Бурятский язык
Буря́тский язы́к (самоназвание — буряад хэлэн) (в СССР с 1917 по 1956 год — бурят-монгольский язык; в Китае — баргу-бурятский диалект монгольского языка[прим. 1][1]) — язык бурят и баргутов. Один из двух, наряду с русским, государственных языков Республики Бурятия.
Бурятский язык | |
---|---|
| |
Самоназвание | буряад хэлэн, ᠪᠤᠷᠢᠶᠠᠳ ᠬᠡᠯᠡᠨ |
Страны | Россия, Монголия, Китай |
Регионы | Бурятия, Забайкальский край, Иркутская область, северные аймаки Монголии, Внутренняя Монголия |
Официальный статус |
|
Регулирующая организация | в России: ИМБТ СО РАН |
Общее число говорящих | от 318 000 до 369 000 (2002) |
Статус | есть угроза исчезновения (definitely endangered) |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность | кириллица, старомонгольское письмо (в Китае); см. бурятская письменность |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | бур 125 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | bua |
ISO 639-3 |
|
Atlas of the World’s Languages in Danger | 469, 458 и 507 |
Ethnologue | bua |
ELCat | 4006, 4012, 8557 и 8558 |
IETF | bua |
Glottolog | buri1258 |
Википедия на этом языке |
Вопросы классификации
Относится к центральномонгольской подгруппе северомонгольской группы монгольских языков. Современный литературный бурятский язык сформировался на базе хоринского диалекта.
В стандарте ISO 639 классифицируется как макроязык и имеет языковой код bua
; для региональных вариантов языка выделены отдельные коды[2]:
bxr
— бурятский (Россия);bxu
— бурятский (Китай);bxm
— бурятский (Монголия).
Лингвогеография
Ареал и численность
В России бурятский язык распространён в Бурятии, Забайкальском крае и Иркутской области[3].
В Северной Монголии буряты населяют таёжную и подтаёжную полосу вдоль российской границы в аймаках Дорнод, Хэнтий, Сэлэнгэ и Хувсгел.
В Северо-Восточном Китае баргуты (которых также считают субэтнической группой собственно монголов говорящей на баргу-бурятском диалекте монгольского языка[4]) и шэнэхэнские буряты расселены в Хулун-Буирском округе Автономного района Внутренняя Монголия[прим. 1].
Общее число говорящих на бурятском языке по разным данным от 318 000 до 369 000[5][прим. 2].
В России — 218 557 (2010, перепись), в Китае — около 18 тысяч[прим. 2][6][прим. 3], в Монголии — 48 тысяч (в том числе бурят 45,1 тыс. и учтённых переписью отдельно от бурят баргутов 3,0 тыс.)[7].
Социолингвистические сведения
Бурятский язык выполняет функции общения во всех сферах обиходно-бытовой речи. На литературном бурятском издается художественная (оригинальная и переводная), общественно-политическая, учебно-научная литература, республиканские («Буряад үнэн») и районные газеты, работают оперный, драматический театры, радио, телевидение. В Бурятии, как и во всей РФ, нет ни одной школы с бурятским языком обучения (как и для других 135 коренных народов РФ нет школ с языком обучения на коренных языках).
В Республике Бурятия во всех сферах языковой деятельности функционально сосуществуют бурятский и русский языки, которые с 1990 года являются государственными языками[8], так как основная масса бурят двуязычна.
Устав Забайкальского края РФ устанавливает, что «на территории Агинского Бурятского округа наряду с государственным языком[прим. 4] может использоваться бурятский язык»[9].
Устав Иркутской области РФ устанавливает, что «органы государственной власти Иркутской области создают условия для сохранения и развития языков, культур и иных составляющих национальной самобытности бурятского народа и иных народов, традиционно проживающих на территории Усть-Ордынского Бурятского округа»[10].
Диалекты бурят и баргутов
Выделяют диалекты:
- хоринский
- сонголо-сартульский
- североселенгинский
- баргузинский
- эхиритский
- булагатский
- аларский
- унгинский
- боханский
- тункинский
- окинский
- нижнеудинский
- новобаргутский
- старобаргутский (на котором говорят баргуты Китая)[прим. 2].
Принцип дифференциации диалектов основана на особенностях грамматического строя и основного словарного фонда. В бурятском языке нет существенных различий, препятствующих взаимопониманию носителей разных диалектов.
Диалекты западных и восточных бурят испытали на себе влияние разных культурных традиций, что отразилось прежде всего на их лексическом составе.
Сонголо-сартульский диалект, будучи более позднего происхождения, образовался в результате смешения и (или) контактирования бурятских, халха-монгольских и южно-монгольских этнических групп. Последние расселялись к юго-востоку от восточных бурят в XVII-XVIII вв. Некоторыми исследователями считается диалектом монгольского языка, а не бурятского.
Письменность
С конца XVII века в делопроизводстве и религиозной практике использовалось классическое монгольское письмо. Язык конца XVII—XIX века условно именуется старобурятским литературно-письменным языком. Один из первых крупных литературных памятников — «Путевые заметки» Дамба-Даржа Заягийна (1768).
У западных бурят до Октябрьской революции делопроизводство велось на русском языке, и не самими бурятами, а первоначально присланными представителями царской администрации, так называемыми письмоводителями, старо-монгольской письменностью пользовалась только родовая знать, ламы и торговцы, имеющие торговые связи с Тувой, Внешней и Внутренней Монголией[11].
В 1905 году на основе старомонгольского письма Агваном Доржиевым была создана письменность вагиндра, на которой до 1910 года были напечатаны не менее десятка книг. Однако, вагиндра не получила широкого распространения. В эти же годы были предприняты первые попытки создания бурятской письменности на основе латинского алфавита. Так, в 1910 году Б. Б. Барадийном была издана брошюра «Buriaad zonoi uran eugeiin deeji» («Отрывки из бурятской народной литературы»), в которой использовался латинский алфавит (без букв f, k, q, v, w)[12].
В СССР в 1926 году началась организованная научная разработка бурятской латинизированной письменности. В 1929 году проект бурятского алфавита был готов. Он содержал следующие буквы: A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, Ɔ ɔ, G g, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, Y y, Z z, Ƶ ƶ, H h, F f, V v[13]. Однако этот проект не был утверждён. В феврале 1930 года был утверждён новый вариант латинизированного алфавита. Он содержал буквы стандартного латинского алфавита (кроме h, q, x), диграфы ch, sh, zh, а также букву ө. Но в январе 1931 года официально была принята его изменённая версия, унифицированная с другими алфавитами народов СССР.
Бурятский алфавит 1931—1939 годов[14]:
A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f | G g |
H h | I i | J j | K k | L l | M m | N n | O o |
Ө ө | P p | R r | S s | Ş ş | T t | U u | V v |
X x[прим. 5] | Y y | Z z | Ƶ ƶ | ь[прим. 5] |
В 1939 году латинизированный алфавит был заменён кириллицей с добавлением трёх специальных букв (Ү ү, Ө ө, Һ һ).
Современный бурятский алфавит:
А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж |
З з | И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | О о |
Ө ө | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ү ү | Ф ф |
Х х | Һ һ | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы |
Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Буряты трижды меняли литературную базу своего письменного языка с целью приближения к живому разговорному языку. Наконец в 1936 году в качестве основы литературного языка на лингвистической конференции в Улан-Удэ был выбран h-акающий восточно-бурятский диалект, понятный и доступный для большинства носителей языка.
История языка
История бурятского языка традиционно делится на два периода: дореволюционный и советский, которые характеризуют коренные изменения социальных функций письменного языка, обусловленные сменой общественной формации.
Влияние других языков
Длительные контакты с русскими и массовое двуязычие бурят оказали влияние на бурятский язык. В фонетике это связано со звуковым обликом русизмов, советизмов, интернационализмов, которые вошли в литературный бурятский язык (особенно в его письменную форму) с сохранением звуковой структуры языка-источника.
Вместе с новыми словами проникли в заимствующий язык звуки [в], [ф], [ц], [ч], [щ], [к], отсутствующие в фонологической системе литературного бурятского языка и вносящие нечто абсолютно новое в звуковую организацию слова, в норму сочетаемости гласных и согласных. В анлауте стали употребляться согласные р, л, п, которые не употреблялись в начале исконных слов (встречались в заимствованиях из китайского и тибетского языков). Согласный п встречался в анлауте изобразительных слов и заимствований, но ранние заимствования с анлаутным п заменялись согласным б типа «пуд/бүүд», «пальто/больтоо».
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В современном литературном языке имеется 27 согласных, 13 гласных фонем, четыре дифтонга.
Для фонетики бурятского языка характерен сингармонизм — палатальный и лабиальный (губной). Смягчённые оттенки твёрдых фонем употребляются только в словах мягкого ряда, несмягчённые оттенки твёрдых фонем — в словах с твердорядным вокализмом, то есть наблюдается сингармонизм согласных фонетического характера.
В отдельных говорах имеются фонемы к, ц, ч. Фонемы в, ф, ц, ч, щ, к в литературном языке употребляются только в заимствованных словах. Артикуляция этих согласных освоена в основном двуязычным населением.
Динамическое ударение падает на первый слог слова, музыкальное — на последний. Долгота гласных в оппозиции кратким выполняет смыслоразличительную функцию. Долгие гласные образовались в основном в результате выпадения интервокальных щелевых согласных.
Морфология
Бурятский язык относится к языкам агглютинативного типа. Однако встречаются и элементы аналитизма, явления фузии, разные типы удвоения слов с изменением их морфологического облика. Аналитически (с помощью послелогов, вспомогательных глаголов и частиц) выражаются некоторые грамматические категории.
Имя
В имени представлены категории падежа, числа и принадлежности.
Выделяются 7 падежей: именительный, родительный (генитив), дательно-местный (датив-локатив), винительный (аккузатив), орудийный (инструменталис), совместный (комитатив) и исходный (аблатив).
Единственное число имеет нулевую форму. Примерно третья часть бурятских нарицательных имён существительных употребляется во множественном числе. Существительные имеют следующие форманты множественности: -нар, -над, -ууд, -нууд, -гууд, -д, -тан, -шуул, -шууд с соответствующими алломорфами.
В 1-м лице мн. ч. личных местоимений различаются инклюзив (бидэ, бидэнэр/бидэнэд) и эксклюзив (маанар/маанууд). Эксклюзивная форма местоимения 1-го лица мн. числа употребляется редко.
Категория принадлежности имеет личные и безличные формы, которые наращиваются к падежной форме. Личное притяжание выражает принадлежность предмета обладателю, различаемому по лицам и числам.
- Единственное число
- 1 л. -м, -мни, -ни: ахам, ахамни (брат мой), гарни (рука моя)
- 2 л. -ш, -шни: ахаш, ахашни (брат твой), гаршни (рука твоя)
- 3 л. -нь, -ынь(иинь): ахань (брат его), гарынь (рука его)
- Множественное число
- 1 л. -мнай, -най: ахамнай (брат наш), колхознай (колхоз наш)
- 2 л. -тнай: ахатнай (брат ваш), колхозтнай (колхоз ваш)
- 3 л. -нь, -ынь(иинь): ахануудынь (братья их), колхозуудынь (их колхозы)
Частицы личного притяжания присоединяются ко всем падежным формам имен. Безличное притяжание указывает на общую принадлежность объекта и оформляется частицей «аа», присоединяемой к разным основам имён в форме косвенных падежей.
Прилагательное
Имена прилагательные-определения, как правило, не склоняются и не согласуются с определяемым ни в падеже, ни в числе; употребляются в препозиции. Различаются относительные и качественные прилагательные.
Глагол
Глагол имеет грамматические категории залога, вида, времени, наклонения, лица. Залог и вид охватывают всю систему глагола. Залоговые формы имеют словообразовательное значение и потому исследователи отмечают смешанный, лексико-грамматический характер категории залога.
Также существует личное спряжение и богатая система причастных и деепричастных форм.
Синтаксис
С точки зрения контенсивной типологии бурятского языка относится к номинативному типу языка. Типичная структура простого предложения: «субъект + объект + предикат». Определение предшествует определяемому, обстоятельство — сказуемому. Наиболее устойчивую позицию занимает определение, наиболее подвижно — обстоятельство.
Лексика
В бурятском немало заимствованных слов. Ранний пласт заимствований представляют тюркизмы, арабизмы и персидские слова, проникшие через посредство тюрков. Бытовая лексика в виде обиходных слов типа бал (мёд), таяг (костыль), термины животноводства, охоты, топонимы, этнонимы, термины родства были заимствованы устным путём при контактах протобурятских племён с тюркскими.
Отвлечённые понятия из области общественных отношений и культуры, религии проникли преимущественно письменным путём. Китаизмы занимают незначительное место. Они проникли через монгольский язык. Тибетизмы в основном представляют термины буддийской религии и материальной культуры, антропонимы, проникшие вместе с распространением буддизма среди бурят.
Маньчжуризмы и эвенкизмы относятся к обиходно-бытовой и промыслово-хозяйственной лексике.
Самый значительный пласт заимствований составляют русизмы, проникшие в начале устным путём, затем, начиная с XVII в., и устным и письменным способом. Ранние заимствования из русского языка значительно изменились под влиянием бурятской фонетики, что порой невозможно определить слова языка-исходника, например — бартаа — ворота, шаа[д/з]ниг — чайник, үйл[ин]сэ — улица, хилүүсэ / хүлюусэ / хулууша — ключ, замаг — замок, сулхооб / солхооб — целковый (рубль), хилээмэн — хлеб и многие другие.
Бурятская топонимия
Для бурятской топонимии свойственны как простые, так и сложные топонимы. Простые топонимы часто образуются от нарицательных терминов или родовых понятий, сложные (обычно это 2-х сложные топонимы) — от прилагательных и нарицательных терминов (или родовых понятий). Наиболее распространённые бурятские нарицательные термины: гол — ручей, мүрэн — река, нуур — озеро, уhан — вода, булаг — родник, дабаан — перевал, жалга — овраг, намаг — болото, аршаан — целебный источник и др.
Прилагательные часто показывают цвет, наиболее распространённые из них хара — чёрный, шара — жёлтый, также улаан — красный, сагаан — белый, хүхэ — синий (по отношению к растениям — зелёный) и др. Нередко они указывают на положение объекта в пространстве, например хойто — северный, урда — южный, баруун — западный, зүүн — восточный, на его качественные характеристики — ехэ — большой, бага — малый, нарин — узкий, үргэн — широкий и др. Иногда в бурятской топонимии встречаются числительные.
Часто топонимы образовываются с помощью суффиксов -та, -тай, -тэ, -тэй, -той — суффиксов, с помощью которых от существительных образуются прилагательные. Нередко встречаются уменьшительно-ласкательные суффиксы -хон, -хан, -хэн. В отглагольных топонимах суффиксы -са, -со, -сэ выражают действие, -аан, -оон — место действия, отглагольные суффиксы -гар, -гор, -гэр обычно присутствуют в топонимах, характеризующих рельеф. Для названий, образованных от родовых имён, характерны суффиксы -ууд, -нууд, -гууд, также -тан, -тон, -тэн[15][16].
Бурятская Википедия
Существует раздел Википедии на бурятском языке («Бурятская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2010 году[17]. По состоянию на 22:00 (UTC) 6 марта 2022 года раздел содержит 2761 статью (общее число страниц — 10 440); в нём зарегистрировано 13 243 участника, двое из них имеют статус администратора; 28 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 66 804[18].
Примечания
- В Китае бурятский язык классифицируется как баргу-бурятский диалект монгольского языка.
- Приведена численность с учётом баргутов, чей язык квалифицируется некоторыми исследователями как отдельный язык, но это бурятские ученые.
- Численность баргутов и бурят не может быть определена точно, так как в Китае они учитываются в составе монголов, а их язык квалифицируется как диалект монгольского языка; см. описание монгольского этноса Китая на официальном сайте Народного правительства Китая
- Имеется в виду государственный язык Российской Федерации, то есть русский — см. Статью 7, п. 4 Устава Забайкальского края
- Буква введена в алфавит в 1937 году
Источники
- Тодаева Б. Х. Монгольские языки и диалекты Китая. М., 1960.
- bua | ISO 639-3
- Перепись населения-2010
- Народы мира: историко-этнографический справочник / Гл.ред. Ю. В. Бромлей — М.: Сов. энциклопедия, 1988
- MultiTree:A Digital Library of Language Relationships. Buryat. .
- Норжин Ц. Qagucin bargu qamig-a aca ireksen bui? // Social Sciences of Inner Mongolia. № 128. 2004. p. 99—105.
- Перепись населения Монголии 2010 года
- Конституция Республики Бурятия, статья 67
- Устав Забайкальского края. Принят Законодательным собранием Забайкальского края 11 февраля 2009 года, статья 108
- Устав Иркутской области (принят постановлением Законодательного собрания Иркутской области от 15.04.2009 № 9/5-ЗС), статья 17
- Окладников А. П. Очерки из истории западных бурят-монголов.
- Поппе Н. Н. Бурят-монгольское языкознание. — Л.: Изд-во АН СССР, 1933. — 119 с.
- Барадин Б. Вопросы повышения бурят-монгольской языковой культуры. — Баку: Изд-во ЦК НТА, 1929. — С. 33. — 36 с.
- Поппе Н. Н. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1938. — С. 12. — 268 с.
- Топонимы — «язык земли» (топонимика Иркутской области) Методическое пособие. Бурятский пласт
- «Географические названия Восточной Сибири» // Мельхеев М. Н. (1969)
- Бурятская Википедия: первая правка
- Бурятская Википедия: страница статистических данных
Литература
- Поппе H. H. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1938.
- Санжеев Г. Д. Грамматика бурят-монгольского языка. — М.-Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 188 с.
- Амоголонов Д. Д. Современный бурятский язык: Учебник для высших учебных заведений. — Улан-Удэ: Бурятское книжное изд-во, 1958. — 336 с.
- Бертагаев Т. А., Цыдендамбаев Ц. Б. Грамматика бурятского языка: Синтаксис / Отв. ред. Г. Д. Санжеев. — М.: Изд-во восточной литературы, 1962. — 318 с.
- Грамматика бурятского языка: Фонетика и морфология / Под ред. Г. Д. Санжеева. — М.: Изд-во восточной литературы, 1962.
- Рассадин В. И. Очерки по исторической фонетике бурятского языка. — М.: Наука, 1982.
- Бурятский язык: Вопросы языкознания и методики преподавания: Материалы регион. науч.-практ. конф., посвящ. 90-летию проф. Д. Д. Амоголонова. — Улан-Удэ: Изд-во БГУ, 2004.
- История развития бурятского языка. — Улан-Удэ: Изд-во Бурятского научного центра СО РАН, 2006. — 136 с.
- Буряад хэлэнэй бэшэгэй дүрим. Правила орфографии и пунктуации бурятского языка. — Улан-Удэ: Бэлиг, 2009. — 168 с.
- Буряад хэлэнэй шухала асуудалнууд (Актуальные проблемы бурятского языка). — Улан-Удэ: Бурятского научного центра СО РАН, 2007. — 208 с.
- Бураев И. Д. Становление звукового строя бурятского языка / Отв. ред.: В. М. Наделяев(†), И. Я. Селютина; Рецензенты: Ц. Ц. Цыдыпов, Л. Д. Шагдаров; Бурятский институт общественных наук, Бурятский филиал СО АН СССР. — Новосибирск: Наука. Сибирское отд-ние, 1987. — 184, [1] с. — 700 экз. (обл.)
Словари
Первый большой словарь составлен сотрудником Бурят-Монгольского научно-исследовательского института культуры Константином Михайловичем Черемисовым (1899—1982) под редакцией Ц. Б. Цыдендамбаева.
- Бурят-монгольско-русский словарь / Сост. К. М. Черемисов; Под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1951.
- Русско-бурят-монгольский словарь / Под ред. Ц. Б. Цыдендамбаева. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1954. — 750 с.
- Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1973. — 804 с.
- Бурятско-русский словарь / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. М.: Бэлиг, 2006. Т. 1. 636 с.
- Бурятско-русский словарь / Л. Д. Шагдаров, К. М. Черемисов. М.: Бэлиг, 2008. Т. 2. 708 с.
- Шагдаров Л. Д., Очиров Н. А. Русско-бурятский словарь. — Улан-Удэ: Буряад унэн, 2008. — 904 с.