Йе (буква)

Йе (, груз. ჲე) — пятнадцатая буква классического грузинского алфавита[1].

Грузинская буква йе
Ⴢⴢ
Характеристики
Название : georgian capital letter hie
: georgian small letter hie
: georgian mtavruli capital letter hie
: georgian letter hie
Юникод : U+10C2
: U+2D22
: U+1CB2
: U+10F2
HTML-код : Ⴢ или Ⴢ
: ⴢ или ⴢ
: Ჲ или Ჲ
: ჲ или ჲ
UTF-16 : 0x10C2
: 0x2D22
: 0x1CB2
: 0x10F2
URL-код : %E1%83%82
: %E2%B4%A2
: %E1%B2%B2
: %E1%83%B2

Использование

В грузинском языке обозначала звук [j] после гласных, была исключена из алфавита Обществом по распространению грамотности среди грузин и заменена буквой ини (ი)[2][3]. Числовое значение в изопсефии — 60 (шестьдесят)[4].

Используется в сванском языке для обозначения звука [j][5]. Также используется в грузинском варианте лазского алфавита, используемом в Грузии. В латинице, используемой в Турции, ей соответствует y[6].

Ранее использовалась в абхазском (1937—1954)[7] и осетинском (1938—1954)[8] алфавитах на основе грузинского письма, после их перевода на кириллицу в абхазском была заменена на ь, а в осетинском — на й. В абхазском обозначала палатализацию предшествующих согласных , , , , , .

В системах романизации грузинского письма передаётся как y (ISO 9984[9], ALA-LC[10]), j (BGN/PCGN 1981)[11].

Написание

Асомтаврули Нусхури Мхедрули

Кодировка

Йе асомтаврули и йе мхедрули включены в стандарт Юникод начиная с самой первой его версии (1.0.0) в блоке «Грузинское письмо» (англ. Georgian) под шестнадцатеричными кодами U+10C2 и U+10F2 соответственно[15].

Йе нусхури была добавлена в Юникод в версии 4.1 в блок «Дополнение к грузинскому письму» (англ. Georgian Supplement) под шестнадцатеричным кодом U+2D22; до этого она была унифицирована с йе мхедрули[16][17].

Йе мтаврули была включена в Юникод в версии 11.0 в блок «Расширенное грузинское письмо» (англ. Georgian Extended) под шестнадцатеричным кодом U+1CB2[18].

Примечания

  1. Machavariani, p. 136
  2. Daniels, Peter T. The World's Writing Systems. — Oxford University Press, 1996. — ISBN 978-0-19-507993-7.
  3. Aronson, Howard Isaac. Georgian: A Reading Grammar. — Columbus, OH : Slavica Publishers, 1990. — P. 18. — ISBN 978-0-89357-207-5.
  4. Mchedlidze, II, p. 100
  5. ვ. თოფურია. სვანური ენის სახელმძღვანელო = A Course of the Svan Language : [груз.]. — თბილისი, 2008. — С. 15—17.
  6. René Lacroix. Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du sud, Turquie): Grammaire et textes (фр.). — Lyon: Université Lumière-Lyon-II, 2009. — P. 15. — 923 p.
  7. Бгажба Х. С. Из истории письменности в Абхазии. — Тбилиси: «Мецниереба», 1967. — С. 65—70. — 72 с. 1000 экз.
  8. Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945. — С. 77—80.
  9. Transliteration of Non-Roman Scripts. Transliteration of Georgian
  10. ALA-LC Romanization Tables. Georgian
  11. Romanization systems and Roman-script spelling conventions, p. 27
  12. Mchedlidze, I, p. 105
  13. Mchedlidze, I, p. 107
  14. Mchedlidze, I, p. 110
  15. Unicode Data 1.0.0
  16. Proposal to add Georgian and other characters to the BMP of the UCS
  17. Unicode 4.1.0. Notable Changes From Unicode 4.0.1 to Unicode 4.1.0
  18. The Unicode® Standard. Version 11.0 – Core Specification. Chapter 7: Europe-I. Modern and Liturgical Scripts, p. 320—321.

Литература

  • Mchedlidze, T. I. The restored Georgian alphabet. — Fulda, Germany, 2013
  • Mchedlidze, T. II. The Georgian script; Dictionary and guide. — Fulda, Germany, 2013
  • Machavariani, E. Georgian manuscripts. — Tbilisi, 2011

Ссылки

  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • на сайте Scriptsource.org (англ.)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.