Ирий

Ирий (ирей, вирий, вырий, вырей; др.-рус. ирье; белор. вырай; чеш. Irij; польск. Wyraj; от ир) — в восточнославянской и восточнопольской[1] мифологии древнее название рая и райского мирового дерева[2]; мифическая страна[3], находящаяся на тёплом море на западе или юго-западе земли, где зимуют птицы и змеи[3][1].

Этимологическая реконструкция слова, поддерживаемая сохранившимися верованиями, позволяет связать Ирий с древнейшими славянскими представлениями о потустороннем мире, который находится под землёй или за морем, куда путь лежит через воду, в частности, через омут, водоворот. Реконструкция Ирия как «того света», куда попадают души умерших, тесно связана с мотивом зимовки там птиц и змей, которые, согласно славянским верованиям, являются обычным воплощением душ умерших[4].

Борис Успенский проанализировал обширный этнографический материал об Ирии и сделал вывод, что «ирий» — общее обозначение потустороннего мира (Успенский 1982: 144—148).

Этимология

Первое упоминание содержится в «Поучении» Владимира Мономаха.

В 14 веке архиепископ Новгородский Василий Калика (1330-3.VII. 1352) написал «Послание… ко к владыце тферьскому Феодору о рае», помещённое под 1347 г. в Софийской первой, Воскресенской и других летописях. Его представления о земном рае и земном же аде сложились, как считает исследователь А. М. Панченко, под влиянием языческих представлений, согласно которым на краю света находится «ирий» («вырий»), который «обычно понимается как место, куда змеи и птицы скрываются осенью и откуда они являются весной» (Панченко А. М. Василий Калика//Литература Древней Руси:Биобиблиографический словарь Под ред. О. В. Творогова. — М.: Просвещение, 1996).

Архаичным считают представление, по которому в Ирий попадают через воду, омут, водоворот. По версии, выдвинутой Ф. Безлаем и поддержанной О. Н. Трубачёвым, слово «вырий» восходит к и.-е. *uir* «водоём, море» (ср. лит. jura «море»), что подтверждается многочисленными гидронимами вроде Вырья, Вырец, словом «вир» — водоворот и др.[1]. Однако М. Р. Фасмер[5] отвергал связь слова с водой, слово «вир» возводил к другой этимологии[6], также В. И. Даль[3] не упоминал ни единого значения, связанного с водой.

В. Даль приводил[3] значение слова «сад», однокоренное слово «вырец» — «клумба, цветник, рассадник», и предполагал этимологию от греч. «ир, в-ир» — «весна, тёплый край». Фасмер[5], соглашаясь с исходным словом «ир», отвергал греч. происхождение слова, склоняясь к происхождению от иран. *аirуā- — «арийская страна» (ср. осет. «ir, iran» — «осетин, осетинский»). Также Даль отмечал, что схожие по значению и звучанию слова «вырить, вырожить» — «знахарство, колдовство», родственны «ворожить», которое «бесспорно от вражить, враг, во́рог».

Анализ гипотез подытожен в ЭССЯ (т.8, С. 236—237). Была предложена форма этимона *jьrъ / *jьrьjь ‘ирей’.

Страна зимовки птиц и змей

То же название имеет райское мировое дерево, у вершины которого обитают птицы и души умерших[7]. П. П. Червинский называет Ирий раем, райским садом, райскими кущами, загробным миром — местом на небе или под землёй, куда отправляются и где обитают души умерших предков[8], куда на зиму улетают птицы и насекомые, а также уползают змеи[3][9][10].

Украинцы различают птичий и змеиный ирии. Птичий находится за горами, на водах, за лесами, а змеиный ирий находится под землёй и представляет собой большую яму в лесу, где змеи собираются в клубок на зиму[10]. Путь в Ирий у змей может пролегать через деревья (которые связывают два мира). Птицы и змеи направляются в Ирий на Воздвиженье (14 сентября), а возвращаются в день Сорока мучеников или 26 марта[10].

По народным поверьям туда первой улетает кукушка (так как у неё хранятся ключи), а последним — аист. Иногда выреем, иреем, выроем называют самих перелётных птиц или змей, идущих на спячку. Это связано с представлением о воплощении в птиц или змей душ умерших[10].

По другому преданию, ключи от Ирия сначала хранились у вороны, но та прогневала богов, и они передали ключи жаворонку, которого первым встречают весной. С представлением об Ирии связаны волшебные обряды погребения птичьего крыла в начале осени[11].

В белорусском и украинском языках в настоящее время также существуют выражения о перелётных птицах: «ляцяць у вырай» (белор.) и «летіти у вирій» (укр.), которые не употребляются в другом контексте.

Афанасьев (Поэтические воззрения славян на природу, том 3) пишет, ссылаясь на «Пословицы» В. Даля, 988, 995—6; Номис, 282; Сахаров., II, 50-52; Киев. Г. В. 1850, 22:

После Иванова дня поселянин начинает следить за теми знамениями, которые пророчат ему о грядущей смене лета зимою. … С сентября начинается отлет птиц в теплые страны или вирий; о ласточках рассказывают, что в первый день этого месяца они прячутся в колодцы, то есть улетают в рай (= царство вечного лета), лежащий по ту сторону облачных источников. В тот же день крестьянки хоронят мух и тараканов в гробах, сделанных из свекловицы, репы или моркови, чем символически обозначается оцепенение этих насекомых на все время зимы. 14-го сентября змеи уползают в вирий, или же собираются в ямах, свертываются в клубки и засыпают зимним сном.

См. также

Примечания

  1. Левкиевская, 1999, с. 422.
  2. Вырий // Мифы народов мира : Энцикл. в 2 т. / гл. ред. С. А. Токарев. — 2-е изд. М. : Советская энциклопедия, 1987—1988. ;
    Вырий // Энциклопедия мифологии.
  3. Даль: вырей, 1880—1882.
  4. Левкиевская, 1999, с. 423.
  5. Фасмер, 1986—1987.
  6. вир // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. М. : Прогресс, 1986—1987.
  7. Иванов, Топоров, 1990, с. 307.
  8. Червинский, 1989, с. 112.
  9. Воздвигать : воздвижение // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882. — Т. 1.
  10. Левкиевская, 2000.
  11. Иванов, Топоров, 1987, с. 254.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.