Топонимия Болгарии
Топонимия Болгарии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Болгарии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей.
Название страны
Название Болгарии происходит от названия тюркских племён — «булгары», населявших с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавших во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов. Некоторые историки ставят под вопрос идентификацию булгар как тюркского племени, высказывая гипотезу об их северо-иранском происхождении[1][2]. Этноним «булгары», возможно, возник из прототюркского слова bulģha («смешивать», «встряхивать», «перемешивать») и его производного bulgak («восстание», «беспорядок»)[3]. Альтернативные этимологии выводят происхождение этнонима из монгольского bulğarak («отделить», «отделить») или от соединения пратюркского bel («пять») и gur («стрела» в смысле «племя»), предполагаемого разделения утигуров или оногуров («десять племен»)[4].
Альтернативная гипотеза происхождения названия страны связывает его с особенностями произношения названия реки Волга, у берегов которой обитали эти племена, и постепенно трансформировавшегося: Volga → Volgarii → Volgaria → Bolgaria → Bulgaria[5].
Исторически государство болгар носило названия Первое Болгарское царство (681—1018 годы), Византийская Болгария (1018—1185 годы), Второе Болгарское царство (1185—1396 годы), после обретения независимости от Османской империи — Княжество Болгария (1878—1908 годы), Третье Болгарское царство (1908—1946), затем, после установления коммунистического режима — Народная Республика Болгария (1946—1990 годы), и с 1990 года по настоящее время — Республика Болгария (болг. Република България [rɛˈpublikɐ bɤ̞lˈɡarijɐ])[6].
Формирование топонимии
По оценке В. А. Жучкевича, в топонимии Болгарии можно выделить следующие топонимические пласты:
- Доримский (фракийский). К нему относятся такие топонимы как Искыр, Вит, Осым, Струма и т. д.
- Греческий — главным образом на Черноморском побережье: Созопол, Ахтопол и т. д.
- Латинский (позднеримский) — в придунайской части: Огоста, Тимок, Арчар и др.
- Славянский. Кое-где на фоне славянской топонимии встречаются «островки» турецкой, ассимилировавшей славянские названия в период господства Османской империи:Добруджа (слав. Добротица), Кюстанджа (слав. Костенец), Бургас и т. д. Имеются также вкрапления румынских топонимов, как например, Жулавала, Костомар, Влашско село и др.[7].
Во времена коммунистического правления была довольно широко распространена практика переименований географических объектов, которым давались зачастую идеологизированные названия. Так, в период с 1947 по 1951 годы было переименовано 453 объекта, появились такие названия как Димитровград, Благоевград, Вазовград, Михайловград, Коларовград, Суворово, Ботев и т. д. [8].
Как отмечал болгарский лингвист В.Георгиев, в отношении гидронимии в Болгарии проявляется закономерность, типичная для гидронимии многих стран: крупные реки прочнее удерживают свои названия по сравнению с малыми реками. Так, у рек Болгарии протяжённостью более 100 километров 67 % названий приходится на дославянские (фракийские) гидронимы (Искыр, Вит, Струма, Лом, Тунджа и др.), 15 % — на болгарские (Топольница, Провадийска) и 18 % — на гидронимы из других языков (романских, кельтских, тюркских). Среди названий рек средней длины (от 50 до 100 километров) уже 60 % имеют болгарское происхождение (Доспат, Песчаник, Елешница (приток Струмы), Бистрица), 19 % — турецкое (Олудере, Азмака, Фындыклы), 15 % — фракийское (Эрма, Панега) и 6 % — из других языков[7].
В оронимии Болгарии доминируют славянские названия, которые составляют примерно 70-80 % от общей численности: Козница, Голяма Планина, Мальёвица, Чернятица, Бронница, Разбойка, Баба, Врышник и т. д. Дославянские и тюрские названия составляют 20-30 % оронимии:Хаджи-Димитыр, Айтоска, Камчий, Каланоч и т. д.[7].
Что касается ойконимии, лингвисты отмечают тенденцию: наибольшее число древнейших славянских топонимов фиксируется на западе страны[7].
Состав топонимии
Гидронимы
- Дунай (болг. Дунав) — упоминается в трудах Гесиода (VII в. до н. э.) под названием «Истр» (Istros); название фракийского происхождения от индоевропейской основы *is(t)r- «течь, стремиться», относилось к нижнему течению реки. Верхняя и средняя части течения упоминаются в древнеримских источниках под названием лат. Danuvius (I в. до н. э). Это кельтское название по мере продвижения кельтов на восток вытесняло фракийское «Истр». Форма Danuv указывает на связь этого гидронима с иранским danu — «река»[9];
- Искыр (болг. Искър) — упоминается в трудах Геродота (V в. до н. э.), как Skios,Плиния (I в. н. э.), как Oescus, Птолемея (II век), как Oiskos, и других. По фонетическим соображениям наиболее вероятно образование гидронима от индоевропейской основы *udes («вода») и его родство с древнеирландским u(i)sce («вода») и ирландским esc («вода, болото»). Конечное -р в современном названии возникло в позднейшее время или под влиянием народноэтимологического сближения названия с «искра», или по аналогии с другими гидронимами[10];
- Тунджа (болг. Тунджа, тур. Tunca) — в древности называлась Tonzus, в Средние века — Tuntza. Гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
- Осым (болг. Осъм) — гидроним фракийского происхождения, древнее название реки — Ноя, позже римляне переименовали её в лат. Anasamus (Asamus), а греки — в Осмос (греч. Οσμοσ). В славянском, древнем болгарском и турецком языках именовалась Осма. Название болг. Осъм появилось в середине XIX века;
- Янтра (болг. Янтра) — в древности именовалась Атрус, Ятрос (лат. Iatrus) и Этерус, этимология точно не установлена;
- Марица (болг. Марица) — гидроним считают имеющим фракийское происхождение от индоевропейской основы *eibhr («брызгать, лить»). В древнегреческих источниках называлась Эброс, в древнеримских — Hebrus. Нижнее течение реки, образующее при впадении в Эгейское море заболоченную дельту, называлось у древних авторов Meritus. Начиная с XII века, это название распространяется на всё течение реки и приобретает форму «Марица»; в его основе фракийский формант -mari («море, болотистая местность»)[11];
- Камчия (болг. Камчия) — в древности называлась Panisos, позже славяне дали ей имя Тича, этимология точно не установлена;
- Арда (греч. Άρδας, болг. Арда) — этимология точно не установлена;
- Струма (болг. Струма) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
- Вит (болг. Вит) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
Оронимы
- Стара-Планина[12][13] (болг. Ста́ра планина́, серб. Стара планина) — в древности и в средневековье горы были известны своим фракийским названием: Haemus Mons. Есть точка зрения, что название Haemus (Αἷμος) происходит от фракийского слова *saimon («горный хребет»)[14]. В народной этимологии бытует точка зрения, что название Haemus происходит от греческого слова «haema» (αἵμα), что означает «кровь», и основано на греческом мифе: во время боя между Зевсом и титаном Тифоном Зевс поразил Тифона громом, кровь титана пролилась на горы, которые получили название в честь этой битвы[15]; существует также топонимическая легенда о Родопе и Геме;
- Ботев (болг. Ботев) — названа в честь болгарского поэта и революционера Христо Ботева в 1950 году, до этого пик назывался Юмрукчал[16] — «кулак-гора» (болг. юмрук — «кулак», чал — «высокая горная вершина»);
- Бузлуджа (болг. Бузлуджа) — с 1942 года переименована в «Хаджи Димитр» в честь героя национально-освободительной борьбы болгар;
- Вихрен (болг. Вихрен) — до 1942 года пик назывался Елтепе («пик бурь»), в настоящее время это название имеет небольшое укрытие у подножия Вихрена;
- Голям-Перелик (болг. Голям Перелик) — этимология точно не известна;
- Мальёвица (болг. Мальовица) — этимология точно не известна;
- Миджур (серб. Миџор, болг. Миджур) — этимология точно не известна;
- Мусала (болг. Мусала — с 1950 по 1962 именовалась «Пик Сталина»; название арабского происхождения, пришло через тюркское Мусалла — «место для молитвы»[17][18];
- Родопы (болг. Родопи) — название происходит из древнегреческого мифа о фракийской царице Родопе и её брате Геме, которые были влюблены друг в друга и называли друг друга Зевсом и Герой, за что были наказаны богами — превращены в горные хребты во Фракии — Родопы и Гемские горы (ныне — Стара-Планина) соответственно[19];
- Черни-Врых (болг. Черни връх) — колористический ороним, буквальное значение — «чёрный пик»;
- Шипка (болг. Шипка) — первоначально называлась «Святой Николай» (болг. Свети Николай). В 1954 году была переименована в Столетов (пик Столетова), в честь генерала Столетова — руководителя обороны Шипки. Но имя генерала тоже было «Николай», и народ продолжал называть вершину по-старому. В 1977 году вершина снова была переименована, в этот раз в Шипку, несмотря на то, что возвышение с таким названием уже есть[20].
Этимология названий регионов и крупнейших городов
Название области | Происхождение топонима | Первое упоминание | Значение | Примечания |
---|---|---|---|---|
Благоевградская область | славянский | античность[21] | От названия города Благоевград, который возник в античные времена как фракийское поселение Скаптопара. После османского нашествия в XV веке город неоднократно менял названия — Дюма Базари, Дюма, Орта Дюма, Джумая, Горна Джумая. В 1950 году переименован в Благоевград в честь Димитра Благоева, основателя Болгарской рабочей социал-демократической партии (тесных социалистов) и Коммунистической партии Болгарии. | Один из многочисленных славянских топонимов с компонентой -град. |
Бургасская область | латинский | античность, современная форма — с 1727 года[22] | Название от города Бургас, от латинского слова «бургус» (лат. burgus), что означало небольшой по размерам позднеантичный каструм (военный лагерь)[23][24]. | Имеется ряд топонимов с компонентой «Бургас/бургаз» — Люлебургаз (Турция), Кумбургаз, Яримбургаз, Кемербургаз. |
Добричская область | славянский | 1882[25] | Название от города Добрич, названного в честь Добротицы, правителя Добруджи XIV века[25], чьё имя происходит из славянского корня -добр[26]. | |
Габровская область | славянский | 1430[27] | Название от города Габрово, которое, возможно, происходит от славянского корня -граб + славянский суффикс -ово[27]. | Имеются многочисленные топонимы со схожим названием Грабов. |
Хасковская область | арабо-тюркско-славянский | XV век[28] | Название происходит от города Хасково, которое сформировано из арабского корня араб. حس has («владение») + тюркское köy («деревня») + славянский суффикс -ово[28]. | |
Кырджалийская область | тюркский и арабский | Период Османской империи | Название от города Кырджали, названного в честь турецкого завоевателя XIV века Кырджа Али[29], чьё имя включает тюркскую компоненту «Кырджа» и арабское имя Али, что означает «высокий» или «возвышенный». | |
Кюстендилская область | латинский и тюркский | 1559[30] | Название от города Кюстендил, получившего название в честь правившего здесь сербского феодала XIV века Константина Деяновича, или Константина Драгаша, constans + тюркское il («уезд»)[30]. | См. также Констанца (Köstence) в Румынии. |
Ловечская область | славянский | середина XI века[31] | Название от города Ловеч, возможно, от славянского корня -лов («охота») + славянский суффикс -еч. | См. также Лович в Польше. |
Монтанская область | латинский | античность | Название от города Монтана, который многократно менял свои названия. Изначально имя «Монтана» ему дали римляне[32], по-видимому, от слова mons — «горный». В 1890—1945 годах город именовался «Фердинанд» (в честь правящего князя Болгарии Фердинанда I), в 1945—1993 годах — «Михайловград» (в честь погибшего в 1944 году коммуниста Христо Михайлова), и с 1993 года восстановлено название «Монтана». | См. также Монтана (значения). |
Пазарджикская область | персидский и тюркский | Период Османской империи | Название от города Пазарджик, от тюркского слова pazar (тюркская форма для персидского «базар, рынок») + тюркский уменьшительный суффикс -cık, таким образом, «маленький рынок». | См. также Нови-Пазар в Сербии |
Перникская область | славянский | XII век[33] | Название от города Перник, вероятно, получившего название в честь славянского бога Перуна + славянский суффикс -ник или -ик или от местного боярского имени Перин[34]. | |
Плевенская область | славянский | венгерская летопись 1270 года[35] | Название от города Плевен, назван по расположению на реке Плева (Плава); болг. плава — «место, откуда производится сплав древесины»[36]. | См. также Плевля в Черногории. |
Пловдивская область | фракийский, возможно славянский или греческий | XII век до н. э. | Название от города Пловдив, по оценке Денниса Родуэлла, одного из старейших городов Европы[37]. В 340 году до н. э. завоёван Филиппом II Македонским и назван в его честь Филиппополь (греч. Φιλιππόπολις)[38], во фракийском произношении Пульпидева[39] («Пульпи» — передача имени «Филипп», «дева» на фракийском — «город»). Это название трансформировалось в славянское «Плоподев» и далее — в «Пловдив»[36]. В этот период город носил и ещё одно имя — Одрис (это название можно встретить на древних бронзовых монетах)[40]. | |
Разградская область | персидский и славянский | 1573[41] | Название от города Разград, которое, вероятно, происходит от имени славянского бога Хорса, которое, в свою очередь, происходит от персидского xoršid либо, по альтернативной версии, от персидского hezar («тысяча») или арабского hissar («крепость») + славянский суффикс -град. | См. также Хыршова в Румынии . |
Русенская область | неизвестно | 1380-е годы[42] | Название от города Русе, возможно от корня ру- («река, течение») или *h₁reudʰ-ó- («красный» или «русый»). Другие версии этимологии включают поселение русских, неизвестное племя гетов («riusi») или языческую практику «Русалия»[42]. | |
Шуменская область | еврейский или славянский | XII век[43] | Название от города Шумен, которое происходит либо от славянского слова «шума» («лес», или «зелень») + славянский суффикс -ен, либо от имени болгарского князя Симеона I (которое, в свою очередь, происходит от еврейского Shim’on — «поход»)[43]. | См. также Шумадия в Сербии и Шумава в Баварии[43] |
Силистренская область | дако-фракийский или латинский | 106 год н. э.[44] | Название от города Силистра (ранее именовался Доросто́л, Дристр, Дуростор, лат. Durostorum); возможно, название происходит от древнегреческого названия Дуная — «Иструс», в свою очередь, заимствованного из фракийского языка[45], или от латинских слов «silo» и «stra». | |
Сливенская область | славянский | XVII век | Название от города Сливен, от славянского слова слив + славянский суффикс -ен[46]. | |
Смолянская область | славянский | после 1878 года[47] | Название от города Смолян, получившего название от южнославянского племени смоляне[47]. | См. также Смольяны в Белоруссии, Смоляны Даб и Смоляны Садек в Польше, Смоленск, и т. д. |
София | греческий | С VIII века до н. э.[48] | В древности на месте Софии существовало поселение фракийского племени сердов, в I веке н. э. получившее римское название Сердика. С IX века под именем Средец — в составе Болгарии. Позднее город назывался Триадица, а в конце XIV века получил название София (по собору святой Софии)[49]. | |
Софийская область | см. выше | см. выше | название от города София, см. выше | |
Старозагорская область | славянский | средние века[50] | Название от города Стара-Загора, от славянского корня стар и средневекового названия региона «Загора» («за горами»)[50]. | См. также Загора (значения), Нова-Загора, Загори в Греции, Хорватское Загорье, Загорье (Словакия) |
Тырговиштская область | славянская адаптация тюркского слова | 1934 год[51] | Название от города Тырговиште, от славянского корня торг + славянский суффикс -иште, «торговый город» (калька с турецкого Eski Cuma, «старый рынок»). | См. также Тырговиште (Румыния), Трговиште в Сербии |
Варненская область | неизвестно, возможно: | Феофан Исповедник (VIII век)[52] | Название от города Варна, об этимологии которого существует несколько версий, наиболее убедительной, по оценке Е. М. Поспелова, является связывающая название с «вар» — «минеральный источник». В 1949—1956 годах город назывался «Сталин» в честь И. В. Сталина[53]. | См. также Варнов (значения), Варняй в Литве, Вране в Сербии, Варанаси в Индии, Вароша на Кипре. |
Великотырновская область | славянский и, возможно, латинский | 1180-е годы[54] | Название от города Велико Тырново, от славянского корня велик и корня тырн («шип»), либо от латинского turis («башня») или tres naves («три корабля», ассоциация с тремя холмами) + славянский суффикс -ово[55]. | См. также Тарнув в Польше, Трнава в Словакии, Тирнавос в Греции |
Видинская область | кельтский | античность или средние века, современная форма с 1570 года[56] | Название от города Видин, происходящего от кельтского[57] Dononia («укреплённый холм»), которое трансформировалось в латинское Bononia, а затем в болгарское Бдин, Бадин[56]. | См. также Болонья |
Врацкая область | славянский | XVI век | Название от города Враца, которое происходит от славянского корня врата + славянский суффикс места -ица, таким образом, название означает «воротца, маленькие ворота»[58]. | См. также Враца (Румыния) |
Ямболская область | греческий и, возможно, латинский | Период Османской империи (современная форма)[59] | Название от города Ямбол, которое, по-видимому, происходит от греческого Диамболи, где компонента Ди взята от имени императора Диоклетиана либо бога («Dios») + греческое слово «полис»[59]. |
Топонимическая политика
Вопросами топонимической политики в Болгарии занимается Совет по орфографии и транскрипции географических названий при Управлении геодезии и картографии Министерства регионального развития и благоустройства, который возглавляет К.Гегов[60].
Примечания
- Dobrev, Petar. «Езикът на Аспаруховите и Куберовите българи». 1995. (болг.)
- Bakalov, Georgi. Малко известни факти от историята на древните българи. Part 1 & Part 2. (болг.)
- Bowersock, Glen W. & al. Late Antiquity: a Guide to the Postclassical World, p. 354. Harvard University Press, 1999. ISBN 0-674-51173-5.
- Karataty, Osman. In Search of the Lost Tribe: the Origins and Making of the Croatian Nation, p. 28.
- Charnock, Richard Stephen. Local Etymology: A Derivative Dictionary of Geographical Names. — London: Houlston and Wright, 1859. — P. 50.
- Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 15. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
- Жучкевич, 1968, с. 270.
- Жучкевич, 1968, с. 270—271.
- Поспелов, 2002, с. 147.
- Георгиев, 1960.
- Поспелов, 2002, с. 260.
- Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 346.
- Болгария // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред. Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 99. — ISBN 5-85120-055-3.
- Balkan studies (неопр.). — Édition de lA̕cadémie bulgare des sciences., 1986.
- Apollodorus. Gods and Heroes of the Greeks: The Library of Apollodorus (англ.). — Univ of Massachusetts Press, 1976. — P. 20. — ISBN 0-87023-206-1.
- Юмрукчал // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Известия на българското географско дружество, 1964 г. стр. 197.
- Bŭlgarski ezik, Volume 19,Institut za bŭlgarski ezik (Bŭlgarska akademii͡a na naukite), 1969, str. 573.
- Овидий. Метаморфозы VI 87 и комм.
- Иван Христов. Слави Тодоров. Пътеводител ШИПКА. София. 1988 г. Издателство «Медицина и физкултура». 68 с.
- За града (болг.) ?. Blagoevgrad.org. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 2 июня 2008 года.
- Град Бургас (болг.) ?. Регионална библиотека "П. К. Яворов". Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Burgas Municipality . Burgas.
- History of Burgas . In Your Pocket.
- Петрински, Иван. Българският език: възродителен процес за имената на месеците // Истинската история на България (неопр.). — София: Ciela, 2008. — С. 163. — ISBN 978-954-28-0286-0.
- Vasmer query
- История на Габрово (болг.) ?. Zone Bulgaria. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Името Хасково (болг.) ?. Haskovo Online. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Как е получил град Кърджали името си? (болг.) ?. Община Кърджали. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Матанов, Христо. Феодални княжества и владетели през последните десетилетия на XIV век // Югозападните български земи през XIV век (неопр.). — София: Наука и изкуство, 1986. — С. 126.
- История (болг.) ?. Община Ловеч. Дата обращения: 14 сентября 2008. (недоступная ссылка)
- Официальный сайт общины Монтана (недоступная ссылка). Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано 19 апреля 2007 года.
- История на средновековната крепост по археологични данни (болг.) ? (недоступная ссылка). Община Перник. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 16 сентября 2008 года.
- http://gradski.org/archives/46163
- История на Плевен (болг.) ?. Община Плевен. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Поспелов, 2002, с. 332.
- Rodwell, Dennis. Conservation and Sustainability in Historic cities (англ.). — Wiley-Blackwell, 2007. — P. 19. — ISBN 1405126566.
- Plowdiw, Plovdiv // Brockhaus. Die Enzyklopädie in 24 Bänden. 20., überarb. und akyualisierte Ausfl. — Bd.17 — Leipzig, Mannheim: Brockhaus, 1998. s.244-245
- История на Пловдив (недоступная ссылка)
- К.Кисьов-Поселищен живот в Пловдивско и долината на река Стряма през I хил. пр. Хр., Сф, 2004 г.,вестник Марица от 10 август 2006 г., стр.10 — разкопки на Небет тепа в Пловдив, проведени от д-р Иво Топалилов и съобщение за новонамерена монета на град Одрюза/Филипопол
- Калоянов, Анчо. Названието на етнографската група хърцои и култа към бог Хърс // Старобългарското езичество (неопр.). — Варна: ЕИ "LiterNet", 2002. — ISBN 954-304-009-5.
- История на Русе (болг.) ?. Регионален исторически музей —Русе. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 10 июня 2008 года.
- Шумен (болг.) ? (недоступная ссылка). Шумен.net. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 13 октября 2008 года.
- Μεγάλη διαδικτυακή εγκυκλοπαίδεια του Εύξεινου Πόντου .
- Katičić, Radislav. Ancient Languages of the Balkans, Part One (англ.). — Paris: Mouton, 1976. — P. 144.
- За Сливен (болг.) ?. БНС – Сливен. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
- гр. Смолян (болг.) ?. BGGLOBE. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- София (болг.) ? (недоступная ссылка). Мила Родино. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 19 декабря 2007 года.
- Поспелов, 2002, с. 393.
- Стара Загора (болг.) ? (недоступная ссылка). Верея Тур. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 17 января 2007 года.
- Търговище (болг.) ?. Bulgaria Inside. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Имената на днешната Варна (болг.) ?. Varna.Info.bg. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
- Поспелов, 2002, с. 89.
- Търново —политически, религиозен и културен център на Второто българско царство (болг.) ? (недоступная ссылка). DiscoveryBG. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 17 мая 2008 года.
- История (болг.) ?. Официален сайт на Велико Търново. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Видин (болг.) ? (недоступная ссылка). Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 29 января 2009 года.
- Видин (болг.) ?. BG-Tourinfo. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Враца — кратка справка (болг.) ?. PureBulgaria. Дата обращения: 14 сентября 2008.
- Туризъм (болг.) ?. Област Ямбол. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 11 июня 2008 года.
- CONTACT INFORMATION FOR NATIONAL GEOGRAPHICAL NAMES AUTHORITIES (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020.
Литература
на русском языке
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
- Инструкция по передаче на картах географических названий Болгарии / Сост. И. В. Попов; Ред. С. А. Тюрин. — М.: Геодезиздат, 1955. — 16 с.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.
на болгарском языке
- Георгиев В. Българска етимология и ономастика. — София, 1960.