вестник МАПРЯЛ» (недоступная ссылка). Официальный сайт МАПРЯЛ. Дата обращения: 30 апреля 2010. Архивировано 24 апреля 2012 года.
  57. Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом. Президент России (3 ноября 2015). Дата обращения: 4 сентября 2021.|
  58. «Институт Пушкина» — наше все в деле популяризации русского языка за рубежом. Парламентская газета. Дата обращения: 4 сентября 2021.
  59. Демоскоп Weekly. Сколько людей говорят и будут говорить по-русски?

Литература

  • Mimoza Rista-Dema. Inverse-order constructions in Albanian English discourse and prototype effects. — Bloomington, Indiana: Indiana University, 2006. — ISBN 9780542847905.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.