Топонимия Саудовской Аравии
Топонимия Саудовской Аравии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Саудовской Аравии. Структура и состав топонимии обусловлены географическим положением и богатой историей страны.
Название страны
В настоящее время Саудовская Аравия является одним из трёх государств мира, имеющих название, данное в честь правящей династии (Саудитов), наряду с Иорданским Хашимитским Королевством (у власти находится династия Хашимитов) и княжеством Лихтенштейн (владение князей фон унд цу Лихтенштейн).
Нынешнее название — аль-Мамляка-аль-Арабия ас-Саудия (араб. المملكة العربية السعودية) — стране дал король Абд аль-Азиз своим указом от 23 сентября 1932 года, после того как объединил под своей властью существовавшие ранее государственные образования — Неджд, Хиджаз, Эль-Хаса и Катиф. Название страны обычно переводится на другие языки как «Королевство Саудовская Аравия»[1], хотя буквально оно означает «Саудовское арабское королевство»[2] или «Арабское королевство Саудовской Аравии»[3].
Слово «саудовский» в названии страны происходит от элемента ас-Саудия, что является нисбой, образованной от фамилии правящей династии Саудовской Аравии — Аль-Сауда, Саудиты (араб. آل سعود). Включение этого элемента в название страны демонстрирует, что страна является личным владением королевской семьи[4][5]. Аль-Сауд — арабское имя, образованное путем добавления компонента «Аль», что означает «семья» или «дом»[6], к личному имени предка. Применительно к Саудитам это — основатель и первый правитель первого саудовского государства, Дирийского эмирата, Мухаммад ибн Сауд (ок. 1710—1765)[7].
Формирование и особенности топонимии
Топонимия Аравийского полуострова характеризуется исследователями как единый топонимический пласт на основе арабского языка[8], при этом древнейшие названия представляют собой результат длительной трансформации либо арабской ассимиляции доарабских названий[9]. Во всех арабских странах литературный арабский язык отличается единством основного лексического состава, единством письменности, которая сохранила в неизменном виде до настоящего времени отдельные топонимы X—XI веков.
Арабские топонимические типы сочетают в себе как особенности языка, так и местной природы. Так, в состав арабских топонимов входит формант — характеристика класса обозначаемого географического объекта:-джебель («гора»), -баб («горный проход, ворота»), -бахр («море, озеро, большая вода»), -нахр («река»), -касба («город»), -меджас («пролив, проход»), -мерса («бухта, залив»), -медина(«город»), -рас («голова, мыс»), -риф (берег), -риад (луг, сад), -сахиль (берег), -тель (холм), -хамада (каменистая пустыня), -эрг (песчаня пустыня), -вади (речная долина), -айн (колодец) и другие[9]. Арабские ойконимы, как правило, двухсловны и включают в свой состав артикль или служебную частицу:Эр-Рияд, Айн-эз-Зейт, Марах-Аббас, Рас-Баалбек, Айн-эль-Харуба, Рас-эль-Метан, Айн-Сауфар, Эль-Кунейтра, Айн-Траз и т. д.[9]
Состав топонимии
Гидронимы
- Красное море — русскоязычное название является прямым переводом греческого «Эритра таласса» (греч. Ερυθρὰ Θάλασσα), латинского «Mare Rubrum», сомалийского «Badda Cas»,тигринья «Кэй-Бахри» (ቀይሕ ባሕሪ) и арабского «Эль-Бахр Эль-Ахмар» (البحر الأحمر). Об этимологии этого названия имеется несколько версий. Согласно одной из них, название произошло от ошибочного прочтения семитского слова, состоящего из трёх букв: «х», «м» и «р». В древней южноаравийской письменности краткие гласные звуки графически не отображались на письме, поэтому появилось предположение, что при расшифровке арабами южноаравийских надписей сочетание «х», «м» и «р» было прочитано как арабское «а́хмар» (красный). Другая версия ставит название моря в зависимость от той или иной части света. В мифических сказаниях многих народов мира стороны света связаны с определёнными цветовыми оттенками. Например, красный цвет символизирует юг, белый — восток, чёрный (у ряда народов Азии) — север. Что касается Красного моря, то слово «красный», по-видимому, указывает на его южное месторасположение по отношению к Синайскому полуострову и в какой-то мере — Аравийскому. Античные европейские географы также упоминали это море как Mare Mecca (Море Мекки) и Sinus Arabicus (Арабский залив)[10];
- Персидский залив — название, исторически сложившееся со времён древнегреческих географов Птолемея и Страбона, которые в своих трудах именовали Арабским заливом (Sinus Arabicus) Красное море. Название «Персидский залив» отражало геополитические реалии того времени с мощной Персидской империей, которая контролировала практически всю береговую линию Залива. Название «Персидский залив» использовал в своих и арабский христианский историк X века Агапий Манбиджский[11]. До начала 1960-х годов термин «Персидский залив» был общепринятым для употребления в международных договорах и картах. Но в начале 1960-х соперничество между Ираном и рядом арабских государств, которые стали широко использовать название «Ара́бский зали́в» (араб. الخليج العربي, Халидж-эль-Араби) — привело к топонимическому спору, не оконченному до настоящего времени.
Ойконимы
- Бурайда (араб. بريدة) — этимология точно не установлена;
- Джидда или Джедда (араб. جدة) — существуют две версии этимологии названия. Наиболее распространена версия, что название происходит от арабского Jaddah (араб. جدة) — «бабушка», поскольку в городе находится могила Евы, которая, согласно мусульманской традиции, почитается как захоронение Евы — легендарной прародительницы человечества[12];
- Мекка (араб. ُمَكَّة Макка, полное официальное название مكة المكرمة — Макка аль-Мукаррама — Благородная Мекка, иногда переводится как «Священный город Мекка»). Древнее название города — Бакка (араб. بَـكَّـة[13][14][15]) — арабское слово с неясной этимологией[16]. По некоторым оценкам, «Бакка» является древним названием долины, располагавшейся на месте города, в то время как мусульманские ученые обычно используют его для обозначения священного района города, где расположен храм Кааба[17]. Форма «Бакка» используется также в Коране (3:96), наряду с формой «Мекка» (48:24)[16][18]. Другое название Мекки — Тихама (араб. تِـهَـامَـة)[19]. Ещё одно название Мекки, используемое в арабской и исламской традиции — Фаран или Паран (от названия пустыни Паран, упомянутой в Ветхом Завете — Ваера 21:21[20]). Арабская и исламская традиция гласит, что пустыня Паран в широком смысле является Тихамой, а местом, где поселился пророк Исмаил, была Мекка[20]. Сирийский географ XII века Якут аль-Хамави писал, что «Фаран» был «еврейским словом, одним из имён Мекки, упомянутых в Торе»[21];
- Медина (араб. المدينة المنورة, Эль-Мадина-эль-Мунаввара[22], или араб. المدينة, Эль-Мадина[22]) — в доисламскую эпоху город именовался Ясриб (يثرب), это название упомянуто в Коране (33:13). В исламскую эпоху получил название Madīnat an-Nabī (араб. المدينة النبوية «город пророка»), или al-Madīnah al-Munawwarah («просвещённый город» или «блистательный город»), а краткая форма «Медина» означает просто «город»[23];
- Табук (араб. تبوك) — этимология точно не установлена;
- Хамис-Мушайт — этимология точно не установлена;
- Эд-Даммам (араб. الدمام) — этимология точно не установлена. Существует версия, что название появилось благодаря барабану в одном из храмов, звук которого («дамдам»), оповещал жителей о возвращении кораблей рыбаков. Согласно другой версии, название происходит от арабского слова «dawwama» (водоворот), которое указывает на расположенный неподалёку опасный участок моря;
- Эль-Хуфуф (араб. الهفوف, также известен как Аль-Хаса, Аль-Ахса) — этимология точно не установлена;
- Эт-Таиф (араб. الطائف) — от названия обитавшего на этом месте в древности племени бану такиф, одной из ветвей кайситов;
- Эр-Рияд (араб. الرياض) — буквальное значение «сады»[24].
Оронимы
- Джабаль-эль-Лауз (араб. جبل اللوز) — самая высокая точка в Саудовской Аравии, название буквально означает «миндальная гора»[25];
- Эль-Асир (араб. عسير) — название означает «трудный»;
- Эль-Хиджаз (араб. جبال الحجاز) — название означает «барьер».
Топонимическая политика
Вопросами топонимической политики в Саудовской Аравии занимается созданный в 2013 году Постоянный национальный комитет по географическим названиям[26].
См. также
Примечания
- Background Note: Saudi Arabia . U.S. State Department.
- Bernard Lewis. The Crisis of Islam (неопр.). — 2003. — С. xx—xxi. — ISBN 0-679-64281-1.
- Nadav Safran. Saudi Arabia: The Ceaseless Quest for Security (англ.). — Cornell University Press, 1988. — P. 55. — ISBN 0-8014-9484-2.
- Peter W. Wilson; Douglas Graham. Saudi Arabia: the coming storm (неопр.). — 1994. — С. 46. — ISBN 1-56324-394-6.
- Mehran Kamrava. The Modern Middle East: A Political History Since the First World War (англ.). — 2011. — P. 67. — ISBN 978-0-520-26774-9.
- James Wynbrandt; Fawaz A. Gerges. A Brief History of Saudi Arabia (неопр.). — 2010. — С. xvii. — ISBN 978-0-8160-7876-9.
- Wahbi Hariri-Rifai; Mokhless Hariri-Rifai. The heritage of the Kingdom of Saudi Arabia (англ.). — 1990. — P. 26. — ISBN 978-0-9624483-0-0.
- Жучкевич, 1968, с. 303.
- Жучкевич, 1968, с. 304.
- Arabia . World Digital Library. Дата обращения: 11 августа 2013.
- Agapius on a Boat (англ.). www.roger-pearse.com. Дата обращения: 14 ноября 2014.
- Jayussi, Salma; Manṣūr Ibrāhīm Ḥāzimī; ʻIzzat ibn ʻAbd al-Majīd Khaṭṭāb Beyond the Dunes I B Tauris & Co Ltd (28 April 2006), p. 295. ISBN 978-1-85043-972-1
- Kipfer, Barbara Ann. Encyclopedic dictionary of archaeology (неопр.). — Illustrated. — Springer, 2000. — С. 342. — ISBN 0-306-46158-7.
- Glassé, Cyril; Smith, Huston. The new encyclopedia of Islam (неопр.). — Revised, illustrated. — Rowman Altamira, 2003. — С. 302. — ISBN 0-7591-0190-6.
- Phipps, William E. Muhammad and Jesus: a comparison of the prophets and their teachings (англ.). — Illustrated. — Continuum International Publishing Group, 1999. — P. 85. — ISBN 0-8264-1207-6.
- Versteegh, Kees. Encyclopedia of Arabic language and linguistics, Volume 4 (англ.) / C. H. M. Versteegh; Kees Versteegh. — Illustrated. — Brill, 2008. — P. 513. — ISBN 90-04-14476-5.
- Peterson, Daniel C. Muhammad, prophet of God (неопр.). — Wm. B. Eerdmans Publishing, 2007. — С. 22—25. — ISBN 0-8028-0754-2.
- Philip Khûri Hitti. Capital cities of Arab Islam (неопр.). — Illustrated. — University of Minnesota Press, 1973. — С. 6. — ISBN 0-8166-0663-3.
- AlSahib, AlMuheet fi Allughah, p. 303
- Sayyid Aḥmad Khān. A series of essays on the life of Muhammad: and subjects subsidiary thereto (англ.). — London: Trübner & co., 1870. — P. 74—76.
- Firestone, Reuven. Title Journeys in holy lands: the evolution of the Abraham-Ishmael legends in Islamic exegesis (англ.). — SUNY Press, 1990. — P. 65, 205. — ISBN 0-7914-0331-9.
- Инструкция по передаче на картах географических названий арабских стран, 1966, с. 25.
- Поспелов, 2002, с. 264—265.
- Поспелов, 2002, с. 483.
- Hoffmeier, James Karl Ancient Israel in Sinai Oxford University Press USA 2005 ISBN 978-0-19-515546-4 p133
- CONTACT INFORMATION FOR NATIONAL GEOGRAPHICAL NAMES AUTHORITIES (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020.
Литература
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — 432 с.
- Инструкция по передаче на картах географических названий арабских стран / В. И. Савина, С. С. Цельникер. — М.: Наука, 1966. — 90 с.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.