Гимн Латвии
Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови Латвию!) — государственный гимн Латвийской Республики. Слова и музыка написаны одним из первых латышских композиторов Карлисом Бауманисом (латыш. Kārlis Baumanis, 1835—1905).
Боже, благослови Латвию! | |
---|---|
Dievs, svētī Latviju! | |
Автор слов | Карлис Бауманис, 1872 |
Композитор | Карлис Бауманис, 1872 |
Страна | |
Утверждён | 7 июня 1920 |
|
История
Карлис Бауманис пишет «Боже, благослови Латвию» в 1872 году, надеясь, что её включат в программу Первого вселатвийского праздника песни. В 1873 году на одном из вступительных мероприятий в Рижском латышском обществе её исполнил мужской хор Балтийской семинарии[1].
В 1895 году она попадает в репертуар праздника — уже четвёртого по счету. Это событие приводит к невиданной волне популярности «Боже, благослови Латвию»[2].
Как прообраз будущего государственного гимна песню исполняют 18 ноября 1918 года во время акта провозглашения Латвийской Республики. «Вопрос о гимне в тот момент никто не задавал. Такого официально не было. Не ясно почему, но все понимали, что из множества красивых, исторических и патриотических песен петь надо именно эту. Народную молитву Dievs, svētī Latviju!», — считает профессор Музыкальной академии им. Язепа Витола Янис Кудиньш[1].
7 июня 1920 песня стала официальным гимном Латвийской Республики, когда соответствующий приказ подписал министр внутренних дел временного правительства Латвии Арвед Берг[1]. Правительственная газета Valdības Vēstnesis 8 июня 1920 г. оговорила порядок применения гимна: «Государственный гимн — это народная торжественная молитва. Его значение преуменьшается, если исполнять его в неподобающих местах и обстоятельствах без необходимости, серьёзности и уважения. Поэтому запрещаю государственный гимн исполнять в ресторанах, гостиницах и кафе, столовых, садах и других увеселительных местах. Государственный гимн разрешено исполнять только на торжествах и собраниях. Все присутствующие должны стоять и мужчины должны снять шляпы»[1].
После включения Латвии в состав СССР в качестве гимна в 1940—1990 годах исполнялся Гимн Латвийской ССР. В публичном пространстве он был после перерыва исполнен в спектакле театра Дайлес по эпосу Александра Чака «Задетые вечностью». Вместе с режиссёром Карлисом Аушкапсом над постановкой работал заведующий музыкальной частью Артур Маскатс, который предложил включить в кульминационный момент прежний гимн. На премьере, состоявшейся через пару недель, в момент исполнения гимна весь зал встал. Через полгода спектакль получил Государственную премию Латвийской ССР[1].
В 1990 году Верховный Совет Латвийской ССР проголосовал за возвращение гимна Dievs, svētī Latviju! вместе с другими символами довоенной Латвийской республики[1].
Споры о гимне
В 2011 году песню Saule, Pērkons, Daugava предложили сделать новым государственным гимном Латвии[3], но эта идея не получила поддержки[4].
Немецкий филолог латышского происхождения Иева Скребеле считает, что гимн Бауманиса необходимо заменить другим, поскольку светскому государству «неправильно молиться и ждать, что Господь сделает за нас наши дела… В публичных дискуссиях на эту тему обычно появляется единственный аргумент в пользу сохранения существующего гимна: его происхождение и история, и то, что он исполнялся на Праздниках песни. Я пытаюсь показать некрасивую и позорную сторону появления гимна, которая не может служить основанием для его сохранения. На деле… происхождение гимна настолько постыдное, что это ещё одна причина сменить его». Скребеле указала, что и музыка и слова песни Бауманиса — плагиат. Музыка повторяет мелодию немецкой народной песни «Wenn ich ein Vöglein wär» («Если бы я был птичкой»), изданной Иоганном Готфридом Гердером в сборнике 1778 года. Затем эта песня была использована для гимна Ольденбурга («Heil dir, o Oldenburg») с подачи великой герцогини Сесилии, в 1844 году, и он остается неофициальным символом города по сей день. В свою очередь, слова торжественной песни по ритмическому строю и смыслу соответствуют словам российского имперского гимна «Боже, царя храни!». «Как и в нём, в первой строчке выражается мольба, чтобы Бог хранил (благословлял) избранный объект, а во второй этот объект характеризуется», — отмечает исследователь. «В школьных учебниках говорится, что «Dievs, svētī Latviju» — оригинальная песня Карлиса Бауманиса. Однако получается, что оригинальна в ней только часть про танцы, поющих латышских сынок и цветущих дочерей. Я бы сказала, этого маловато»[5].
Задаваясь вопросом, что делать в такой ситуации, Скребеле видит два выхода. «Mы можем постоянно говорить, что плагиат — это плохо, копировать нельзя не только студенческие работы, но гимны государств. Тогда гимн надо менять. Или можем сказать, что в искусстве позволено „вдохновляться и перенимать“. Мы (так же, как эстонцы, у которых мелодия гимна такая же, как у Финляндии) можем сказать, что нормально использовать для гимна свой страны музыку другого народа. Но в таком случае в школьные программы нужно включить информацию о том, как возникла мелодия латвийского гимна»[5].
Историк Александр Гурин возражает, что сама традиция Праздника песни заимствована латышами у немцев, и созданная Бауманисом в Петербурге торжественная песня была орудием борьбы за самобытность латышского народа[6].
Текст гимна
|
|
Примечания
- Галина Солодовник. Гимну Латвийской Республики исполняется 100 лет . rus.lsm.lv. Латвийские общественные медиа (6 июня 2020). Дата обращения: 28 сентября 2021.
- Карлис Силс. Гимн Латвии: проверьте, что вы о нем знаете . Rus.lsm.lv (6 июня 2020).
- Iedzīvotājus aicina parakstīties par Latvijas himnas maiņu (латыш.). Jauns.lv (19 июля 2011). Дата обращения: 5 июня 2021.
- Spektrs. 28.11.2012. Latvija: Paliksim pie valsts himnas “Dievs, svētī Latviju!” - spektrs.com (латыш.). Spektrs.com (29 ноября 2012). Дата обращения: 5 июня 2021.
- Ieva Skrebele. Mīts par to, kā Latvijas himna cēlusies. Миф о том, как латвийский гимн появился (латыш.). satori.lv. Biedrība «Ascendum» (20 ноября 2014). Дата обращения: 28 сентября 2021.
- Иева Скребеле, Александр Гурин. Гимн Латвии как результат плагиата, или Есть ли смысл менять символы на что-то «поновее»? (8 декабря 2016).