Ключ 107
Ключ 107 (трад. и упр. 皮) — ключ Канси со значением «кожа»; один из 23, состоящих из пяти штрихов.
Ключ 107 | |||
---|---|---|---|
⽪ | |||
Кожа | |||
Изображение
|
|||
Транскрипции и чтения | |||
Пиньинь | pí | ||
Палладий | пи | ||
Чжуинь | ㄆㄧˊ | ||
Кандзи | 毛皮 kegawa | ||
Кана |
ヒ hi かわ kawa |
||
Хангыль | 가죽 gajuk | ||
Ханча | 피 pi | ||
Техническая информация | |||
Название | kangxi radical skin | ||
Юникод | U+2F6A | ||
HTML-код |
⽪ или ⽪ |
||
UTF-16 | 0x2F6A | ||
URL-код | %E2%BD%AA | ||
CSS-код |
\2F6A |
||
Количество черт | 5 | ||
Код по четырём углам |
*4*4 справа |
||
Порядок написания
|
|||
|
|||
В Викисловаре есть статья «⽪» | |||
Медиафайлы на Викискладе |
В словаре Канси есть 94 символа (из 49 030), которые можно найти c этим ключом.
История
Изначально словарь состоял из 540 идеограмм, но впоследствии был отредактирован и уменьшен (путем исправления ошибок и упразднения ненужных ключей) до классического ныне существующего списка в 214 иероглифических ключа[1], среди которых идеограмма 皮 в переводе с кит. — «кожа» отображала руку, держащую кожу животного. В современном варианте иероглиф имеет значения, аналогичные древним изображениям и имеют отношение к коже и её выделке
Значение
В современном китайском языке данный иероглифический ключ встречается редко и имеет следующие значения:
- Кожный покров животных и растений
- Обработанная кожа
- Поверхностный
- Поверхность, покрытие, слой
- Очень тонкие предметы
- Одна из китайских фамилий
- Кожа
- Непослушный
Варианты прочтения
Данный иероглифический ключ используется в письменности Китая, Тайваня, Японии, Кореи, Вьетнама и имеет разные варианты прочтения, произношения и написания, в зависимости от региона, языка и наречий[2]:
Примеры иероглифов
В данной таблице представлен примерный список иероглифов с использованием ключа 107.
Доп. штрихи | Иероглифы |
---|---|
0 | 皮 |
3 | 㿪𤿍皯 |
4 | 㿫㿬 |
5 | 㿭㿮皰 |
6 | 㿯㿰𤿤𤿦 |
7 | 㿱𤿪𤿭𤿰𤿱𤿲皳皴 |
8 | 㿲㿳龾皵 |
9 | 㿴㿵皶皷皸皹𥀌𥀈 |
10 | 㿶㿷皺 |
11 | 㿸皻 |
12 | 皼 |
13 | 㿹皽𥀪 |
14 | 𥀬 |
15 | 㿺皾𥀳 |
- Примечание: Ваш браузер может отображать иероглифы неправильно.
Примечания
Литература
- Fazzioli, Edoardo. Chinese calligraphy : from pictograph to ideogram : the history of 214 essential Chinese/Japanese characters (англ.). — New York: Abbeville Press, 1987. — ISBN 0-89659-774-1.
- Lunde, Ken. Appendix J: Japanese Character Sets // CJKV Information Processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing (англ.). — 2-е изд. — Sebastopol, Calif.: O’Reilly Media, 2009. — ISBN 978-0-596-51447-1.
- Tracing the Roots of Chinese Characters: 500 Cases. — Beijing, 1993. — ISBN 978-7-5619-0204-2.
- Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев: УМК ВО при Минвузе УССР, 1989.
- С. Ф. Ким. Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов. — М.: Наука ГРВЛ, 1983.
Ссылки
- Словарь Канси онлайн (кит.)
- Словарь иероглифов с индексом иероглифических ключей (англ.) (кит.)
- Таблица иероглифических ключей проекта Унихань (англ.)
- Ключ 107 на сайте graphemica.com (англ.)
- Ключ 107 на сайте scriptsource.org (англ.)