Топонимия Шри-Ланки

Топонимия Шри-Ланки — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Шри-Ланки. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, языковой ситуацией и богатой историей.

Административное деление Шри-Ланки

Название страны

В древности Шри-Ланка была известна путешественникам под разными именами. Согласно исторической поэме «Махавамса», легендарный царевич Виджая назвал остров «Тамбапани» (что означает «медно-красные руки» или «медно-красная земля»), из-за того, что у его соратников руки были окрашены красной почвой острова[1][2]. В индуистской мифологии, в частности, в «Рамаяне», остров упоминается как «Ланка» («Остров»). Тамильский термин «Eelam» (там. ஈழம், translit. Īḻam) использовался для обозначения всего острова в сангамской литературе[3][4].

Древнегреческие географы называли остров «Тапробана» (др.-греч. Ταπροβανᾶ) или Taprobanē (Ταπροβανῆ)[5], от слова «Тамбапани». Персы и арабы называли остров «Сарандиб» — от «Серентиву»[6] или «Симхалдавипу»[7][8]. Португальцы, захватившие остров в 1505 году, дали ему название Ceilão[9], которое было транслитерировано на английский язык как «Цейлон»[10]. Как британская колония остров был известен как «Цейлон», и в 1948 году добился независимости как Доминион Цейлон. «Республика Шри-Ланка» было официально принято в качестве названия страны в новой конституции 1972 года[11] и изменено в конституции 1978 года на Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка[12][13][14] (синг. ශ්‍රී ලංකා ප්‍රජාතාන්ත්‍රික සමාජවාදී ජනරජය, там. இலங்கை சனநாயக சோசலிசக் குடியரசு).

Формирование и состав топонимии

В топонимии Шри-Ланки выделяется несколько топонимических пластов: древнейшие — сингальские и тамильские, европейский, сформировавшийся во время голландского и британского колониального господства, кроме того, встречаются топонимы индийского и малайского происхождения.

Территория страны состоит из основного острова Шри-Ланка (о названии см. выше ) и нескольких десятков мелких островов, большинство из которых необитаемо. Инсулонимы многих из них оканчиваются на -тиву (от там. தீவு [ti: vɯ] — «остров»[15]). Острова западнее полуострова Джафна в Северной провинции имели названия в честь нидерландских городов со времен голландского колониального периода, но только некоторые из них используются до сих пор[16]. Гряда островов и отмелей на границе Шри-Ланки и Индии носит название Адамов Мост (также Мост Рамы, Рамасету, санскр. रामसेतु [Rāmasētu], там. இராமர் பாலம் [Irāmar pālam]). Согласно верованиям индийских христиан и мусульман, первочеловек Адам, после его изгнания из рая, впервые ступил на Землю на острове Шри-Ланка (пик Адама), а перешёл на материк по отмелям и островам Полкского пролива, которые получили название Адамов Мост[17].

Большая часть территории Шри-Ланки представляет собой равнину, поэтому оронимы немногочисленны. Название Адамов Пик (синг. ශ්‍රීපාද — Шрипада, синг. සමනළ කන්ද — Саманалаканда, там. சிவனொளி பாதமலை — Сиванолипатха Малай) на сингальском известно как Сирипада («Прославленный след») или Саманала Канда («Пик бога Самана»). Это название связано с углублением на вершине горы, которое, согласно буддийской легенде, представляет собой след стопы Будды, а согласно представлениям мусульман — следом Адама. Название самой высокой горы Шри-Ланки — Пидуруталагала (синг. පිදුරුතලාගල, там. பிதுருதலாகலை) — означает «циновочная гора».

Гидронимия Шри-Ланки включает названия 103 постоянных рек острова. Крупнейшие из них — Махавели (Махавели-Ганга, синг. මහවැලි ගඟ, там. மகாவலி ஆறு, буквально — «большая песчаная река»[18], Келани (синг. කැළණි ගඟ) — этимология не установлена, Калу (Калу-Ганга, (синг. කළු ගඟ, буквально — «чёрная река») и др.

Этимология крупнейших городов:

  • Коломбо — по разным версиям, название города происходит от синг. කොල-අඹ-තොට Kola-amba-thota — «гавань с деревьями манго», либо от синг. කොලොන් තොට Kolon thota — «гавань на реке Келани». Также существует старинная версия о существовании исконно сингальского слова korumbu, означавшего «порт, пристань»[19].
  • Дехивала-Маунт-Лавиния — город возник в результате объединения Дехивалы и Маунт-Лавинии и получил объединённое название. О происхождении частей топонима имеется ряд гипотез. Одна из них гласит, что Дия Вала означает «углубление, заполненное водой», поскольку в прошлом эта территория была заполнена прудами, а позже трансформировалось в Дехивала. Другая гипотеза заключается в том, что название Дехивала происходит от произрастающих здесь липовых лесов[20]. Что же касается второй части топонима, он происходит от имени любовницы британского губернатора Цейлона Т.Мейтланда, местной танцовщицы по имени Лавиния.
  • Моратува — упоминается в поэме XV века «Кокила Сандеша», написанной поэтом-монахом из Дондры[21]. Название Моратува происходит от слов «Мура Атува», что на сингальском означает турель, которая когда-то существовала в Калдамулле — одном из районов города[22].
  • Шри-Джаяварденепура-Котте — город являлся столицей царства Котте, просуществовавшего до конца XVI века. В 1391 году, после покорения королевства Джаффна принцем Сапумалом город получил эпитет Шри Джаявардханепура («блистательный город растущей победы»).
  • Негомбо — искажённое в португальском языке тамильское название Неерколомбу[23]. Сингальское название города Мигамува означает «деревня в сотах»; согласно легенде, армия царя Кавантиссы нашла в каноэ у берега моря пчелиный мёд для его жены Вихарамахадеви, которая в это время была беременна принцем Дутугамуну. Из-за этого место было названо «Ми-Гомува»[24].
  • Канди — город и регион были известны под множеством разных названий и версий этих названий. Некоторые учёные предполагают, что первоначальное название города было Катубулу Нувара. Однако более популярно историческое название — Сенкадагала или Сенкадагалапура, официально — Сенкадагала Сиривардхана Маха Нувара (что означает «великий город Сенкадагала растущего блеска»), обычно сокращается до «Маха Нувара». Английское название Канди, появившееся в колониальную эпоху, происходит от англизированной версии сингальского Kanda Uda Rata (что означает «земля на горе») или Kanda Uda Pas Rata (пять округов/ стран на горе). Португальцы сократили это название до «Кандеа», используя название королевства и его столицы. На сингальском языке Канди называется Маха нувара, что означает «Великий город» или «Столица», хотя это чаще всего сокращается до Нувара[25].

Топонимическая политика

Топонимической политикой в стране занимается Комитет по стандартизации географических названий, созданный в 2015 году[26].

Примечания

  1. Nanda Pethiyagoda Wanasundera. Sri Lanka (неопр.). Marshall Cavendish, 2002. — С. 26. — ISBN 978-0-7614-1477-3.
  2. John M. Senaveratna. The story of the Sinhalese from the most ancient times up to the end of "the Mahavansa" or Great dynasty (англ.). — Asian Educational Services, 1997. — P. 11. — ISBN 978-81-206-1271-6.
  3. Skutsch, Carl. Encyclopedia of the world's minorities (англ.). Routledge, 2005. — ISBN 9781579584702.
  4. Ganguly, Rajat. Autonomy and Ethnic Conflict in South and South-East Asia (англ.). Routledge, 2013. — ISBN 978-1136311888.
  5. Abeydeera, Ananda. In Search of Taprobane: the Western discovery and mapping of Ceylon.
  6. Sri Lanka — The Pearl of the Orient (неопр.) // Metropolis. Архивировано 27 октября 2002 года.
  7. Hobson-Jobson. Dsalsrv02.uchicago.edu (1 сентября 2001). Дата обращения: 15 августа 2018.
  8. Serendipity - definition of serendipity by The Free Dictionary. Thefreedictionary.com (10 ноября 2017). Дата обращения: 15 августа 2018.
  9. Rajasingham, K. T. Sri Lanka: The untold story (неопр.) // Asia Times.
  10. Zubair, Lareef. Etymologies of Lanka, Serendib, Taprobane and Ceylon. Архивировано 22 апреля 2007 года.
  11. Articles 1 and 2 of the 1972 constitution: «1. Sri Lanka (Ceylon) is a Free, Sovereign and Independent Republic. 2. The Republic of Sri Lanka is a Unitary State.»
  12. Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 23. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
  13. Словарь географических названий зарубежных стран / Отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. М. : Недра, 1986. — С. 438.
  14. ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025—2001 Общероссийский классификатор стран мира
  15. Trilingual Dictionary
  16. Asiff Hussein. Dutch heritage of Sri Lanka (англ.). Virtual Library Sri Lanka. Дата обращения: 20 октября 2015. Архивировано 19 июля 2012 года.
  17. Поспелов, 2002, с. 23.
  18. Room, Adrian. Placenames of the World. McFarland & Company, 2001-05-01. — ISBN 0-7864-1814-1.
  19. Поспелов, 2002, с. 209.
  20. ICTA Colombo Divisional Secretariat - Overview (англ.) ?. www.dehiwala.ds.gov.lk. Дата обращения: 24 июня 2017.
  21. The fifteenth century route to Yapa Patuna Архивировано 20 ноября 2015 года., Padma EDIRISINGHE (Sunday Observer) Retrieved 20 November 2015
  22. The De Soyas of Alfred House by Rupa de Soysa, p.9 (Karunaratne & Sons)
  23. Proceedings : [англ.]. — International Association of Tamil Research, Department of Indian Studies, University of Malaya, 1968. — P. 481.
  24. Guṇasēkara, B. The Rājāvaliya: Or, A Historical Narrative of Siṇhalese Kings from Vijaya to Vimala Dharma Sūriya II, to which are Added a Glossary and a List of Sovereigns : [англ.]. — Government Printer, 1900. — P. 24.
  25. Kandy Map. SriLankanMap. Дата обращения: 23 июня 2011.
  26. Contacts_Names_authorities (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.