Топонимия Ирана
Топонимия Ирана — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Ирана. Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением и богатой историей страны.
Название страны
С древних времён государства-предшественники современного Ирана именовали страну самоназванием — ирани — в различных вариациях. Так, древнеиранское название «Aryānam Dahyunam» в эпоху Ахеменидов (550—327 гг. до н. э.) трансформировалось в др.-перс. «Aryānam Xšaθram» — «Государство Ариев», которое, в свою очередь, впоследствии дало название государству Аршакидов (250 до н. э. — 224 н. э.) — Aryānšaθr / Aryānšahr. Древнегреческий географ Страбон (I в. н. э.) под Арианой (Άριανή) подразумевал восточные провинции персидского царства: Гедросию, Дрангиану, Арахозию, Паропамиз, Арию (то есть Αρία, др.-перс. Haraiva, ныне Герат), Парфию и Карманию[1].
Название государства Сасанидов (224—651) — пехл. Ērānšahr () происходит от авест. «Airyānam Xšaθram», означающего «Царство ариев». Авестийский дифтонг «ai» трансформировался в среднеперсидский «ē»[2]. Официальный титул Сасанидов был: «царь царей Эрана и Анерана»[1].
Современное название Ирана — перс. ايراﻥ [Īrān] через пехл. Ērān восходит к авест. Airyāna, которое образовано от самоназвания древних индоиранцев — «arya» и является или прилагательным «Арийская страна», или генитивом «Страна ариев» в выражении типа авест. airyānām dahyunam — «страны ариев»[2][3].
Несмотря на то, что иранцы именуют свою страну Ираном с древних времён, в мировой практике в качестве названия страны до 1935 года использовалось название «Персия». В 1935 году Реза-шах Пехлеви обратился к международному сообществу с просьбой именовать страну «Иран» с 22 марта этого года[4]. «Нью-Йорк Таймс» в связи с этим отмечала: «По предложению персидского представительства в Берлине правительство Тегерана в связи с персидским Новым годом — Наврузом, 21 марта 1935 года, заменило Персию на Иран в качестве официального названия страны». В настоящее время названия «Иран» и «Персия» воспринимаются как синонимы в культурном контексте, в то время как название «Иран» («Исламская Республика Иран», перс. جمهوری اسلامی ایران) является единственным официальным названием.
Формирование и состав топонимии
Топонимия страны отражает многонациональный и многоязычный состав населения. Помимо основного (персидского) населения, в стране живут азербайджанцы, курды, туркмены, белуджи, арабы, талыши, гилянцы, мазендеранцы и многие другие народы. При этом в силу исторических причин границы расселения национальных меньшинств не совпадают с современными топонимическими ареалами[5].
Как отмечает В. А. Жучкевич, современная топонимия Ирана (равно как и Афганистана) не имеет столь же явно выраженной однородности, как топонимия арабского мира. Большинство наиболее известных топонимов Ирана уходит своими корнями в древне- и среднеперсидский языки. Можно указать ряд топонимов, известных на протяжении тысячелетий: Керман, Хамадан, Горган, Нишапур, Шираз, Йезд. Многие топонимы появились в средние века: Тебриз, Казвин, Кашан, Кум. Новых топонимов сравнительно мало, поэтому вести речь о современной топонимии Ирана можно лишь с большой долей условности[5].
По оценке Жучкевича, топонимия Ирана по своему происхождению представлена тремя группами названий:
- иранские
- тюркские
- арабские.
Встречаются также санскритские элементы[5].
Древнейший и наиболее многочисленный пласт топонимии составляют иранские топонимы, многие из которых существуют тысячелетиями. Этот пласт широко представлен в оронимах и ойконимах, а также немногочисленных гидронимах. Среди иранских оронимов следует упомянуть Эльвенд, Демавенд, Сехенд, Реза, а также ряд топонимов с формантом -кух («гора»):Кухе-Баба, Кухе-Хисар, Кухе-Шотаран, Кухе-Карабуш, Кухекелар, Кухе-Низвар, Кухе-Лалезар, Кухе-Кергас, Зардкух, Сиахкух и другие. Из ойконимов наиболее известны Хаммадан, Баджкурт, Маш-Шендак, Мешхед, Курандаб, Доздаб, Шекераб, Текаб, Фаррах, Парджуман и другие. В числе гидронимов иранского происхождения выделяется группа названий рек с формантом -руд («река»): Харудруд, Шендакруд, Кешафруд, Фарахруд, Зайендеруд, Руде-шур, Сефидруд, Ширанруд, Гери-руд, Руде-немеки и озёр с формантами -дарьяча («озеро») и -немек («солончак»):Немек, Дерьячей-немек, Немексар, Кивире-немек, Дарьячайе-хамун [6].
Второй по численности группой топонимов являются тюркские, распространённые почти повсеместно на территории страны, наибольшая их концентрация отмечена в северо-западных регионах[7]. Из оронимов тюркского происхождения можно упомянуть Боз-даг, Аравандаг, из гидронимов — Карасу, Кызыл-Узень. Представлен также ряд гибридных топонимов, образованных иранскими и тюркскими элементами: Сарычемен («сары» — тюркский, «чемен» — иранский компоненты), Акмиан («ак» — тюркский, «миан» — иранский)[7].
Наименее многочисленной группой являются топонимы арабского происхождения, ареал которых находится на юго-западе страны, хотя отдельные топонимы встречаются далеко за пределами этого ареала. Характерные примеры: мысы Рас-Набанд, Рас-Беркан, Рас-аль-Кух. Ряд ойконимов Ирана происходит от арабских имён собственных: Хекимабад, Салехабад, Касемабад, Хасанабад и другие[7].
Топонимическая политика
Вопросами топонимической политики в Иране занимается созданный в 2000 году Иранский комитет по стандартизации географических названий Национального картографического центра[8].
См. также
Примечания
- Иран // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1894. — Т. XIII. — С. 307.
- Расторгуева В. С., Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков / Институт языкознания РАН. — М.: Восточная литература РАН, 2000. — Т. 1 (a—ā). — С. 223. — 328 с. — ISBN 5-02-018125-0.
- История древнего Востока: От государственных образований до древних империй / Под ред. А. В. Седова; Редкол.: Г. М. Бонгард-Левин (пред.) и др.; Ин-т востоковедения. — М.: Восточная литература РАН, 2004. — 895 с. — ISBN 5-02-018388-1.
- Переименование Персии // «Правда». — 1935. — № 1 (6247). — С. 6.
- Жучкевич, 1968, с. 306.
- Жучкевич, 1968, с. 306—307.
- Жучкевич, 1968, с. 307.
- CONTACT INFORMATION FOR NATIONAL GEOGRAPHICAL NAMES AUTHORITIES (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020.
Литература
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Инструкция по русской передаче географических названий Ирана / Сост. В. И. Савина; Ред. Н. М. Наджарова. — М.: Наука, 1979. — 190 с.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.