Бирманско-русская практическая транскрипция
Бирманский язык относится к слоговым языкам. Как и в тибетском языке, буквы в тексте стоят не линейно, а могут образовывать вместе с многочисленными диакритическими знаками сложный комплекс, когда знаки, образуя слог, стоят с четырёх сторон от главной буквы, поэтому чтобы читать бирманские слова надо знать транскрипцию инициалей и финалей, из которых складываются бирманские слоги и слова. По мьянманской классификации знаки делятся на бьйи (бжи) — согласные, образующие алфавит, тра — гласные, бжитвэ — лигатуры согласных и этэ — финали. Бжи и бжитвэ образуют инициаль, тра могут быть и инициалью и финалью, этэ — всегда финаль.
Эта страница или раздел содержит текст бирманским письмом. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
Русская практическая транскрипция не отображает присутствующие в бирманском языке тоны и упрощает произношение нехарактерных для русского языка звуков.
Инициали
Если за инициалью ничего не стоит, то при прочтении к ней прибавляется «а», например: က = «ка», слоги с другими гласными обозначаются комбинируемыми символами.
Инициали расположены в том порядке, в котором они находятся в мьянманском алфавите:
က к ([k]) |
ခ кх ([kʰ]) |
ဂ г ([ɡ]) |
ဃ г ([ɡ]) |
င нг ([ŋ]) |
စ с ([s]) |
ဆ сх ([sʰ]) |
ဇ з ([z]) |
ဈ з ([z]) |
ည1 нь ([ɲ]) |
ဋ т ([t]) |
ဌ тх ([tʰ]) |
ဍ д ([d]) |
ဎ д ([d]) |
ဏ н ([n]) |
တ т ([t]) |
ထ тх ([tʰ]) |
ဒ д ([d]) |
ဓ д ([d]) |
န н ([n]) |
ပ п ([p]) |
ဖ пх ([pʰ]) |
ဗ б ([b]) |
ဘ б ([b]) |
မ м ([m]) |
ယ й ([j]) |
ရ й ([j] или [r]) |
လ л2 ([l]) |
ဝ у ([w]) |
သ т ([θ] или [ð]) |
ဟ х ([h]) |
ဠ л ([l]) |
အ а ([ə] или [a]) |
||
- 1Краткая форма — ဥ — означает звук «у», если стоит отдельно, и звук «нь» в слоге с другими буквами.
- 2Звучание модифицируется стоящими впереди символами.
Буквы бирманского алфавита расположены в группах по пять штук. В пределах группы буквы могут накладываться друг на друга: при этом буква сверху — это финаль предыдущего слога. Большинство слов сино-тибетского происхождения пишутся без наслаивания, однако многосложные слова, заимствованные из индоевропейских языков (санскрит, пали, английский) часто содержат наслоения. Букву, написанную мелким шрифтом сверху, мысленно переносят влево, а написанную снизу — вправо. Причём при переносе вправо мелкой буквы большая буква получает диакритический знак ်: သသေႅာ → သင်သော → тинбо.
Группа | Мьянманский | Транскрипция | Пример |
---|---|---|---|
«Ка» | က္က, က္ခ, ဂ္ဂ, ဂ္ဃ, င်္ဂ | кк, ккх, гг, гг, нг | ингэлэй (အင်္ဂလိပ်)1, «английский» |
«Са» | စ္စ, စ္ဆ, ဇ္ဇ, ဇ္ဈ, ဉ္စ, ဉ္ဇ, | сс, ссх, зз, ззх, ньс, ньз | уизза (ဝိဇ္ဇာ), «знание» |
«Та» | ဋ္ဋ, ဋ္ဌ, ဍ္ဍ, ဍ္ဎ, ဏ္ဍ | тт, тхт, дд, ддх, нд | канда (ကဏ္ဍ), «секция» |
«Та» | တ္တ, ထ္ထ, ဒ္ဒ, န္တ, န္ထ, န္ဒ, န္ဓ, န္န | тт, тхтх, дд, нт, нтх, нд, ндх, нн | мантлэ (မန္တလေး), Мандалай, город в Бирме |
«Па» | ပ္ပ, ဗ္ဗ, ဗ္ဘ, မ္ပ, မ္ဗ, မ္ဘ, မ္မ, | пп, бб, бб, мп, мб, мб, мм | камба (ကမ္ဘာ), «мир» |
«Йа» | ဿ, လ္လ | сс, лл | писса (ပိဿာ), «висса», бирманская мера веса |
1 Иногда записывается через တ် вместо ပ်.
Финали
Все конечные буквы в закрытом слоге, кроме носовых, произносятся как гортанная смычка [ʔ]. В русской транскрипции не передаются:
- က + တ် → ကတ် «ка»;
- က + ပ် → ကပ် «ка»;
- ိုက် → ай: ရိုက် «йай»;
- ိတ် и ိပ် → эй: စိတ် = сэй, စိပ် = сэй;
- ောက် → ау: ကေါက် «кау»;
- ုတ် и ုပ် → оу: အုင် = «оу».
- ွတ် и ွပ် → оу: ဇွက် = «зоу»;
- исключение: ၀ + တ် = ၀တ် «уу», ၀ + ပ် = ၀ပ် «уу»;
Финали с носовыми согласными транскрибируются иначе:
- добавление ံ, န်, မ်, ဏ် означает, что к слогу прибавится -н: လမ်း = лан; လန်း = лан;
- င် и ဉ် → -ин: တဉ် = тин;
- ုံ, ုန်, ုဏ်, ုမ် → -оун: လုန် = лоун;
- ိုင် → -айн: ဈိုင် = йайн;
- ိန်, ိမ် → -эйн: စိန် = сэйн;
- ောင် → аун: ပေါင် = паун.
Монофтонги
Монофтонги транскрибируются единообразно, несмотря на три тона — низкий, высокий и скрипучий.
Мьянманский | Транскрипция | МФА | Примечания | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | |
ာ | ား | - | -а | [à] | [á] | [a̰] | Может сочетаться с медиалью «у» | ||
ယ် | ဲ | ဲ့ | -э | [ɛ̀] | [ɛ́] | [ɛ̰] | |||
— | — | က် | -э | [ɛ̀ʔ] | [ɛ́ʔ] | [ɛ̰ʔ] | |||
ူ | ူး | ု | -у | [ù] | [ú] | [ṵ] | Полностью в первом тоне пишется ဦ, в третьем — ဥ; транскрибируется как «у». | ||
ော် | ော | ော့ | -о | [ɔ̀] | [ɔ́] | [ɔ̰] | В качестве слогообразующего гласного ဩ транскрибируется как «ау», в третьем тоне — ဪ. | ||
ို | ိုး | ို့ | -о | [ò] | [ó] | [o̰] | |||
ီ | ီး | ိ | -и | [ì] | [í] | [ḭ] | Полностью пишется следующим образом: во втором тоне — как ဤ, в третьем — ဣ. | ||
ည့် | ည် | ည်း | -и | [ì] | [í] | [ḭ] | |||
— | — | စ် | -и | [ìʔ] | [íʔ] | [ḭʔ] | |||
ေ | ေး | ေ့ | -е | [è] | [é] | [ḛ] | Полный вариант во втором тоне — ဧ, «э». Может сочетаться с медиалью «у». | ||
Медиали
Медиали в бирманском находятся перед центральным гласным. Возможны сочетания медиалей.
Мьянманский | МФА | Транскрипция | Примечания |
---|---|---|---|
ျ | [j] | -ь-1 | При комбинировании с буквами က и ဂ этот знак изменяет их: ကျ и ဂျ читаются «чж». С буквой «кх» (ခ) — ချ — читается «чх». С остальными буквами данный знак означает смягчение: ပျောက် «пьау». |
ြ | [j] | -ь-1 | То же верно и для данного символа. Омонимы (например, ပျောက် и ပြေက်, «пьау») обычно означают разные слова (в данном примере — «исчезать» и «быть пятнистым»). |
ွ | [w] | -у- | Лабиализует буквы က, ခ, ဂ, င, စ, ဆ, ဇ, ည, တ, ထ, ဒ, န, ပ, ဖ, ဗ, ဘ, မ, ယ, ရ, လ, သ. |
ှ2 | х- | Используется с င, ည, န, မ, ယ, ရ2, လ. |
1В диалектах, к примеру, араканском, ြ произносится как [r].
2При добавлении ှ к (ရ) получается звук «ш» (ရှ = [ʃa̰], «ша»).
Соединение слогов
В «закрытом соединении», то есть, в многосложных словах; при соединении двух слов, одно из которых служит определением другому; при присоединении служебного слова к знаменательному или другому служебному слову, согласный второго слога может меняться, если первый слог кончается на гласный или носовой согласный: ကုတင် «кудин».
Аббревиатуры
В книжном бирманском используются следующие аббревиатуры:
Мьянманский | МФА | Транскрипция | Использование | |
---|---|---|---|---|
Совр. | Устар. | |||
၍ | ရုယ် | [jwé] | йуэ | Союз «и»; «из-за». |
၌ | နှိုက် | [n̥aiʔ] | хнай | Частица местного падежа. В разговорном языке ей соответствует слово «хма» (မှာ). |
၎င်း | လေကောင် | [la̰ ɡàuɴ] | лэгаун | Указательное местоимение (этот, тот), а также соединительный союз. |
၏ | ဧအ် | [ḭ] | и | Частица, ставится в конце предложения, оканчивающегося глаголом; при простановке после существительного выражает притяжательный падеж. |
Литература
- Инструкция по русской передаче географических названий Бирмы / Сост. К. Т. Бойко; Ред. А. В. Самаркин. — М.: Наука, 1978. — 60 с. — 290 экз.
- Правила русской транскрипции бирманских географических названий. В. Г. Эпштейн. Москва-1959
- Самоучитель бирманского языка. Н. В. Омельянович. Москва, 1970
- Русско-бирманский словарь. М. 1966.
- Бирманско-русский словарь. М. 1976. Под ред. Г. Ф. Мининой и У Чо Зо.
См. также
- Транскрипционная система MLC — транслитерация латинскими буквами