Топонимия Шри-Ланки
Топонимия Шри-Ланки — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Шри-Ланки. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, языковой ситуацией и богатой историей.
Название страны
В древности Шри-Ланка была известна путешественникам под разными именами. Согласно исторической поэме «Махавамса», легендарный царевич Виджая назвал остров «Тамбапани» (что означает «медно-красные руки» или «медно-красная земля»), из-за того, что у его соратников руки были окрашены красной почвой острова[1][2]. В индуистской мифологии, в частности, в «Рамаяне», остров упоминается как «Ланка» («Остров»). Тамильский термин «Eelam» (там. ஈழம், translit. Īḻam) использовался для обозначения всего острова в сангамской литературе[3][4].
Древнегреческие географы называли остров «Тапробана» (др.-греч. Ταπροβανᾶ) или Taprobanē (Ταπροβανῆ)[5], от слова «Тамбапани». Персы и арабы называли остров «Сарандиб» — от «Серентиву»[6] или «Симхалдавипу»[7][8]. Португальцы, захватившие остров в 1505 году, дали ему название Ceilão[9], которое было транслитерировано на английский язык как «Цейлон»[10]. Как британская колония остров был известен как «Цейлон», и в 1948 году добился независимости как Доминион Цейлон. «Республика Шри-Ланка» было официально принято в качестве названия страны в новой конституции 1972 года[11] и изменено в конституции 1978 года на Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка[12][13][14] (синг. ශ්රී ලංකා ප්රජාතාන්ත්රික සමාජවාදී ජනරජය, там. இலங்கை சனநாயக சோசலிசக் குடியரசு).
Формирование и состав топонимии
В топонимии Шри-Ланки выделяется несколько топонимических пластов: древнейшие — сингальские и тамильские, европейский, сформировавшийся во время голландского и британского колониального господства, кроме того, встречаются топонимы индийского и малайского происхождения.
Территория страны состоит из основного острова Шри-Ланка (о названии см. выше ) и нескольких десятков мелких островов, большинство из которых необитаемо. Инсулонимы многих из них оканчиваются на -тиву (от там. தீவு [ti: vɯ] — «остров»[15]). Острова западнее полуострова Джафна в Северной провинции имели названия в честь нидерландских городов со времен голландского колониального периода, но только некоторые из них используются до сих пор[16]. Гряда островов и отмелей на границе Шри-Ланки и Индии носит название Адамов Мост (также Мост Рамы, Рамасету, санскр. रामसेतु [Rāmasētu], там. இராமர் பாலம் [Irāmar pālam]). Согласно верованиям индийских христиан и мусульман, первочеловек Адам, после его изгнания из рая, впервые ступил на Землю на острове Шри-Ланка (пик Адама), а перешёл на материк по отмелям и островам Полкского пролива, которые получили название Адамов Мост[17].
Большая часть территории Шри-Ланки представляет собой равнину, поэтому оронимы немногочисленны. Название Адамов Пик (синг. ශ්රීපාද — Шрипада, синг. සමනළ කන්ද — Саманалаканда, там. சிவனொளி பாதமலை — Сиванолипатха Малай) на сингальском известно как Сирипада («Прославленный след») или Саманала Канда («Пик бога Самана»). Это название связано с углублением на вершине горы, которое, согласно буддийской легенде, представляет собой след стопы Будды, а согласно представлениям мусульман — следом Адама. Название самой высокой горы Шри-Ланки — Пидуруталагала (синг. පිදුරුතලාගල, там. பிதுருதலாகலை) — означает «циновочная гора».
Гидронимия Шри-Ланки включает названия 103 постоянных рек острова. Крупнейшие из них — Махавели (Махавели-Ганга, синг. මහවැලි ගඟ, там. மகாவலி ஆறு, буквально — «большая песчаная река»[18], Келани (синг. කැළණි ගඟ) — этимология не установлена, Калу (Калу-Ганга, (синг. කළු ගඟ, буквально — «чёрная река») и др.
Этимология крупнейших городов:
- Коломбо — по разным версиям, название города происходит от синг. කොල-අඹ-තොට Kola-amba-thota — «гавань с деревьями манго», либо от синг. කොලොන් තොට Kolon thota — «гавань на реке Келани». Также существует старинная версия о существовании исконно сингальского слова korumbu, означавшего «порт, пристань»[19].
- Дехивала-Маунт-Лавиния — город возник в результате объединения Дехивалы и Маунт-Лавинии и получил объединённое название. О происхождении частей топонима имеется ряд гипотез. Одна из них гласит, что Дия Вала означает «углубление, заполненное водой», поскольку в прошлом эта территория была заполнена прудами, а позже трансформировалось в Дехивала. Другая гипотеза заключается в том, что название Дехивала происходит от произрастающих здесь липовых лесов[20]. Что же касается второй части топонима, он происходит от имени любовницы британского губернатора Цейлона Т.Мейтланда, местной танцовщицы по имени Лавиния.
- Моратува — упоминается в поэме XV века «Кокила Сандеша», написанной поэтом-монахом из Дондры[21]. Название Моратува происходит от слов «Мура Атува», что на сингальском означает турель, которая когда-то существовала в Калдамулле — одном из районов города[22].
- Шри-Джаяварденепура-Котте — город являлся столицей царства Котте, просуществовавшего до конца XVI века. В 1391 году, после покорения королевства Джаффна принцем Сапумалом город получил эпитет Шри Джаявардханепура («блистательный город растущей победы»).
- Негомбо — искажённое в португальском языке тамильское название Неерколомбу[23]. Сингальское название города Мигамува означает «деревня в сотах»; согласно легенде, армия царя Кавантиссы нашла в каноэ у берега моря пчелиный мёд для его жены Вихарамахадеви, которая в это время была беременна принцем Дутугамуну. Из-за этого место было названо «Ми-Гомува»[24].
- Канди — город и регион были известны под множеством разных названий и версий этих названий. Некоторые учёные предполагают, что первоначальное название города было Катубулу Нувара. Однако более популярно историческое название — Сенкадагала или Сенкадагалапура, официально — Сенкадагала Сиривардхана Маха Нувара (что означает «великий город Сенкадагала растущего блеска»), обычно сокращается до «Маха Нувара». Английское название Канди, появившееся в колониальную эпоху, происходит от англизированной версии сингальского Kanda Uda Rata (что означает «земля на горе») или Kanda Uda Pas Rata (пять округов/ стран на горе). Португальцы сократили это название до «Кандеа», используя название королевства и его столицы. На сингальском языке Канди называется Маха нувара, что означает «Великий город» или «Столица», хотя это чаще всего сокращается до Нувара[25].
Топонимическая политика
Топонимической политикой в стране занимается Комитет по стандартизации географических названий, созданный в 2015 году[26].
Примечания
- Nanda Pethiyagoda Wanasundera. Sri Lanka (неопр.). — Marshall Cavendish, 2002. — С. 26. — ISBN 978-0-7614-1477-3.
- John M. Senaveratna. The story of the Sinhalese from the most ancient times up to the end of "the Mahavansa" or Great dynasty (англ.). — Asian Educational Services, 1997. — P. 11. — ISBN 978-81-206-1271-6.
- Skutsch, Carl. Encyclopedia of the world's minorities (англ.). — Routledge, 2005. — ISBN 9781579584702.
- Ganguly, Rajat. Autonomy and Ethnic Conflict in South and South-East Asia (англ.). — Routledge, 2013. — ISBN 978-1136311888.
- Abeydeera, Ananda. In Search of Taprobane: the Western discovery and mapping of Ceylon .
- Sri Lanka — The Pearl of the Orient (неопр.) // Metropolis. Архивировано 27 октября 2002 года.
- Hobson-Jobson . Dsalsrv02.uchicago.edu (1 сентября 2001). Дата обращения: 15 августа 2018.
- Serendipity - definition of serendipity by The Free Dictionary . Thefreedictionary.com (10 ноября 2017). Дата обращения: 15 августа 2018.
- Rajasingham, K. T. Sri Lanka: The untold story (неопр.) // Asia Times.
- Zubair, Lareef. Etymologies of Lanka, Serendib, Taprobane and Ceylon . Архивировано 22 апреля 2007 года.
- Articles 1 and 2 of the 1972 constitution: «1. Sri Lanka (Ceylon) is a Free, Sovereign and Independent Republic. 2. The Republic of Sri Lanka is a Unitary State.»
- Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 23. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
- Словарь географических названий зарубежных стран / Отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 438.
- ОК (МК (ИСО 3166) 004-97) 025—2001 Общероссийский классификатор стран мира
- Trilingual Dictionary
- Asiff Hussein. Dutch heritage of Sri Lanka (англ.). Virtual Library Sri Lanka. Дата обращения: 20 октября 2015. Архивировано 19 июля 2012 года.
- Поспелов, 2002, с. 23.
- Room, Adrian. Placenames of the World. — McFarland & Company, 2001-05-01. — ISBN 0-7864-1814-1.
- Поспелов, 2002, с. 209.
- ICTA Colombo Divisional Secretariat - Overview (англ.) ?. www.dehiwala.ds.gov.lk. Дата обращения: 24 июня 2017.
- The fifteenth century route to Yapa Patuna Архивировано 20 ноября 2015 года., Padma EDIRISINGHE (Sunday Observer) Retrieved 20 November 2015
- The De Soyas of Alfred House by Rupa de Soysa, p.9 (Karunaratne & Sons)
- Proceedings : [англ.]. — International Association of Tamil Research, Department of Indian Studies, University of Malaya, 1968. — P. 481.
- Guṇasēkara, B. The Rājāvaliya: Or, A Historical Narrative of Siṇhalese Kings from Vijaya to Vimala Dharma Sūriya II, to which are Added a Glossary and a List of Sovereigns : [англ.]. — Government Printer, 1900. — P. 24.
- Kandy Map . SriLankanMap. Дата обращения: 23 июня 2011.
- Contacts_Names_authorities (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020.
Литература
- Басик С. Н. Общая топонимика. — Минск: БГУ, 2006. — 200 с.
- Инструкция по передаче на картах географических названий Индии, Пакистана и Цейлона / Сост. И.В.Попов; Ред. С.А.Тюрин. — М., 1953. — 28 с.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.