Гимн Молдавии
Гимн Молдавии — композиция «Наш язык» (молд. Limba noastră, Лимба ноастрэ) на стихи Алексея Матеевича (1888—1917). Автор музыки — Александру Кристя, аранжировка — Валентин Дынга[1]. В гимн вошли только пять строф из всего стихотворения — 1, 2, 5, 8 и 12-я. Композиция стала гимном Молдавии в 1994 году. Ранее гимном была композиция «Проснись, румын!» (рум. Deşteaptă-te, române!) на слова А. Мурешану, которая с 1989 года является гимном Румынии.
Наш язык | |
---|---|
Limba noastră | |
Лимба ноастрэ | |
| |
Автор слов | Алексей Матеевич, 1917 |
Композитор | Александру Кристя |
Страна | Молдавия |
Утверждён | 1994 |
Cтихотворение «Наш язык» является вдохновенным гимном родному молдавскому языку, который Матеевич считал «высшим выражением самой сущности народа, его истории, борьбы, быта, веры, творчества, ценным наследием, которое надо беречь и совершенствовать»[2].
Текст гимна
Латиница
- Limba noastră-i o comoară
- În adîncuri înfundată
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
- Limba noastră-i foc ce arde
- Într-un neam, ce fără veste
- S-a trezit din somn de moarte
- Ca viteazul din poveste.
- Limba noastră-i frunză verde,
- Zbuciumul din codrii veşnici,
- Nistrul lin, ce-n valuri pierde
- Ai luceferilor sfeşnici.
- Limba noastră-i limbă sfîntă,
- Limba vechilor cazanii,
- Care-o plîng şi care-o cîntă
- Pe la vatra lor ţăranii.
- Răsări-va o comoară
- În adîncuri înfundată,
- Un şirag de piatră rară
- Pe moşie revărsată.
- Кириллица
- Лимба ноастрэ-и комоарэ
- Ын адынкурь ынфундатэ
- Ун шираг дэ пятрэ рарэ
- Пе мошье ревэрсатэ
- Лимба ноастрэ-й фок че арде
- Ынтр-ун ням, че фэрэ весте
- С-а трезит дин сомн де моарте
- Ка витязул дин повесте.
Лимба ноастрэ-й фрунзэ верде, - Збучюмул дин кодрий вешничь,
- Ниструл лин, ке-н валурь пьерде
- Ай лучеферилор сфешничь.
- Лимба ноастрэ-й лимбэ сфынтэ,
- Лимба вечилор казаний,
- Каре-а плынг ши каре-о кынтэ
- Пе ла ватра лор цэраний.
- Рэсэри-ва о комоарэ
- Ын адынкурь ынфундатэ,
- Ун шираг де пятрэ рарэ
- Пе мошье ревэрсатэ.
Стихотворение Матеевича «Наш язык»
|
|
История создания
Впервые стихотворение «Наш язык» было опубликовано в газете «Кувынт молдовенеск» («Молдавское слово») 21 июня 1917 года. О желании написать стихотворение о «нашем языке» Матеевич говорил весной того же года в одном из писем с Румынского фронта (румынское село Мэрэшешты в Карпатах). Замысел был реализован в июне 1917 года. 17-го числа стихотворение было завершено, на следующий день оно было прочитано автором при открытии в Кишинёве курсов молдавских учителей. Стихотворение печаталось также в журнале «Кувынт молдовенеск» (1917, № 49, 21 июня, с. 2) — бесплатном приложении к одноимённой газете, в журнале «Шкоала молдовеняскэ» (1917, № 2—4, июль-сентябрь, с. 94). В том же году произведение было опубликовано в румынской газете «Neamul Românesc» от 29 августа. В последующие годы оно включалось абсолютно во все издания произведений Матеевича, осуществлённые в румынской Бессарабии и затем в Советской Молдавии. Им, по сложившейся традиции, открывается каждое новое издание. В 1930-е годы композитор Александру Кристя переложил стихотворение на музыку. В настоящее время оно насчитывает множество изданий и публикаций, в том числе и отдельными книжками, изучается в молдавской средней школе.
Автором перевода стихотворения на русский язык является Д. Ольченко.
См. также
Примечания
- A murit Valentin Dânga, autorul aranjamentului muzical al imnului RM - Social - Jurnal.md Архивная копия от 4 марта 2014 на Wayback Machine
- Формирование молдавской буржуазной нации - Кишинёв: Штиинца, 1978 — 218 с. — С. 136
- Перевод Д. Ольченко // Наш язык, наш клад нетленный...
Литература
- Матеевич А. М. Избранное. — Кишинёв: Литература артистикэ, 1988. — ISBN 5-368-00042-1.