Раэ

Раэ (, груз. რაე) — семнадцатая буква современного грузинского алфавита и девятнадцатая буква классического грузинского алфавита[1].

Грузинская буква раэ
Ⴐⴐ
Характеристики
Название : georgian capital letter rae
: georgian small letter rae
: georgian mtavruli capital letter rae
: georgian letter rae
Юникод : U+10B0
: U+2D10
: U+1CA0
: U+10E0
HTML-код : Ⴐ или Ⴐ
: ⴐ или ⴐ
: Რ или Რ
: რ или რ
UTF-16 : 0x10B0
: 0x2D10
: 0x1CA0
: 0x10E0
URL-код : %E1%82%B0
: %E2%B4%90
: %E1%B2%A0
: %E1%83%A0

Использование

В грузинском языке обозначает звук [ɾ][2]. Числовое значение в изопсефии — 100 (сто)[3].

Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует r[4].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[5] и осетинском (1938—1954)[6] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в обоих случаях была заменена на р.

Во всех системах романизации грузинского письма передаётся как r[7]. В грузинском шрифте Брайля букве соответствует символ (U+2817)[8].

Слова на букву раэ

Доля раздела буквы раэ в грузинском словаре Д. И. Чубинова — около 1 %.

Написание

Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Кодировка

Раэ асомтаврули и раэ мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10B0 и U+10E0 соответственно[12].

Раэ нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D10; до этого она была унифицирована с раэ мхедрули[13][14].

Раэ мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CA0[15].

Примечания

  1. Machavariani, p. 136
  2. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  3. Mchedlidze, II, p. 100
  4. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  5. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. 1000 экз.
  6. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  7. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  8. UNESCO, World Braille Usage, Third Edition, Washington, D.C. p. 45
  9. Mchedlidze, I, p. 105
  10. Mchedlidze, I, p. 107
  11. Mchedlidze, I, p. 110
  12. Unicode Data 1.0.0
  13. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  14. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  15. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

Литература

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

Ссылки

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.