Гимн КНДР

«Эгукка» (кор. 애국가?, 愛國歌?) — официальный гимн КНДР. Состоит из двух куплетов. Эгукка был введён в КНДР в 1947 году и используется как государственный гимн по сей день. Музыка была написана Ким Вон Гюном, слова — Пак Се Ёном[1]:6.

Песнь о любви к Родине / Патриотическая песня
애국가
Эгукка

Автор слов Пак Се Ён, 1946 год
Композитор Ким Вон Гюн, 1945 год
Страна  КНДР
Утверждён 1947 год

Эгукка

История

В 1945 году Ким Вон Гюн написал мелодию «Патриотической песни» в честь освобождения Кореи от японской оккупации, а уже через год на неё написал стихи Пак Се Ён.

В начале 1980-х годов, Ким Чен Ир стремился уменьшить значение «Патриотической песни» в пользу «Песни о полководце Ким Ир Сене». В результате этого «Песня о полководце Ким Ир Сене» и «Песня о полководце Ким Чен Ире» де-факто стали национальными гимнами КНДР, а «Эгукка» осталась государственным[2]. Слова к «Песне о полководце Ким Ир Сене» написал Ли Чхан, а музыку — Ким Вон Гюн[1]:7.

"Эгукка" воспроизводится каждый день перед началом вещания Корейского Центрального Телевидения[3][4].

Текст гимна

Оригинальный текст

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세


백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Транслитерация Концевича

Ачхим-ын пиннара и каңсан
Ынгым-е чаво̌ндо кадыкхан
Самчхо̌лли арымдаун нэ чогук
Панманнё̌н орэн рё̌кса-е
Чхалланхан мунхва-ро чаранан
Сыльгирон инмин-е и ё̌ңгваң
Момгва мам та пачхё̌ и Чосо̌н
Кири паттысе

Пэктусан-гисаң-ыль та анго
Кылло-е чо̌ңсин-ын киттыро̌
Чиллиро муңчхё̌ чин о̌ксен ттыт
Он сеге апсо̌ нагари
Соннын хим нододо нэмиро
Инмин-е ттысыро со̌н нара
Хано̌пси пугаңханын и Чосо̌н
Кири пиннэсе

Перевод[1]:6

Сияет утро над Родиной,
Богаты недра родной земли.
Пять тысяч лет твоей истории,
Отчизна в три тысячи ли.
Народ наш гордый прославился
В веках культурою древнею.
Родимой землю свою зовём,
Корею к славе мы ведём!

Поныне дух горы Пэкту жив,
Живёт дух правды у нас в груди.
Как монолит, идём сплочённые,
И ждёт нас слава впереди.
Сквозь бури смело прошедшую,
Народа волей рождённую,
Цветущую на пути своём —
Корею к славе мы ведём!

См. также

Примечания

  1. Вольный край для народа. Пхеньян: Издательство литературы на иностранных языках, 1978. — 224 с.
  2. Aegukka (англ.) // Wikipedia. — 2017-05-20.
  3. National Anthem of North Korea - Hymne National de la Corée du Nord [New HD Broadcast - Dec. 2017] (рус.) ?. Дата обращения: 19 ноября 2021.
  4. KCTV startup 23-04-2020 (рус.) ?. Дата обращения: 19 ноября 2021.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.