Список имён советского происхождения
Список имён советского происхождения — список личных имен, появившихся в языках народов бывшего СССР, например в русском[1][2], татарском[3] и украинском[4] языках, после Октябрьской революции 1917 года в период расцвета в Советском Союзе моды на неологизмы и аббревиатуры.
А
- Аванга́рд — от нарицательного существительного (см. Авангард); появилось в 1930-е годы[2].
- Леонтьев, Авангард Николаевич — актёр.
- Федотов, Авангард Алексеевич — музыкальный педагог.
- Аванчел(а) - от сокращения словосочетания ''авангард человечества''.
- Авиа́ция — от нарицательного существительного (см. Авиация)[5].
- Авиэ́тта — от фр. aviette, авиетка[6].
- Ави́я — от морфемы авиа (то есть относящийся к авиации)[6].
- Авксо́м(а) — от обратного прочтения слова Москва[1].
- Авро́р(а) — по названию крейсера «Аврора»[1].
- Авро́рий — по названию крейсера «Аврора»[6].
- Автодо́р — от сокращённого названия «Общества содействия развитию автомобилизма и улучшению дорог»[2].
- Аги́т — от сокращённого нарицательного существительного (см. Агитация)[6].
- Агитпро́п — от сокращённого названия (до 1934 года) Отдела агитации и пропаганды при ЦК ВКП(б)[2].
- А́дий — от усечения некоторых традиционных мужских имён (ср. Геннадий, Аркадий)[6].
- Аза́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Азалия)[6]
- Лихитченко Аза (Азалия) Владимировна — диктор.
- Аи́да — от имени главной героини одноимённой оперы Дж. Верди[6].
- Аюпова, Аида Каримовна — скрипачка.
- Зябликова, Аида Петровна — режиссёр-мультипликатор.
- Манасарова, Аида Ивановна — кинорежиссёр, сценарист, композитор.
- Аи́р — по инициалам А. И. Рыкова, второго после Ленина председателя Совнаркома СССР[7].
- Акаде́ма — от нарицательного существительного (см. Академия)[8]
- Алда́н — от топонима Алдан[6].
- Алгебри́на — от алгебра[2].
- Алле́гро (муж.), Алле́гра (жен.) — от музыкального термина (см. Аллегро)[6].
- Алта́й — от топонима Алтай[1].
- А́льфа — от названия буквы греческого алфавита (см. Альфа)[9].
- Ампе́р — от физической единицы измерения (см. Ампер)[6].
- Аму́р — от топонима Амур[1].
- Ангара́ — от топонима Ангара[6].
- Анжела — по имени американской правозащитницы Анджелы Дэвис; было распространено в 1970-е гг.
- Антенна — от нарицательного названия технического устройства антенна
- Апрели́н(а) — от названия месяца апрель[6].
- Арара́т — от топонима Арарат[1].
- Арге́нт — от лат. argentum (серебро)[6].
- А́рия — от нарицательного существительного (см. Ария)[1].
- Арлеки́н — от нарицательного существительного (см. Арлекин)[6].
- Арле́н(а) — от сокращения словосочетания «Армия Ленина». Омонимично имени кельтского происхождения Арлен[9].
- Ильин, Арлен Михайлович — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Блюм, Арлен Викторович — библиограф, историк цензуры в СССР.
- Толстоногов, Арлен Петрович — профессор СГАУ[10].
- Ассо́ль — от имени главной героини повести А. Грина «Алые паруса»[6].
- Сливец, Ассоль Витальевна — российская фристайлистка, до 2011 года выступавшая за Белоруссию.
- А́стра — от греч. αστερ — звезда[1].
- Абрамян, Астра Семеновна — армянская советская актриса.
- Астре́ла — от греч. αστερ — звезда[6].
- Атеи́ст — от нарицательного существительного (см. Атеизм), появилось в 1930 году.[2]
- Аэли́та — имя главной героини одноимённой повести А. Н. Толстого (1922; экранизирована в 1924 году), ставшее личным именем[1].
- Аян — от топонима Аян[6].
- Шарапова, Арина Аяновна — журналистка и телеведущая.
Б
- Баррика́да, Баррика́д — от нарицательного существительного (см. Баррикада)[8].
- Замышляев, Баррикад Вячеславович — учёный
- Бе́лая Ночь — сложносоставное имя, от понятия белые ночи[1].
- Бебелина - от фамилии Августа Бебеля
- Берёза — от нарицательного существительного (см. Берёза)[1].
- Бе́та — от названия буквы греческого алфавита (см. Бета)[9].
- Бонапарт — от фамилии Наполеона Бонапарта[9].
- Боре́ц — от нарицательного существительного[2].
- Босфо́р — от топонима Босфор[6].
- Больжедор — Большевистская железная дорога.
- Бриллиант — от названия драгоценного камня бриллиант[8].
- Будёна — от фамилии С. М. Будённого[7].
- Бунта́рь — от нарицательного существительного[2].
В
- Вана́дий — от названия химического элемента ванадий[1].
- Ванце́тти — от фамилии Бартоломео Ванцетти (см. Сакко и Ванцетти)[7].
- Даниелян, Ванцетти Амирджанович - армянский советский кинорежиссер.
- Варле́н (Великая армия Ленина)
- Колбановский, Варлен Викторович — социолог и философ[11]
- Ве́ктор — от сокращения лозунга «Великий коммунизм торжествует»[12].
- Супрун, Сергей Векторович — предприниматель[13].
- Веленин — от сокращения словосочетания «великий Ленин».
- Велиор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[14].
- Шабанский, Велиор Петрович — доктор физико-математических наук, опубликовал свыше 100 научных трудов, лауреат Ломоносовской премии, руководитель лаборатории в НИИ ядерной физики МГУ.
- Велипедастал — от сокращения словосочетания «Велиликий педагог Сталин».
- Велир(а) — от сокращения словосочетания «великий рабочий»[14].
- Вемир(а) — от сокращения словосочетания «Великая мировая революция».
- Хачикян, Вемир Владимирович - армянский советский актер.
- Веор — от сокращения словосочетания «Великая Октябрьская революция»[12].
- Бочарова, Вера Веоровна — жительница Москвы[15].
- Весна́ — от названия времени года (см. Весна)[6].
- Видле́н(а) — от сокращения словосочетания «великие идеи Ленина»[12]
- Николаева, Наталия Видленовна — жительница Москвы[16].
- Вил(а) — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[6][1].
- Мирзаянов, Вил Султанович — учёный-химик, политик.
- Виле́н(а) — сокращение от Владимир Ильич Ленин[2]. Мужское имя Вилен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[17].
- Вилени́н(а) — от инициалов и фамилии Владимир Ильич Ленин[1].
- Коровицын, Владимир Виленинович — композитор, город Ярославль.
- Виленор — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — отец революции»[18].
- Вилеор (В. И. Ленин, Октябрьская революция или В. И. Ленин — организатор революции)[19]
- Вилиан — от сокращения словосочетания «В. И. Ленин и Академия наук»[12].
- Виливс — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин и Иосиф Виссарионович Сталин.
- Ви́лий, Ви́лия — от инициалов имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[6].
- Горемыкин, Вилий Петрович — кинооператор.
- Карпенко, Вилий Иванович — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
- Вилик — Владимир Ильич Ленин и Коммунизм.
- Вилиор — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич Ленин и Октябрьская Революция»[18].
- Сазонов, Вилиор Павлович — советский и российский учёный в области электровакуумной СВЧ-электроники.
- Осадчий, Станислав Вилиорович — Чрезвычайный и полномочный посол РФ в Австрии[20].
- Баженова, Галина Вилиоровна — сотрудник администрации Красногвардейского района Санкт-Петербурга[21].
- Вилич — сокращение от имени и отчества Владимир Ильич[18].
- Виллен — сокращение от Владимир Ильич Ленин.
- Новак, Виллен Захарович — советский и украинский кинорежиссёр.
- Вилло́р — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Лидер Октябрьской Революции».
- Вило́р(а) — от лозунга «Владимир Ильич Ленин — Организатор Революции»[2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Чекмак, Вилор — юный герой-партизан, участник Обороны Севастополя.
- Струганов, Вилор Викторович — криминальный авторитет «Паша-Цветомузыка»[22].
- Кузнецов, Вилор Петрович — актёр[23].
- Вилорг — от словосочетания «Владимир Ильич Ленин — организатор»[2].
- Вилорд — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — организатор рабочего движения»[14].
- Вилорий (Вилория) — то же, что Вилор(а)[2].
- Бусловский, Вилорий Вилорьевич — герой Чеченской войны.
- Ким, Вилорий Лаврентьевич — криминальный авторитет из Братска.
- Вилорий Пащенко — советский и украинский актер.
- Вилорий Петрович Угаров - глава администрации Уфимского района, Республики Башкортостан
- Вилорик — от сокращения лозунга «В. И. Ленин — освободитель рабочих и крестьян»[18].
- Русакова, Влада Вилориковна — бывший член Правления ОАО Газпром.
- Дистель, Вилорик Андреевич — стоматолог, кандидат медицинских наук, профессор Российской Академии Естествознания[25], автор учебного пособия «Избранные лекции по ортодонтии»[26].
- Вилорк (Владимир Ильич Ленин — организатор революционной коммуны)
- Котт, Валентин Вилоркович — директор ООО «Ковчег — III»[27].
- Вилуза — от сокращения словосочетания «Владимира Ильича Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Виль — по инициалам В. И. Ленин[2]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Галиакбаров, Виль Файзулович — учёный, изобретатель[28].
- Головко, Виль Васильевич — артист цирка.
- Липатов, Виль Владимирович — писатель.
- Чудновский, Виль Эммануилович — учёный-психолог, профессор[29].
- Жукова, Лекха Вильевна — преподаватель МГУ[30].
- Вильдан - от рус. Владимир Ильич Ленин и баш. дан (в переводе — «слава Владимиру Ильичу Ленину»). Башкирское имя
- Вильнур — от рус. Владимир Ильич Ленин и тат. нуры (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[3].
- Ви́льсон — от распространённой английской фамилии Вильсон[6].
- Вильсор — от сокращения лозунга «Владимир Ильич Ленин — создатель Октябрьской революции». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ви́льямс — от распространённой английской фамилии Вильямс[6].
- Вилюр(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения словосочетаний «Владимир Ильич любит рабочих»[3], «Владимир Ильич любит Россию»[12] или «Владимир Ильич любит Родину»[18]. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Винун — от сокращения лозунга «Владимир Ильич не умрет никогда»[18].
- Виоле́н(а) — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрь, Ленин»[6].
- Виоре́л — от сокращения словосочетания «Владимир Ильич, Октябрьская революция, Ленин»[7]. Созвучно молдавскому имени Виорел.
- Вист — от сокращения словосочетания «великая историческая сила труда»[14].
- Сафронов, Геннадий Вистович — житель Москвы[31].
- Вити́м — от топонима Витим[6].
- Виулен(а) — от сокращения имени, отчества, фамилии и псевдонима Владимир Ильич Ульянов-Ленин[7].
- Владиле́н(а) — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2]. Фонетические варианты — Владели́н, Владели́на.[6]
- Летохов, Владилен Степанович — физик.
- Машковцев, Владилен Иванович — поэт, писатель-фантаст, публицист.
- Соломин, Владилен Харитонович — архитектор.
- Хомяков, Владилен Павлович — лётчик-испытатель.
- Гольдин, Александр Владиленович — шахматист.
- Кириенко, Сергей Владиленович — политик.
- Владиль — от сокращения имени, отчества и фамилии Владимир Ильич Ленин[2].
- Владле́н(а) — от сокращения имени и фамилии Владимир Ленин[2]. Мужское имя Владлен, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].:
- Бахнов, Владлен Ефимович — поэт, журналист, драматург, сценарист.
- Бирюков, Владлен Егорович — актёр.
- Давыдов, Владлен Семёнович — актёр[35].
- Ильин, Владлен Алексеевич — государственный деятель[36].
- Лившиц, Владлен Моисеевич — психолог и инженер-химик[37].
- Логинов, Владлен Терентьевич — историк.
- Мартынов, Владлен Аркадьевич — экономист.
- Михайлов, Владлен Михайлович — советский генерал.
- Паулус, Владлен Владимирович — актёр.
- Тупикин, Владлен Александрович — журналист.
- Воронецкая, Татьяна Владленовна — продюсер, кинорежиссёр, киновед.
- Николаев, Николай Владленович — тележурналист, телеведущий, репортёр, продюсер.
- Влаиль (Владимир Ильич Ленин)
- Казначеев, Влаиль Петрович — учёный
- Военмо́р — от сокращения словосочетания «военный моряк» (бытовавшее обозначение военнослужащих флота)[6].
- Вождь — от нарицательного существительного (см. Вождь)[2].
- Во́лга — от топонима Волга[1].
- Волен(а) — от сокращения словосочетания «воля Ленина»[14].
- Капустина, Александра Воленовна — жительница Москвы[38].
- Волода́р — от фамилии революционера В. Володарского[6].
- Вольфра́м — от названия химического элемента вольфрам. Омограф древнегерманского имени Вольфрам (с ударенем на первом слоге)[1]
- Воль, Во́ля — от нарицательного существительного (см. Воля)[2].
- Лапик, Валентина Волевна — автор диссертации «Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям»[39].
- Ляхов, Воля — художник.
- Артамонова, Воля Георгиевна — академик РАМН, доктор медицинских наук, профессор СЗГМУ им И. И. Мечникова
- Вольт — от физической единицы измерения (см. Вольт)[6].
- Ворс — от сокращения почётного звания «Ворошиловский стрелок»[12].
- Восьмарта — от восьмое марта (Международный женский день)[7].
- Восток — от названия одной из сторон света (см. Восток)[9].
- Всемир(а) — от сокращения идеологемы «всемирная революция»[7].
- Выдвиженец — от нарицательного существительного[9].
Г
- Гайда́р — от фамилии писателя Аркадия Гайдара[6].
- Га́мма — от названия буквы греческого алфавита (см. Гамма)[9].
- Гариба́льди — от фамилии Джузеппе Гарибальди[7].
- Га́ррисон — от фамилии Уильяма Ллойда Гаррисона[6].
- Гвозди́ка — от названия цветка (см. Гвоздика), ставшего одним из революционных символов («красная гвоздика»)[2].
- Ге́йша — от нарицательного существительного (см. Гейша)[6].
- Гелиа́н — от греч. Ἠέλιος (Helios) — солнце[6].
- Прохоров, Гелиан Михайлович — советский и российский литературовед и филолог, специалист по древнерусской и византийской литературам.
- Ге́лий, Ге́лия — от названия химического элемента (см. Гелий)[6].
- Аркадьев, Гелий Витальевич — мультипликатор.
- Аронов, Гелий Ефимович — писатель.
- Жеребцов, Гелий Александрович — радиофизик, доктор физико-математических наук.
- Коржев, Гелий Михайлович — художник.
- Рябов, Гелий Трофимович — писатель, сценарист.
- Сысоев, Гелий Борисович — актёр.
- Дугин, Александр Гельевич — философ, политический деятель.
- Ге́мма — от нарицательного существительного (см. Гемма)[6].
- Генвиль — аббревиатура от Гений Владимира Ильича Ленина
- Ге́ний, Ге́ния — от нарицательного существительного (см. Гений)[1].
- Агеев, Гений Евгеньевич — 1-й заместитель председателя КГБ СССР.
- Геода́р — от соединения морфем «гео-» и «дар»[6].
- Георги́на — по названию цветка (см. Георгина)[1].
- Герб — от нарицательного существительного (см. Герб)[2].
- Герои́да — от нарицательного существительного[6].
- Геро́й — от нарицательного существительного[8].
- Гертру́д(а) — от «герой (героиня) труда». Появилось в 1920-е годы. Омонимично западноевропейскому женскому имени Гертруда[2].
- Гимала́й — от топонима Гималаи[1].
- Гипотену́за — от математического термина гипотенуза[1].
- Гласп — предположительно от «гласность печати»[2].
- Горн — от нарицательного существительного (см. Горн)[6].
- Грани́т — от названия минерала (см. Гранит)[2].
- Антипин, Виктор Гранитович (1950—2004) — бывший геолог, известный таёжный отшельник.
- Грена́да — от топонима Гренада (см. Гранада)[6].
- Мнацаканова, Гренада Николаевна — актриса.
- Грёза — от нарицательного существительного[6].
Д
- Даздраперма - от сокращения "Да здравствует Первое мая!"[40]
- Даздрасмыгда - от сокращения "Да здравствует смычка города и деревни!"
- Далис — от сокращения лозунга «Да здравствуют Ленин и Сталин!»[12].
- Даль, Дали́на — от нарицательного существительного[6].
- Орлов, Даль Константинович — кинокритик, ведущий программы «Кинопанорама».
- Да́львин(а)[6].
- Щербаков, Дальвин Александрович — актёр театра на Таганке.
- Да́львос — от названия географического региона Дальний Восток.
- Дальтон — от фамилии английского физика Джона Дальтона[6].
- Дами́р(а) — от лозунгов «Даёшь мировую революцию!», «Да здравствует мировая революция» или «Да здравствует мир». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Вятич-Бережных, Дамир Алексеевич — кинорежиссёр и сценарист.
- Дане́лия — от грузинской фамилии Данелия[6].
- Да́нциг — от вольного города Данциг, портовые рабочие которого по призыву агентов Коминтерна объявили забастовку во время советско-польской войны, сорвав отгрузку боеприпасов.
- Балдаев, Данциг Сергеевич — криминолог и фольклорист.
- Дар — от нарицательного существительного[6].
- Да́рвин — от фамилии натуралиста Чарльза Дарвина[6].
- Дасдгэс — от сокращения лозунга «Да здравствуют строители ДнепроГЭСа!»[41].
- Дека́брий — от названия месяца декабрь[6].
- Декабри́н(а) — от названия месяца декабрь[2].
- Декабри́ст — от нарицательного существительного (см. Декабристы)[2].
- Делеор — от сокращения лозунгов «Дело Ленина — Октябрьская революция»[42]. По словам Сергея Каплана — от сокращения «Десять лет Октябрьской революции»[43].
- Дёмкин, Делеор Андреевич — изобретатель[44].
- Каплан, Сергей Делеорович — бард.
- Де́ли (жен.) — от топонима Дели[6].
- Деми́р(а) — от сокращения лозунга «Даёшь мировую революцию!»[7]
- Демокра́т — от нарицательного существительного[2].
- Джон — заимствованное английское имя
- Гридунов, Джон Иванович — испытатель космической техники (назван от имени писателя Джона Рида[46]).
- Мостославский, Джон Григорьевич — советский и российский коллекционер, основатель музея «Музыка и время».
- Тер-Татевосян, Джон Гургенович — армянский советский композитор.
- Джонрид — от имени и фамилии Джона Рида.
- Абдуллаханов, Джонрид — узбекский прозаик, поэт, журналист и драматург.
- Ахмедов, Джонрид Назирович — публицист, учёный, педагог[47].
- Сванидзе, Джонрид Александрович (1927—1990) — зять И. В. Сталина.
- Оганесян, Иван Джонридович — актёр.
- Дзерж, Дзержинальд — по фамилии Ф. Э. Дзержинского[7].
- Грушевский, Дзержинальд Фёдорович — советский актёр.
- Дзерме́н — по первым слогам фамилий руководителей ВЧК—ОГПУ Ф. Э. Дзержинского и В. Р. Менжинского. Фонетический вариант — Джерме́н.
- Гвишиани, Джермен Михайлович — философ и социолог.
- Дзефа — от фамилии и имени Дзержинский, Феликс[7].
- Маслова, Дзэфа Анисимовна — артистка оркестра.
- Диама́ра — от сокращения слов «диалектика» и «марксизм»[6].
- Ди́зель — от обиходного названия дизельного двигателя[1].
- Дима (жен.) — от сокращения словосочетания Диалектический Материализм. Омонимично краткой форме мужского имени Дмитрий.
- Дин — от названия физической единицы измерения (см. Дина)[6].
- Динэр(а), Дитнэр(а) — от сокращения словосочетания «дитя новой эры»[14]. Имя Дитнэра упоминается в романе А. И. Солженицына «В круге первом»
- Догна́т-Перегна́т, Догна́тий-Перегна́тий — сложносоставное имя, образованное от лозунга «Догнать и перегнать». Известны имена близнецов Догнат и Перегнат[1][48].
- Долкап(а) - от сокращения словосочетания ''долой капитализм''.
- Дона́ра — от сокращения словосочетания «дочь народа»[1].
- Мкртчян (Пилосян), Донара Николаевна — армянская советская актриса, супруга народного артиста СССР Фрунзе Мкртчяна.
- Донэра — от сокращения словосочетания «дочь новой эры»[14].
- Дотнара — от сокращения словосочетания «дочь трудового народа»[14].
- Глазова, Дотнара Павловна — кандидат экономических наук, работает зам. директора Волгоградского филиала МНТК «Микрохирургия глаза», заслуженный экономист РФ[49].
- Дочь — от нарицательного существительного[2].
- Дрези́на — от нарицательного существительного (см. Дрезина)[1].
- Ду́ма — от нарицательного существительного (см. Дума)[6].
- Дэвил — от сокращения словосочетания «дитя эпохи В. И. Ленина». Омонимично английскому devil — дьявол[14].
- Дэвис — от фамилии американской коммунистки Анджелы Дэвис[6].
Ж
- Жан-Поль-Мара́т — сложносоставное имя; в честь деятеля Великой французской революции Ж. П. Марата. См. также Марат[1].
- Желдора — от сокращения понятия железная дорога[41].
- Жоре́с, Жоре́сса — от фамилии французского социалиста Жана Жореса[6].
- Алфёров, Жорес Иванович — академик, лауреат Нобелевской премии по физике 2000 года.
- Медведев, Жорес Александрович — писатель, диссидент и учёный-биолог.
З
- Заклимена — от слова «заклеймённый», из первой строки гимна «Интернационал»: «Вставай, проклятьем заклеймённый»[9].
- Замви́л — от сокращения словосочетания «заместитель В. И. Ленина»[12].
- Гилязутдинов, Замвил Замалетдинович — присяжный заседатель[50]
- За́пад — от названия одной из сторон света (см. Запад)[9].
- Заре́ма — сокращение от лозунга «За революцию мира»[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3]. Омонимично тюркскому имени Зарема (использованному А. С. Пушкиным в поэме «Бахчисарайский фонтан»).
- Заре́с — сокращение от лозунга «За республику Советов»
- Сукач, Георгий Заресович — первый секретарь Новороссийского городского отделения КПРФ, докер[51].
- Зари́на, Зори́на — от нарицательного существительного (см. Заря)[6][1]. Имя сильно распространено на Северном Кавказе
- Заря́, Зо́ря — от нарицательного существительного (см. Заря)[2][6]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Звезда́, Звездари́на — от нарицательного существительного. Красная звезда — один из геральдических символов советской эпохи[2].
- Зоресла́ва, Зорисла́ва — от слов «заря» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислава, Ярослава)[6].
И
- Иде́й, Иде́я — от нарицательного существительного (см. Идея)[2].
- Гаранина, Идея Николаевна — советский, российский режиссёр-мультипликатор и сценарист.
- Макаревич, Идея Григорьевна — актриса Краснодарского государственного академического театра драмы, народная артистка России[52].
- Иди́ллия — от нарицательного существительного (см. Идиллия)[6].
- Идле́н — от сокращения словосочетания «идеи Ленина»[14].
- Изаи́да — от сокращения словосочетания «иди за Ильичём, детка»[14].
- Изаиль, Изиль — от сокращения словосочетания «исполнитель заветов Ильича». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Иззвил — от сокращения лозунга «Изучайте заветы Владимира Ильича Ленина»[14].
- Изили — то же, что Изаиль[14].
- Изо́льда — от словосочетания «изо льда»; дано девочке, родившейся во время зимовки полярников на Таймыре. Омонимично западноевропейскому имени Изольда[6].
- Изоте́рма — от физического термина (см. Изотерма)[6].
- Икки — от аббревиатуры ИККИ (Исполнительный комитет коммунистического интернационала)[14].
- И́мма[6].
- Имэлс — по названию Института марксизма-ленинизма, который в 1954—1956 годах назывался Институт Маркса-Энгельса-Ленина-Сталина. Фонетический вариант — Имелс.
- Ломтатидзе, Имелс Федорович — научный работник Института систем управления АН Грузии[53]
- И́нда — от топонима Инд[6].
- Индустриа́н — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[9].
- Инду́стрий — от нарицательного существительного (см. Индустрия).
- Таланкин, Индустрий Васильевич (1927—2010) — советский и российский кинорежиссёр, сценарист, педагог.
- Индустри́на — от нарицательного существительного (см. Индустрия)[42].
- Интерна — от интернационал[2].
- Абрамова, Интерна Петровна - советская актриса.
- Ио́лла[6].
- Ири́дий — от названия химического элемента (см. Иридий)[1].
- Квасников, Иридий Александрович — физик, автор учебников[54].
- Ирты́ш — от топонима Иртыш[9].
- Иса́нна[6].
- И́скра — от нарицательного существительного. Появилось в 1920-е—1930-е годы. «Искра» — революционная газета, основанная Лениным[2].
- Бабич, Искра Леонидовна — советская и российская сценаристка и режиссёр.
- Кузнецова, Искра Михайловна — жительница Москвы[55].
- Искра Полякова — персонаж повести Бориса Васильева «Завтра была война».
- Истали́на — от имени и фамилии Иосиф Сталин. Появилось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Истма́т — от сокращения названия научной дисциплины исторический материализм[14].
- Мендияров, Садык Истматович — житель села Камысты Костанайской области[56]
- Ию́лий, Ию́лия — от названия месяца июль[6]. Созвучны традиционным именам Юлий, Юлия.
К
- Казбе́к — от топонима Казбек[1]. Известно также в татарском языке[3] и на Северном Кавказе
- Каи́р — от топонима Каир[1].
- Ка́лий — от названия химического элемента (см. Калий)[6].
- Кале́рия — от аббревиатуры Красная Армия ЛЕгко Разгромила Империалистов Японии. Ещё один вариант происхождения: «‘’’К’’’расная кава’’’ЛЕРИЯ’’’»
Женское имя более старого происхождения, получило новую «модную» расшифровку в конце 30-х годов.
- Ка́ма — от топонима Кама[6].
- Каме́лия — от названия красивоцветущего растения (см. Камелия)[6].
- Канализация - от нарицательного существительного.
- Капита́н — от нарицательного существительного (см. капитан). Фиксировалось в 1920—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Капиталла - от названия книги «Капитал. Критика политической экономии»; нем. Das Kapital. Kritik der politischen Ökonomie) — главный труд Карла Маркса
- Карандашииль — бурятское имя от искажённой фамилии революционера Каландаришвили[57]
- Кари́на — от названия Карского моря. Так назвали девочку, родившуюся во время первого (и последнего) плавания парохода «Челюскин» по Северному морскому пути (1933 год). Имя омонимично западноевропейскому Карина, а также созвучно восточному Каринэ и западноевропейскому Коринна[6].
- Карм, Ка́рмий — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[6].
- Ка́рмия — от сокращения названия Красная армия[6].
- Карлен (Карл (Маркс), Ленин)
- Абгарян, Карлен Арамович — учёный в области кибернетики.
- Мкртчян, Карлен Вардкесович — футболист.
- Кид — от сокращения словосочетания «коммунистический идеал»[14].
- Ботиева, Циала Кидовна — кандидат в присяжные заседатели Степновского района Ставропольского края[58]
- Ким(а) — от названия организации Коммунистический интернационал молодёжи[1]. Мужское имя Ким,заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Брейтбург, Ким Александрович — музыкант, продюсер.
- Долгин, Ким Михайлович — режиссёр, сценарист[59].
- Рыжов, Ким Иванович — поэт-песенник.
- Тесаков, Ким Дмитриевич — композитор.
- Цаголов, Ким Македонович — военный и государственный деятель, педагог, профессор.
- Агузаров, Тамерлан Кимович — государственный деятель.
- Бородина, Ксения Кимовна — телеведущая.
- Каспаров, Гарри Кимович — экс-чемпион мира по шахматам.
- Морозов, Евгений Кимович — рок-музыкант, вокалист группы «ДК».
- Кине́мм — от сокращения слова «кинематограф»[6].
- Кир — от сокращения названия Коммунистический интернационал[14]. Омонимично православному имени греческого происхождения Кир[1].
- Кири́на. Образовано по модели традиционных женских имён (ср. Ирина, Марина)[6].
- Кле́вер — от нарицательного существительного (см. Клевер)[7].
- Клуб — от нарицательного существительного (см. Клуб)[9].
- Коллонта́й — от фамилии партийного и государственного деятеля Александры Коллонтай[6].
- Колу́мбий — от названия химического элемента (его современное название — ниобий) или от фамилии мореплавателя Христофора Колумба[6].
- Колхи́да — от топонима Колхида[6].
- Команди́р — от нарицательного существительного (см. Командир). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Комба́йн — от нарицательного существительного (см. Комбайн)[1].
- Коминте́рн — от сокращённого названия Коммунистического интернационала[14].
- Сыздыков, Аскар Коминтернович — генеральный директор компании «Торговый дом FARITI»[60]
- Комисса́ра — от нарицательного существительного (см. Комиссар)[6].
- Коммуна́р — от нарицательного существительного (см. Коммунар). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Лазарев, Марат Коммунарович — слушатель Всероссийской научной конференции «Информационные технологии в науке, образовании и экономике»[61]
- Коммуний
- Коммунэлля[42]
- Коммунэра — от сокращения словосочетания коммунистическая эра[42].
- Компа́рт — от сокращения словосочетания коммунистическая партия[9].
- Комсомо́л — от одного из названий ВЛКСМ, молодёжной коммунистической организации[2].
- Кравсил (Красная армия всех сильней)
- Крармия — от сокращения названия Красная армия — вооружённых сил советской России[14].
- Краса́рм(а) — от названия Красная армия. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Коршунов, Владимир Красармович — генеральный директор ООО «АН „Пермский дом“»[62]
- Хамаганова, Красарма Тихоновна - артистка оркестра.
- Красноми́ра — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Любомира)[1].
- Красносла́в — фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Ярослав)[1].
- Кро́мвель — от фамилии лидера Английской революции Оливера Кромвеля[6]
- Кюри́ — от физической единицы измерения или от фамилии французских физиков (см. Кюри)[6].
Л
- Лавансария — от топонима Лавенсаари[9].
- Лазури́та — от названия минерала (см. Лазурит)[6].
- Лаиля — от сокращения словосочетания «лампочка Ильича»[14].
- Ласт — от сокращения словосочетания «латышский стрелок» (см. Латышские стрелки)[12].
- Лауа́нна[6].
- Лева́нна — от сочетания имён родителей: Лев и Анна[6].
- Ледав — по первым слогам имени и отчества Троцкого — Лев Давидович[12].
- Ледат — от Лев Давидович Троцкий[12].
- Ледруд — от сокращения лозунга «Ленин — друг детей»[12].
- Ледикт (Ленин и диктатура)
- Лелюд — от сокращения лозунга «Ленин любит детей»[12].
- Лемар(а), Лемарк — от сокращения фамилий Ленин и Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Леми́р(а) — от сокращения словосочетания «Ленин и мировая революция»[1][12]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ле́на — от топонима Лена[6]. Омонимично краткой форме некоторых традиционных православных имён (Елена, Леонида, Леонтина, Леонтия и др.)[1].
- Ленар(а) — от сокращения словосочетания «Ленинская армия». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Храмков Ленар Васильевич (1934—2009), д. и. н., профессор, зав. кафедрой и бывший ректор Самарского государственного университета
- Ленвлад(а) — по первым слогам фамилии и имени Ленин Владимир.
- Ерохина, Елена Ленвладовна — автор сборников ЕГЭ по литературе
- Ленгвард — от сокращения словосочетания «Ленинская гвардия» (см. Красная гвардия).
- Филиппов, Ленгвард Дмитриевич — канд. физ.-мат. наук[63]
- Ленгерб — от сокращения словосочетания «ленинский герб»[12].
- Ленж (Ленин жив)
- Лениа́н(а) — от фамилии Ленин[6].
- Кица, Лениан Петрович — советский политический деятель, первый заместитель Председателя Совета Министров Карельской АССР, руководитель Госплана Карельской АССР[64].
- Лениз(а) — от сокращения словосочетания «Ленинские заветы». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Лени́н(а) — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2][1].
- Варшавская, Ленина Моисеевна — военный фельдшер 40-го гвардейского миномётного полка, гвардии старшина медицинской службы; одна из ранее похороненных в военном мемориале на холме Тынисмяги в Таллине[65].
- Паринова, Ленина Ивановна - доцент кафедры гистологии Донецкого медицинского университета.
- Ленинза — от сокращения словосочетания «Ленин за».
- Лениниа́на — от фамилии Ленин. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Ленинид — от сокращения словосочетания «ленинские идеи»[18].
- Ленини́зм — от сокращения словосочетания «Ленин и знамя марксизма» (см. также Марксизм-ленинизм)[12].
- Ленинир — от сокращения словосочетания «Ленин и революция»[12].
- Лениор — от сокращения словосочетания «Ленин и Октябрьская революция»[12].
- Леннор(а), Ленор(а) — от сокращения лозунга «Ленин — наше оружие»[14].
- Гинер, Евгений Леннорович — президент ПФК ЦСКА
- Ленслав(а) — от сокращения словосочетания «Ленину Слава»[66]
- Тугаринов, Юрий Ленславович — советский и российский композито
- Ленуза — от сокращения словосочетания «Ленина-Ульянова заветы». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ленур(а) — от сокращения словосочетания «Ленин учредил революцию». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Ленэ́р(а) — от сокращения словосочетания «ленинская эра»[7].
- Лео́лла[6].
- Леонги́на[6].
- Леорги́на[6].
- Лермо́нт — от фамилии М. Ю. Лермонтова[6].
- Мурадян, Лермонт Ервандович — армянский советский режиссёр
- Лестак — от сокращения лозунга «Ленин, Сталин, коммунизм!»[12]
- Леундеж — Ленин умер, но дело его живет.
- Либе́рт(а) — от фр. liberté, свобода. Созвучны с некоторыми заимствованными из западноевропейских языков именами (ср. Альберт, Роберта)[6].
- Лива́дий — от топонима Ливадия[6].
- Ли́га — от нарицательного существительного (см. Лига)[6].
- Ли́лия, Лили́на — по названию цветка (см. Лилия)[6][1].
- Ли́ма — от топонима Лима[6].
- Ли́ра, Лири́на — от нарицательного существительного (см. Лира); появилось в 1930-е годы[2][6].
- Лоза́нна — от топонима Лозанна[6].
- Ло́ра — от сокращения словосочетания «Ленин, Октябрьская революция»[7]. Омонимично известному в европейских языках имени Лора, являющегося формой имени Лаура.
- Лорикс (Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, коллективизация, социализм)
- Лориэрик(а) — аббревиатура от словосочетания «Ленин, Октябрьская революция, индустриализация, электрификация, радиофикация и коммунизм»[12].
- Лунио — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи остались»[12].
- Луи́джи(а) — от сокращения лозунга «Ленин умер, но идеи живы»[12]. Созвучно с итальянским именем Луиджи (итал. Luigi).
- Лунача́ра — от фамилии А. В. Луначарского[7].
- Льга — от усечения традиционного имени Ольга[6].
- Любисти́на — от сокращения словосочетания «люби истину»[8]. Впервые зафиксировано в 1926 году в Ленинграде.[41]
- Любле́н — от сокращения словосочетания «люби Ленина»[14].
- Люксе́н(а) — от лат. lux, свет[6].
- Люце́рна — от нарицательного существительного (см. Люцерна)[7].
М
- Магни́та — от нарицательного существительного (см. Магнит)[6].
- Маи́н(а) — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[1].
- Май, Ма́я — от названия месяца май. Имя связано с праздником Первомая[2][1].
- Митурич-Хлебникова, Вера Маевна — художница.
- Майн(а) — от топонима Майн[6].
- Майсла́в(а), Майесла́в(а) — от названия месяца май и фонемы слава. Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Ярослав)[6].
- Майя (женское имя; в честь первомая, Дня международной солидарности трудящихся). Имя Майя было известно и ранее.
- Мара́т — от фамилии Ж. П. Марата[7]. Имя наиболее распространено у мусульманских народов бывшего СССР
- Марилен(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[7].
- Маркле́н(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[14].
- Маркс(а) — от фамилии Карла Маркса. Фикисировалось в 1920-е—1930-е годы[2][7].
- Тартаковский, Маркс Самойлович — литератор и писатель.
- Толкач, Маркс Михайлович — брат певца Бориса Моисеева.
- Маркса́на[9], Маркси́на — от фамилии Карла Маркса[2].
- Марксэн — от фамилий Маркс и Энгельс[14].
- Гаухман-Свердлов, Марксэн Яковлевич — художник-постановщик.
- Марле́н(а) — от сложения начальных букв фамилий Маркс и Ленин[2]: Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Пекарский, Марлен Иосифович — один из крупнейших специалистов по гемопоэзу.
- Топчиян, Марлен Еновкович — учёный-механик, специалист в области детонации.
- Хуциев, Марлен Мартынович — кинорежиссёр, сценарист, актёр, педагог.
- Цхададзе, Марлен Шалвович — скульптор[67].
- Шпиндлер, Марлен Павлович — художник-нонконформист.
- Рахлина, Марлена Давидовна — поэт, переводчик.
- Марсельеза — в честь революционного гимна Франции.
- Карпинчик, Марина (Марсельеза) Степановна — артистка оперы.
- Мартен — от обиходного названия мартеновской печи[8].
- Марэнленст — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[12].
- Маузер — от марки оружия (см. Маузер)[42].
- Маэлс — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин. Фонетический вариант — Маэльс[14].
- Маэль — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[7].
- Маэнлест — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[14].
- Медиа́на — от математического термина (см. Медиана)[1]
- Микро́н — от названия единицы измерения (см. Микрон)[6].
- Мили́ция — от названия советских органов поддержания правопорядка (см. Милиция)[42].
- Мимоза — по названию цветка.
- Мино́ра — от музыкального термина (см. Минор)[6].
- Мио́ль, Миоли́на — от сокращения имён родителей: мужского имени Михаил и женского Ольга[1]
- Мирабо́ — в честь французского революционера Мирабо
- Утешев, Мирабо Хусаинович — академик Международной Тюркской Академии, доктор технических наук.
- Ми́рра — от сокращения идеологемы «Мировая революция»[1], известно и ранее.
- Мо́лот — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[2].
- Моноли́т — от нарицательного существительного (см. Монолит)[6].
- Мопр — от аббревиатуры МОПР (Международная организация помощи борцам революции)[6].
- Мо́ра — от фамилии Томаса Мора[7].
- Мотвил — от сокращения словосочетания «мы — от В. И. Ленина»[12].
- Мэ́ла — по первым буквам фамилий Маркс, Энгельс, Ленин[7].
- Мэлис (Мэлс) — сокращение от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин и Сталин[7].
- Мэлор — аббревиатура от лозунгов «Маркс, Энгельс, Ленин, Октябрьская Революция»[2] или «Маркс, Энгельс, Ленин — организаторы революции»[14]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Мэлс — аббревиатура от фамилий Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин[14].
- Елеусизов, Мэлс Хамзаевич — политик[68].
- Бестаев, Мэлс Васильевич — декан химико-технологического факультета СОГУ[69].
- Бирюков, Мэлс (впоследствии Мэл) — главный герой фильма «Стиляги».
- Мэлсор (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин, Октябрьская Революция)[70]; после развенчания культа Сталина буква «С» из имени «пропала»[70]
- Мэрлис (Маркс, Энгельс, Революция, Ленин и Сталин)
- Мюд(а), Мюнд — от сокращения «Международный юношеский день»[6][14] (отмечался до 1945 года 1 сентября)
Н
- Наль — от имени главного героя поэмы В. А. Жуковского «Наль и Дамаянти» (фрагмент из «Махабхараты»)[6].
- Злобин, Наль Степанович — доктор философских наук, профессор.
- Нанси́ — от топонима Нанси[6].
- Нарци́сс — от названия цветка (см. Нарцисс)[1].
- Нау́ка — от нарицательного существительного (см. Наука)[6].
- Национа́л — от сокращения слова интернационал[6].
- Нева́ — от топонима Нева[6].
- Нине́ль — от обратного прочтения фамилии Ленин[2]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Борисова, Нинель Андреевна — невролог, доктор медицинских наук.
- Кулагина, Нинель Сергеевна — женщина, которая, как утверждается, демонстрировала телекинез и другие аномальные способности, которые изучались в нескольких НИИ на протяжении более 20 лет.
- Литвиненко, Нинель Анисимовна — декан факультета журналистики и философии УРАО, д. филол. н.[71]
- Мышкова, Нинель Константиновна — актриса.
- Подгорная, Нинель Ивановна — актриса.
- Ткаченко, Нинель Александровна — оперная певица.
- Шахова, Нинель Владимировна — журналистка.
- Юлтыева, Нинель Даутовна — балерина, педагог, хореограф.
- Даллакян, Нинель Сергеевна - армянская советская актриса.
- Нови́та[2].
- Новоми́р(а) — от словосочетания «новый мир»[2]. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[1].
- Норд — от морского термина, которым обозначается север, северное направление (см. Норд)[6].
- Ноябри́н(а) — от названия месяца ноябрь; в честь Октябрьской революции[1].
- Нурви́ль — от тат. нуры и рус. Владимир Ильич Ленин (в переводе — «свет Владимира Ильича Ленина»). Татарское имя[3].
- Новэр(а) - от сокращения словосочетания ''новая эра''.
- Ноэр(а) — от сокращения словосочетания «новая эра».
- Нэр(а) — от сокращения словосочетания «новая эра». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Нэ́тта — от термина нетто[6].
О
- Овод — в честь главного героя революционно-романтического романа.
- Октиа́на[6].
- Октябрёнок — от нарицательного существительного (см. Октябрята).
- Октябри́н(а) — от названия месяца октябрь; в честь Октябрьской революции[2][1]. Женское имя Октябрина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Балабанов, Алексей Октябринович — кинорежиссёр, сценарист
- Волкова, Октябрина Фёдоровна — санскритолог[75]
- Ганичкина, Октябрина Алексеевна — автор книг по садоводству[76]
- Миронова, Октябрина Владимировна — депутат Верховного Совета СССР
- Потапова, Октябрина Михайловна — режиссёр мультфильмов[77]
- Октя́брь — от названия месяца октябрь; в честь Октябрьской революции. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Цыплакова, Елена Октябревна (род. 1958) — советская и российская актриса театра и кино, режиссёр.
- Октября́т — в честь Октябрьской революции. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Олимпиада — от нарицательного существительного; имя было известно и прежде.
- Иванова, Олимпиада Владимировна
- Лабунская, Олимпиада Валентиновна - армянская советская актриса.
- Ом — от физической единицы измерения (см. Ом)[6].
- Оне́га — от топонима Онега[1].
- Ор — аббревиатура от Октябрьская революция[2].
- Орджони́ка — от фамилии Г. К. Орджоникидзе[6].
- Орэлитос — от сокращения лозунга «Октябрьская революция, электрификация, индустриализация — торжество социализма».
- Осоавиахи́м — от названия общественной организации ОСОАВИАХИМ[9].
- Оюшминальд — от сокращения «Отто Юльевич Шмидт на льдине». Появилось в 1930-е годы в связи с эпопеей по спасению челюскинцев. Также фиксировалось в 1960 году.[2]
П
- Папир — от сокращения словосочетания «партийная пирамида»[12]
- Париж — от топонима Париж[6].
- Партиза́н — от нарицательного существительного (см. Партизан)[2].
- Па́ртия — от нарицательного существительного (подразумевается КПСС)[6].
- Пегор — первая годовщина революции
- Первома́йскперма — от названия праздника Первомая (официальное название в СССР — День международной солидарности трудящихся)[7].
- Пионе́р — от нарицательного существительного (см. Пионер). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Плака́та — от нарицательного существительного (см. Плакат). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Пла́мень — от нарицательного существительного[6].
- Пла́на — от нарицательного существительного (подразумевается Госплан СССР).
- Пли́нта — от сокращения словосочетания «партия Ленина и народная трудовая армия»[12].
- Побе́да — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1930-е годы[2].
- Побиск — аббревиатура от «поколение борцов и строителей коммунизма»[14]
- Полес — от сокращения словосочетания «помни Ленина, Сталина»[12].
- Полиграф(а) — от термина полиграфия[8].
- По́л(ь)за — от сокращения словосочетания «помни ленинские заветы»[12].
- Порес — от сокращения словосочетания «помни решения съездов»[14].
- Портфе́ль — от нарицательного существительного (см. Портфель)[7].
- Правди́на — от нарицательного существительного (см. Правда)[2].
- Правле́н(а) — от сокращения словосочетания «правда Ленина»[12].
- Правлес — от сокращения словосочетания «правда Ленина, Сталина»[12].
- Празат — от рус. пролетариат и сокращения тат. азатлыгы (в переводе — «свобода пролетариата»). Татарское имя[3].
- Праздносвет(а) — от сокращения словосочетания «праздник советской власти»[9].
- Пролетку́льта — от названия культурно-просветительской организации Пролеткульт[6].
- Пятьвчет, Пячегод — сокращение от лозунга «Пятилетку — в четыре года!»[14].
- Пьяна — от топонима Пьяна[9].
Р
- Раве́ль — от фамилии французского композитора Мориса Равеля[6].
- Ра́да — от сокращения «рабочая демократия». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2]. Омонимично славянскому нецерковному имени Рада[1]. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Радаме́с — от имени персонажа оперы Дж. Верди «Аида»[6].
- Радиа́на — от математического термина (см. Радиан)[1].
- Ра́дий — от названия химического элемента радий[1].
- Бурулов, Радий Николаевич — мэр Элисты.
- Илькаев, Радий Иванович — физик, академик.
- Погодин, Радий Петрович — советский писатель, художник, поэт, сценарист.
- Фиш, Радий Геннадиевич — литературовед.
- Хабиров, Радий Фаритович — российский государственный деятель.
- Юркин, Радий Петрович — молодогвардеец[78].
- Ра́дик — уменьшительно-ласкательная форма имён Радий и Раднэр (см.). Заимствованное из русского, в татарском языке стало самостоятельным именем[3].
- Радио́ла — от нарицательного существительного радио. Фиксировалось в первые годы Советской власти[2].
- Ради́ща — от фамилии А. Н. Радищева[6].
- Раднэр(а) — от сокращения «радуйся новой эре»[79][80].
- Муратов, Раднэр Зинятович — советский актёр.
- Райтия — от сокращения словосочетания районная типография[1].
- Рамиль — от сокращения словосочетания «Рабочая милиция». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ранис — от слова «ранний» в значении первый ребёнок, или родившийся рано утром. Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Раннур — имя, образованное от мужского имени Ранис (см.) и женского Нурания. Татарское имя[3].
- Ре́в(а) — от Революция. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена девочек-близнецов Рева и Люция (см.)[2]. Мужское имя Рев, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Мамашев, Рев Гумерович — заведующий аспирантурой Бийского технологического института[81].
- Реввола — от сокращения словосочетания «революционная волна»[7].
- Ревволь — от сокращения словосочетания «революционная воля»[7].
- Ревдар — от сокращения словосочетания «революционный дар». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ревдит — от сокращения словосочетания «революционное дитя»[7].
- Кременчугская, Марина Ревдитовна — невропатолог[82].
- Ревель — от топонима Ревель[6].
- Ревлит[2] — от словосочетания «революционная литература».
- Ревма́рк от сокращения словосочетания «революционный марксизм»[14].
- Трофимов, Юрий Ревмаркович — руководитель компании «АЙ ЭМ ТРОФИМОВ»[83].
- Ревми́р(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[2]. Мужское имя Ревмир, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Соколова, Ревмира Львовна - советская актриса.
- Рево (мужское и женское имя) — от первых слогов слова «революция». Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке[3].
- Рево́ла, Рево́лла — от революция. Упоминается в стихотворении Александра Прокофьева[2][42].
- Рево́лий — от революция.
- Суслов, Револий Михайлович - сын М. А. Суслова.
- Револьд(а) — от сокращения словосочетаний «революционное движение» или «революционное дитя»[12][42].
- Барышников, Владимир Револьдович — художник[84].
- Револьт(а) (от фр. Révolté — мятежник):
- Пименов, Револьт Иванович — диссидент.
- Револю́ция — от нарицательного существительного (см. Революция)[7].
- Реворг — от сокращения словосочетания «революционный организатор»[42].
- Ревпу́ть — от сокращения словосочетания «революционный путь»[7].
- Ре́м(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая»[2]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Рем и Рема (см. в статье Ромул и Рем)[1]. Мужское имя Рем, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Хохлов, Рем Викторович — советский физик, ректор Московского университета.
- Вяхирев, Рем Иванович — бывший председатель Газпрома.
- Мелентьев, Александр Реммович — советский стрелок из пистолета, олимпийский чемпион 1980.
- Ремизан — от сокращения словосочетания «революция мировая занялась»[1].
- Реми́р(а) — от сокращения словосочетания «революция мировая». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Ренас — от сокращения словосочетания «революция, наука, союз». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Ринас[3].
- Рена́т(а) — от сокращения лозунга «Революция, наука, труд»[2]. Имена омонимичны дореволюционным церковным именам латинского происхождения Ренат и Рената[1]. Заимствованные из русского языка, имена активно употребляются у татар с 1930-х годов. Фонетический вариант татарского мужского имени — Ринат[3].
- Акчурин, Ренат Сулейманович — кардиохирург, академик.
- Кадыров, Ренат Рашитович — актёр.
- Гареева, Рената Гегелевна — заместитель декана ФИТАУ Бийского технологического института[86].
- Литвинова, Рената Муратовна — актриса, кинорежиссёр, телеведущая.
- Ахметов, Ринат Леонидович — украинский предприниматель, миллиардер, самый богатый человек Украины, президент футбольного клуба «Шахтёр» Донецк.
- Губайдуллин, Ринат Шайхуллович — депутат Государственной думы.
- Дасаев, Ринат Файзрахманович — советский футболист.
- Сафин, Ринат Ибрагимович — советский биатлонист.
- Тазетдинов, Ринат Арифзянович — татарский актёр, народный артист РСФСР.
- Адагамов, Рустем Ринатович — российский блогер.
- Ре́ний, Ре́ния — от названия химического элемента рений[6].
- Реоми́р — от сокращения слова революция и мир[7].
- Реопо́льд — образовано по модели некоторых традиционных западноевропейских имён (ср. Леопольд)[6].
- Рес — от сокращения словосочетания «решения съездов»[12].
- Алимов, Сергей Ресович — руководитель ООО «Картридж-Сервис»[87].
- Реф — от сокращения словосочетания «революционный фронт». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке. Фонетический вариант татарского имени — Риф[3].
- Рефнур — от рус. революционный фронт и тат. нуры (в переводе — «свет революционного фронта»). Татарское имя; фонетический вариант — Рифнур[3].
- Рид(а), Ридольда — от фамилии писателя Дж. Рида[6].
- Северова-Михайлова, Ридольда Григорьевна - советская актриса.
- Рикс — от сокращения словосочетания «Рабочих и крестьян союз»[2] (возможно, имя было известно и ранее):
- Волков, Сергей Риксович — художник[88].
- Римида́лв - от обратного прочтения имени Владимир.
- Погребной, Римидалв Иванович - проектировщик станций Московского метрополитена.
- Родва́рк(а) — от сокращения словосочетания «родился в Арктике»[6].
- Рой (Революция октябрь интернационал)
- Медведев, Рой Александрович — советский и российский публицист, писатель-историк, кандидат педагогических наук.
- Ромбле́н — от сокращения словосочетания «рождён могущий быть ленинцем»[18].
- Росик — от сокращения названия «Российский исполнительный комитет»[14].
- Руби́н — от названия минерала (см. Рубин)[1].
- Руссо́ — от фамилии французского мыслителя Ж.-Ж. Руссо[6].
- Руте́ний — от названия химического элемента рутений[1].
- Рэм(а) — имя имеет несколько вариантов расшифровки: от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, механизация»[7], «Революция, Энгельс, Маркс»[7] или «Революция, электрификация, мир»[14].
- Белоусов, Рэм Александрович — советский экономист[89].
- Петров, Рэм Викторович — российский иммунолог, академик РАН.
- Хенох, Рэм Германович — советский инженер-строитель.
- Робак, Александр Рэмович — российский актёр театра и кино, продюсер и кинорежиссёр.
- Тягны-Рядно, Александр Рэмович — российский фотограф.
- Рэмбо - от сокращения "Революция, электрификация, мировой большевизм, красный Октябрь"
- Рэмбо, Джон Джеймс - ветеран Вьетнамской войны.
- Рэмо — от сокращения лозунгов «Революция, электрификация, мировой Октябрь»[7] или «Революция, электрификация, мобилизация»[90].
- Рэмс — революция, электрификация, мировой социализм.
С
- Сакма́ра — от топонима Сакмара[6].
- Сая́на — от топонима Саяны[6]. В основном встречается в Бурятии
- Свет — от нарицательного существительного (см. Свет)[2].
- Светлен(а) - от сокращённого словосочетания "свет Ленина".
- Светослав(а) — от соединения слов «свет» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Святослав, Владислав)[6].
- Свобо́да — от нарицательного существительного (см. Свобода)[1].
- Севери́на — от названия одной из сторон света (см. Север). Образовано по традиционной модели женских личных имён[6]. Ранее известно имя Северин в украинском языке.
- Северя́н — от нарицательного существительного «северянин»[6].
- Севморпутина — от сокращения понятия Северный морской путь. Фиксировалось в 1930-е—1940-е годы[2].
- Седьмо́е Ноября́ — сложносоставное имя; от обиходного названия праздника Октябрьской революции (см. День Великой Октябрьской социалистической революции)[7].
- Сентябри́н(а) — от названия месяца сентябрь[6].
- Серп — от нарицательного существительного. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы. Известны имена братьев Серп и Молот (1930 год) — от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[2].
- Серп-И-Молот — сложносоставное имя; от советской геральдической эмблемы (см. Серп и молот)[1].
- Сесталинка — сложносоставное имя; от словосочетания «сестра Сталина» [1].
- Сиврэн(а) - от сокращения слов ''сила'', ''воля'', ''разум'' и ''энергия''.
- Силен(а) — от сокращения словосочетания «сила Ленина»[14].
- Сире́нь — от названия растения (см. Сирень)[1].
- Слави́на — от нарицательного существительного (см. Слава). Образовано по традиционной модели женских личных имён[6].
- Славчел(а) — от сокращения лозунга «Слава челюскинцам!»[14]
- Сове́т — от нарицательного существительного (см. Советы)[2].
- Агоян, Совет Бениаминович - армянский советский художник.
- Совл (Советская власть)
- Солпред — от сокращения словосочетания Солженицын предатель[7].
- Сонар (советский народ)
- Социа́ла, Социали́на — от нарицательного существительного (см. Социализм)[42].
- Матюкевич, Социала Иосифовна - белорусская советская актриса.
- Сою́за — от названия Советский Союз. Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Спарта́к — от имени Спартака.[7]
- Беляев, Спартак Тимофеевич — доктор физико-математических наук, академик РАН.
- Джеджелава, Спартак Иванович — футболист[91].
- Зиганшин, Спартак Узбекович — архитектор[92].
- Мишулин, Спартак Васильевич — актёр.
- Пляцковский, Михаил Спартакович - советский поэт-песенник.
- Воронков, Дмитрий Спартакович — кинодраматург, кинорежиссёр, сценарист, исполнитель авторской песни[93].
- Спартакиа́да — от названия массовых спортивных соревнований, регулярно проводившихся в СССР (см. Спартакиада)[42].
- Стале́н — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[18].
- Волков, Стален Никандрович — художник-постановщик.
- Сталенита — от сокращения фамилий Сталин, Ленин[42].
- Сталив — от сокращения фамилии и инициалов Сталин И. В.[42]
- Ста́лий — от нарицательного существительного (см. Сталь)[2].
- Волошин, Александр Стальевич — российский политический деятель.
- Сталик — от фамилии И. В. Сталина[7].
- Сталик Ханкишиев (род. 1962) — псевдоним известного кулинара, писателя и фотографа.
- Сталиа́на - от фамилии И.В. Сталина.
- Стали́на — от фамилии И. В. Сталина[7].
- Абрамова, Сталина Иосифовна - советская актриса.
- Азаматова, Сталина Азимовна — советская и таджикская артистка балета и кино.
- Рубинова, Сталина Михайловна — украинская и канадская художница по берёсте[94][95][96].
- Абрамова, Сталина Иосифовна - советская актриса.
- Сталинград
- Сталинолен
- Качный, Александр Сталиноленович — председатель Киевского областного совета
- Сталь (женск.) — от нарицательного существительного (см. Сталь). Фиксировалось в 1930-е годы[2].
- Статор — от сокращения словосочетания «Сталин торжествует»[12].
- Столи́ца — от нарицательного существительного (см. Столица). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
Т
- Тайги́на — от нарицательного существительного (см. Тайга)[2].
- Тайна — от нарицательного существительного[6].
- Таклес, Таклис — от сокращения словосочетания «тактика Ленина и Сталина»[14][12].
- Тали́на — от нарицательного существительного[6].
- Танки́ст — от нарицательного существительного (см. Танкист). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Те́льман — по фамилии Эрнста Тельмана. Имя известно в татарском языке, используется с 1930-х годов[3].
- Исмаилов, Тельман Марданович— предприниматель.
- Гдлян, Тельман Хоренович — следователь по особо важным делам, участник демократического движения России.
- Тельми́на — от фамилии Эрнста Тельмана[6].
- Ти́кси (жен.) — от топонима Тикси[6].
- Това́рищ — от нарицательного существительного (см. Товарищ). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы в Алтайском крае[2].
- Товарищтай (Товарищ -тай (бурятское окончание для имён и названий, образованных от существительных. Например, Тарбагатай).
- Ондар, Товарищтай Чадамбаевич — тувинский скульптор.
- Ховалыг, Владислав Товарищтайевич — российский политик.
- Томик — от сокращения словосочетания «торжествуют марксизм и коммунизм»[12].
- Томил(а) — от сокращения словосочетания «торжество Маркса и Ленина»[14].
- Торе́з — по фамилии французского коммуниста Мориса Тореза[6].
- Кулумбегов, Торез Георгиевич — председатель Верховного Совета Республики Южная Осетия
- То́рий, То́рия — от названия химического элемента торий[6].
- То́чка — от нарицательного существительного[9].
- Травиа́та — от названия оперы Дж. Верди «Травиата»[9].
- Тра́ктор, Трактори́н(а) — от нарицательного существительного (см. Трактор). Фиксировалось в первые годы советской власти. Имя связано с выпуском первого отечественного трактора (1923 год)[2].
- Трибу́н — от нарицательного существительного (см. Трибун)[6].
- Триэль — Ленин, Либкнехт, Люксембург.
- Трик, Триком — расшифровываются как «три „К“» («три „ком“»): Комсомол, Коминтерн, Коммунизм[12].
- Тролебузин(а) - от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Бухарин, Зиновьев.
- Тролезин(а) — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин, Зиновьев[12].
- Тролен(а) — от сокращения фамилий Троцкий, Ленин[12].
- Трудоми́р(а) — от соединения фонем «труд» и «мир». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владимир, Велимир)[6].
- Ту́ллий — от древнеримского родового имени Туллий (пример: Марк Туллий Цицерон)[6].
- Турби́на — от нарицательного существительного (см. Турбина). Фиксировалось в 1920-е годы[2].
У
Ф
- Феврали́н(а) — от названия месяца февраль[6].
- Феликса́на — женское от мужского имени Феликс (до Октябрьской революции использовалось каноническое имя Феликса)[6][1].
- Феони́на[6].
- Физмат — от "физика" и "математика"
- Филаде́льфия — от топонима Филадельфия[6].
- Флоре́нция — от топонима Флоренция[6].
- Агеенко, Флоренция Леонидовна — советский и российский филолог
- Фридэн — сокращенно Фридрих + Энгельс[6].
- Фру́нзе — от фамилии М. В. Фрунзе[7].
- Довлатян, Фрунзе Вахинакович - народный артист СССР, режиссёр.
- Довлатян, Михаил Фрунзевич - режиссёр.
- Еланян, Фрунзе Михайлович - армянский советский артист оперы.
- Мкртчян, Фрунзе Мушегович - народный артист СССР.
- Фэд — по инициалам Ф. Э. Дзержинского[12]. Более известно как марка фотоаппаратов.
- Сахновский, Игорь Фэдович — писатель, сценарист.
Х
- Хризанте́ма — от названия цветка (см. Хризантема)[6].
Ц
Ч
- Ча́ра — от нарицательного существительного[6].
- Челнальдин(а) — от сокращения словосочетания «„Челюскин“ (или челюскинцы) на льдине»[14].
- Челслав(а) - от сокращения словосочетания ''Челюскинцам слава!''.
- Черказ — от сокращения названия «червонное казачество»[12].
- Чили́на — от названия государства Чили[6].
Ш
- Шмидт — от фамилии исследователя Арктики О. Ю. Шмидта[6].
Э
- Эви́р (Эпоха войн и революций)
- Эдил (женск.) — аббревиатура от словосочетания «эта девочка имени Ленина»[7].
- Ольшевский, Эдил Михайлович — режиссёр.
- Э́дисон — от фамилии американского изобретателя Томаса Эдисона[6].
- Денисов, Эдисон Васильевич — композитор, музыковед, общественный деятель.
- Эле́ктрик — от названия профессии (см. Электрик). Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2].
- Электрина, Электра — от нарицательного существительного (см. Электричество). Имя связано с планом ГОЭЛРО[42].
- Далматова-Федоренко, Элла (Электра) Николаевна — советская актриса.
- Электроленин(а) — от сокращения слова электричество и фамилии Ленин. Имя связано с планом ГОЭЛРО[42].
- Электромир(а) — от сокращения словосочетания «электрический мир». Имя связано с планом ГОЭЛРО. Образовано по модели славянских имён (ср. Владимир)[42].
- Электро́н — от названия элементарной частицы (см. Электрон)[2].
- Электрофика́ция — от нарицательного существительного (см. Электрификация; имя связано с планами по электрификации России, см. ГОЭЛРО; в отличие от слова-прототипа, имя пишется через «о»)[8].
- Элем — Энгельс, Ленин, Маркс[99]
- Элита — от нарицательного существительного (см. Элита)[8].
- Эль — по названию буквы кириллицы (см. Л)[6].
- Эльбру́с — от топонима Эльбрус[9].
- Эльвида[6].
- Эльма́р(а) — от сокращения фамилий Энгельс, Ленин, Маркс. Заимствованные из русского, имена также известны в татарском языке. Фонетические варианты татарских имён — Ильмар(а)[3]
- Э́льфа — от названия мифологических персонажей (см. Эльфы)[6].
- Энгеле́н(а), Энгле́н(а) — от сокращения словосочетания «Энгельс и Ленин». Фиксировалось в 1920-е—1930-е годы[2][6].
- Э́нгель, Э́нгельс, Энгельси́на — от фамилии Фридриха Энгельса. Фиксировались в 1920-е—1930-е годы[2][6]. Женское имя Энгельсина, заимствованное из русского, также известно в татарском языке[3].
- Чешкова, Энгельсина Сергеевна — историк-востоковед.
- Энеи́да — от названия античного эпоса «Энеида»[6].
- Эне́ргий, Эне́ргия — от нарицательного существительного (см. Энергия)[6].
- Эрг — от названия физической единицы измерения (см. Эрг)[6].
- Кикодзе, Евгения Эрговна — искусствовед, куратор, арт-критик.
- Э́рий, Э́ра — от нарицательного существительного (см. Эра)[6][1].
- Зиганшина, Эра Гарафовна — актриса театра и кино.
- Куденко, Эра Сосниковна — педагог телевидения.
- Кузнецова, Эра Васильевна — лингвист.
- Эрисла́в(а) — от соединения фонем «эра» и «слава». Образовано по традиционной модели славянских имён (ср. Владислав, Вячеслав)[6].
- Эрко́м(а) — от сокращения словосочетания «эра коммунизма»[7].
- Эрле́н(а), Эрленд — от сокращения словосочетания «эра Ленина»[12].
- Блехштейн, Эрленд Лазаревич — хормейстер.
- Первышин, Эрлен Кирикович — один из министров СССР.
- Эфи́ра — от названия класса химических соединений (см. Эфир)[6].
Ю
- Юбиле́й — от нарицательного существительного (см. Юбилей). Имя связано с празднованием десятилетия Октябрьской революции в 1927 году.[42]
- Юм — от фамилии шотландского философа Дэвида Юма[6].
- Юмани́та — созвучно с названием французской коммунистической газеты «Юманите»[2].
- Юнир — от сокращения словосочетания «юный революционер». Заимствованное из русского, имя также известно в татарском языке[3].
- Юнком(а) — от сокращения словосочетания «юная коммунарка»[14].
- Ю́нна — от нарицательного существительного (см. Юность)[6].
- Мориц, Юнна Петровна — русская советская поэтесса.
- Юновла́д(а) — от соединения морфем «юн-» (ср. юность) и «влад» (ср. владеть). Образовано по модели славянских имён (Добровлад(а), Духовлад(а), Душевлад(а)) [6].
- Юнпион — от сокращения словосочетания «юный пионер».
- Юнпион Аполлонович Пушкарёв — фронтовик, поэт[100]
Я
- Яатея — от сокращения словосочетания «я — атеист»[9].
- Январин(а) - от названия месяца январь.
- Ярек — имя созвучно уменьшительному «Ярик» от имён Ярослав, Яромир и Ярополк.
- Яросла́вна — от отчества героини «Слова о полку Игореве» Евфросинии Ярославны (см. Ярославна; традиционным женским именем к Ярослав было Ярослава)[6].
- Ясленик(а), Яслик(а) — от сокращения словосочетания «я — с Лениным и Крупской»[14][12].
См. также
Примечания
- Петровский, Н. А. Словарь русских личных имён. — М.: АСТ, 2000. — ISBN 5-17-002940-3.
- Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Толковый словарь языка Совдепии. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — ISBN 5-7627-0103-4.
- Толковый словарь татарских личных имён . Татарские россыпи (16 июля 2004). Дата обращения: 30 января 2010.
- Скрипник Л. Г., Дзятківська Н. П. Власні імена людей. — К.: Наукова думка, 2005. — ISBN 9660005504.
- Мокиенко В.М., Никитина Т.Г. Толковый словарь языка Совдепии. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — ISBN 5-7627-0103-4.
- Суслова, А.В., Суперанская, А.В. О русских именах. — 3-е изд., испр. и доп.. — Л.: Лениздат, 1991. — 220 с. — 600 000 экз. — ISBN 5-289-00807-1.
- Елена Душечкина. Мессианские тенденции в советской антропонимической практике 1920-х — 1930-х годов // University of Toronto Toronto Slavic Quarterly. — Spring 2005. — Вып. 12.
- Антропонимика . Онлайн Энциклопедия «Кругосвет». Дата обращения: 16 февраля 2010. Архивировано 19 августа 2011 года.
- Алла Кторова. Курьёзы имён и фамилий в разных странах мира // Сладостный дар, или Тайна имен и прозвищ. Занимательные рассказы об именах, фамилиях, названиях в русской и иноязычной речи. — Гамма Пресс 2000. — 2002. — 208 с. — 5000 экз. — ISBN 5-9223-0097-0.
- Толстоногов Арлен Петрович (недоступная ссылка). сайт СГАУ. Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 7 июля 2012 года.
- Колбановский Варлен Викторович // Российская социологическая энциклопедия / Осипов Г. В.. — Инфра-М, Норма, 1998. — ISBN 5891231638. (недоступная ссылка)
- Календарь революционных имён . Музей С. М. Кирова в Санкт-Петербурге. Дата обращения: 8 февраля 2010.
- АЗОВ-2000, ОАО. Подробная информация о предприятии . Дата обращения: 27 декабря 2008.
- Артемий Лебедев. Арвиль . Словарь сокращений, акронимов, аббревиатур и сложносоставных слов русского языка. Sokr.ru. Дата обращения: 7 февраля 2010. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Все Москвичи: друзья и коллеги:-) (недоступная ссылка — история ). Дата обращения: 22 декабря 2008.
- Московская адресно-телефонная книга (недоступная ссылка). Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 24 сентября 2008 года.
- Толковый словарь татарских личных имён (недоступная ссылка). Татарские россыпи (16 июля 2004). Дата обращения: 30 января 2010. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Геннадий Слышкин. Государственные деятели: след в языковом сознании // Обозреватель — Observer. — 2004. — № 8.
- Глазами газет Архивная копия от 2 апреля 2015 на Wayback Machine // Челябинский рабочий, 25.08.2000 г.
- Осадчий Станислав Вилиорович. Персональная страница . Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Государственный заказ Санкт-Петербурга — Карта закупки (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Вилор Викторович Струганов (Паша-Цветомузыка) — новости, информация — Газета. Ru
- Вилор Кузнецов (недоступная ссылка). Дата обращения: 31 октября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Высокоширотная морская экспедиция «Арктика-2008» . Дата обращения: 19 ноября 2008.
- Дистель Вилорик Андреевич . Дата обращения: 31 октября 2008.
- Избранные лекции по ортодонтии: учебное пособие . Дата обращения: 31 октября 2008.
- Медицина. Разное. Доска объявлений СНГ . Дата обращения: 24 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Факультет Автоматизации Производственных Процессов УГНТУ — Виль Файзуллович Галиакбаров (недоступная ссылка). Дата обращения: 16 октября 2019. Архивировано 20 сентября 2017 года.
- Ушел из жизни Виль Эммануилович Чудновский //Психологическая газета
- Исторический факультет МГУ . Дата обращения: 12 сентября 2009.
- Вся Москва (недоступная ссылка — история ). Дата обращения: 28 ноября 2008.
- Специалисты больницы (недоступная ссылка). Городская клиническая больница № 31 (Москва). Дата обращения: 19 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Списки слушателей курсов повышения квалификации работников системы образования в области использования современных образовательных технологий и учебных материалов нового поколения в учебном процессе, проходивших на базе ИПК и ПРО Оренбургского государственного педуниверситета (недоступная ссылка). Дата обращения: 19 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Персональный профиль пользователя . сайт «Сеть творческих учителей». Дата обращения: 19 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Владлен Семёнович Давыдов . сайт МХАТа. Дата обращения: 31 октября 2008.
- Ушел из жизни экс-руководитель Одесской области — Рупор Одессы
- Кхбьхж Бкюдкем Лнхяеебхв
- Все Москвичи: друзья и коллеги:-) (недоступная ссылка). Дата обращения: 22 декабря 2008. Архивировано 16 января 2010 года.
- Самоактуализация личности педагога в процессе обучения человековедческим технологиям . Дата обращения: 22 декабря 2008.
- Даздраперма — Викисловарь . ru.wiktionary.org. Дата обращения: 13 июля 2019.
- Татьяна Арефьева. Имена России // Русский репортёр. — 4 февраля 2010. — № 4 (132). Архивировано 8 февраля 2010 года.
- Гаврюченков, Ю. Ф. Революционные имена . Журнал «Самиздат». Lib.ru (21 января 2001). Дата обращения: 19 февраля 2010.
- Биография. Сергей Каплан.
- Способ нейромышечной электростимуляции и нейромышечный электростимулятор. Описание изобретения к патенту РФ . Дата обращения: 17 ноября 2008.
- Биография Демократа Леонова на сайте www.warheroes.ru . Дата обращения: 17 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Человек ломался, как тростинка
- Спешите делать добро. К 75-летию Джонрида Ахмедова . «Дагестанская правда» (5 апреля 2008). Дата обращения: 17 ноября 2008.
- Анна Трефилова. Удивительно, как мы иногда не замечаем очевидного . Эхо Москвы (14 ноября 2008). Дата обращения: 13 февраля 2010. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Биография профессора В. И. Глазова (недоступная ссылка). ВолгГТУ. Дата обращения: 17 ноября 2008. Архивировано 17 апреля 2013 года.
- Единый общий список присяжных заседателей Республики Татарстан:: Набережные Челны (недоступная ссылка). Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 9 апреля 2010 года.
- ́http://kubkprf.ru/krasnodar_party/link?id=8 Архивная копия от 19 сентября 2013 на Wayback Machine
- Идея Григорьевна Макаревич (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 ноября 2016. Архивировано 12 декабря 2013 года.
- История Института систем управления АН Грузии (недоступная ссылка — история ).
- Книги И. А. Квасникова на сайте «Библус»
- Искра Кузнецова . Архивировано 3 марта 2012 года.
- Определение Камыстинского районного суда Костанайской области (недоступная ссылка). Дата обращения: 27 декабря 2008. Архивировано 13 ноября 2017 года.
- Митрошкина А. Г. Бурятская антропонимия. Новосибирск, 1987.
- Список кандидатов в присяжные заседатели Степновского района Краснодарского края (недоступная ссылка — история ). газета «Степновские вести» (13 сентября 2008). Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Ким Долгин (Климентий Долгин) - биография - российские режиссёры - Кино-Театр.РУ
- Торговый дом FARITI (недоступная ссылка). Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Список слушателей ВНК «Информационные технологии в науке, образовании и экономике» (6-8 ноября 2007, Якутск) (недоступная ссылка). Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 2 октября 2009 года.
- ООО "АН "Пермский дом". Информация о фирме . Информационная система «Право и финансы». Справочник. Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Исследования ионосферных проявлений магнитосферных процессов на якутской меридиональной цепочке ионозондов. Диссертация на соискание степени кандидата физико-математических наук (недоступная ссылка). Дата обращения: 14 декабря 2008. Архивировано 6 марта 2016 года.
- 21.01.2014 — Памяти Лениана Петровича Кицы (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 ноября 2016. Архивировано 3 февраля 2014 года.
- NEWSru.co.il — новости Израиля:: Ленина Варшавская. История еврейской девушки, погибшей при освобождении Таллина
- Возьмите за душу / Патриотическую музыку можно исполнять даже на флейте /(Сайт http:)/www.voronezh-media.ru, 09.08.2006
- Скончался известный петербургский скульптор Марлен Цхададзе " Конкретно.ru — новостной портал
- Елеусизов Мэлс Хамзаевич на news.yandex.ru . Дата обращения: 6 января 2009. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Человек-«калькулятор» (недоступная ссылка — история ). Дата обращения: 6 января 2009.
- Виктор Снитковский Падение с 53-го этажа // «Мы здесь», 07.12.2011
- Биография декана филологического факультета УРАО . Дата обращения: 27 декабря 2008. Архивировано 17 июня 2009 года.
- «Основы статистики: для подгот. проектировщиков механизир. учёта» — М.: Статистика, 1974. (недоступная ссылка — история ). Дата обращения: 6 января 2009.
- «Система основных показателей статистики сельского хозяйства: практ. пособие для повышения квалификации руководящих работников и специалистов системы ЦСУ СССР» — М.: Статистика, 1980. (недоступная ссылка — история ). Дата обращения: 6 января 2009.
- Список книг О. П. Замосковного на www.biblus.ru . Дата обращения: 6 января 2009.
- Smaranam: Памяти Октябрины Фёдоровны Волковой. Сборник статей, сост. Лысенко В. Г., 2006
- Октябрина Галичкина: пресс-портрет на Яндекс-новости
- Потапова Октябрина Михайловна на ProfiCinema.
- Биография Р.П. Юркина . сайт «Молодая гвардия». Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Жизнь. Кино - Мельников Виталий Вячеславович - Google Books
- ЭЧМИАДЗИН: жемчужина Армении (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 ноября 2016. Архивировано 24 сентября 2016 года.
- Бийский технологический институт (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 ноября 2016. Архивировано 18 ноября 2016 года.
- Кременчугская Марина Ревдитовна — невропатолог (недоступная ссылка). Ромашка. Детская клиника доктора Загера. Дата обращения: 18 ноября 2008. Архивировано 18 сентября 2009 года.
- Компания № 1072499 . Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Барышников Владимир Револьдович . сайт «Художники Харьковщины». Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Лопаткин Ремир Александрович . Дата обращения: 18 ноября 2008.
- сайт Факультет информационных технологий, автоматизации и управления Бийского технологического института . Дата обращения: 14 декабря 2008. Архивировано 3 марта 2012 года.
- ООО «Картридж-Сервис» (недоступная ссылка — история ). Каталог предприятий Белоруссии. Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Волков, Сергей Риксович . сайт ArtNow.ru. Дата обращения: 18 ноября 2008.
- Андрей Белоусов:: Top.rbc.ru
- В. С. Бахтин. Становление языка и мифологии коммунистической диктатуры в русской литературе, публицистике и фольклоре 20-х—30-х годов (недоступная ссылка). Excelion.ru. Дата обращения: 9 февраля 2010. Архивировано 25 апреля 2013 года.
- Джеджелава Спартак Иванович, 14.11.1923, футболист
- Уралгипротранс — Контакты
- http://unikino.ru/ушел-из-жизни-воронков-дмитрий-спартакович/ (недоступная+ссылка)
- Birch Bark Poetry Contact Us (недоступная ссылка). Дата обращения: 17 ноября 2016. Архивировано 22 августа 2016 года.
- Сталина Рубинова / Стихи.ру — национальный сервер современной поэзии
- Блог сайта КВОКУ | Киевское ВОКУ — прославленное военное училище, образованное в 1918 году и расформированное в 1991 году
- Боксимер Эвир Аврамович . Издательский дом «Кабели и Провода». Дата обращения: 12 апреля 2010.
- Могилевер Ю.И. Пробный шар. Глава вторая. . Блог Юлии Могилевер (3 декабря 2005). Дата обращения: 12 апреля 2010. Архивировано 3 марта 2012 года.
- Элем Климов — жизнь на грани
- Стихи бийских поэтов-фронтовиков (недоступная ссылка — история ). — в формате *.doc. Дата обращения: 14 декабря 2008.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.