Финский кузнец
Фи́нский кузне́ц (эст. Soome sepp) — персонаж эстонского народного эпоса «Калевипоэг».
Финский кузнец | |
---|---|
эст. Soome sepp | |
Мифология | эстонская |
Местность | Финляндия |
Связанные персонажи | Калевипоэг |
Упоминания | эстонский народный эпос «Калевипоэг» |
Песнь шестная
Покупка меча * Пир и ссора * Мужичок с ноготок срубает дуб
Калевипоэг хочет приобрести меч, чтобы «добрым боевым оружьем» «привечать» своих врагов, и вспоминает о финском кузнеце[2]:
- Жил кузнец в отчизне финнов,
- Мастер славного оружья
- И ковач мечей могучих.
Много дней идёт к нему Калевипоэг и, согласно подсказке встретившейся ему на пути хромоногой старухи, выходит к трём водопадам, а затем — в долину[3]:
- Посреди долины светлой
- Вся деревьями укрыта,
- Под нависшею скалою,
- Над обрывистым ущельем
- Кузня финская таится.
Калевипоэг ускоряет шаг спеша увидеть кузнеца[4]:
- Финский старец именитый,
- Опалённый дымом горна,
- Ладно он с тремя сынами
- Правил тайное искусство,
- Ремесло заветной ковки.
Калевипоэг распахивает ворота кузни и приветствует кузнеца, призывая Таару тому в помощь[5]:
- — Здравствуй, брат, во имя Таары! —
- Отвечал железнорукий,
- Над челом откинув кудри.
- Он нацелился в пришельца
- Искушённо-зорким глазом,
- Измеряя силу мужа,
- Племя, род его пытая.
- Под косматыми бровями
- Щели глаз его сверкали.
Кузнец спрашивает, не сын ли Калева стоит перед ним — Калевипоэг отвечает утвердительно и интересуется, есть ли у кузнеца на продажу «добрый меч» и можно ли его испробовать[5].
- Финн — кузнец железнорукий
- Подозвал своих подручных.
- Сыну младшему велел он
- Принести мечи на пробу...
Сын исполняет повеленье отца и приносит из потайного подвала охапку мечей. Калевипоэг начинает выбирать мечи, проверять закал металла, примеряться к рукояткам. Выбрав один из мечей, он обрушивает клинок на каменную глыбу. Меч крошится на куски, в руках Калевипоэга остаётся одна рукоять[6]:
- — О-го-го! В руках — силёнка! —
- Молвил мастер в удивленье.
Калевипоэг критикует меч, называя его детскою игрушкой[6].
- Финн — кузнец железнорукий
- Слово гневное промолвил:
- — Ну, довольно забавляться,
- Хватит пробного товара!
Кузнец велит второму своему сыну принести из подвала крепчайшие мечи — тот исполняет отцовское повеление. Калевипоэг опять обрушивает меч на скалу — тот остаётся невредимым, но его лезвие притупляется и искривляется[6].
- Дался диву финский мастер,
- Усмехнулся, молвил слово:
- — Ты постой, постой, сыночек...
- Вот ужо тебе достану
- Из подвалов потаенных
- Дорогой клинок заветный,
- Силы сильного достойный.
Однако, за такой меч кузнец просит огромную плату: мешки талеров и пеннингов, девять отборных жеребцов, восемь табунных кобылиц, десять пар ярёмных быков, двадцать пар коров, пять десятков тёлок, семьдесят возов пшеницы, четыре бочки ячменя — и многое другое[7]. И выносят из подвала «короля мечей заветных битв, суровых властелина», «кузнеца почёт и муку». Этот меч кузнец ковал ещё по просьбе Калева, в течение семи лет, «неспешно, с разуменьем и искусством»[7].
Калевипоэг, испытывая меч, рассекает пополам наковальню. Восхищаясь мечом, он обещает кузнецу в скором времени отдать полную плату за него. Кузнец соглашается, и в честь гостя организуется пир. За Калевипоэга пьют пиво семь дней подряд и пьют много. И в тяжёлом опьянении хвалится Калевипоэг, как недавно под его сильными объятиями девушка-островитянка «распрощалась с сокровищем девичьим». Старшего сына финского кузнеца гневит похвальба Калевипоэга, начинается драка, и Калевипоэг, выхватив свой новый меч, отрубает тому голову[8].
- Финн, кузнец железнорукий,
- Завопил, взревел от горя...
- Проклинал кузнец убийцу...
- Заклинаю — да свершится:
- Пусть убьёт тебя оружье,
- Умертвит клинок заветный!
- Да погибнешь ненароком
- От меча, тот меч поднявший...
Калевипоэг, «полубешен от похмелья, полуслеп от дикой злобы», уходит из дома кузнеца[9].
Проклятие финского кузнеца исполняется в финальной, двадцатой песне эпоса. Одержав много побед над разными врагами, потеряв в битвах друзей, Калевипоэг в тоске уходит от людей к Чудскому озеру. Там меч перерубает ноги Калевипоэга, и тот в муках умирает. По решению «мудрейших сынов Таары» Калевипоэг навечно остаётся стражем у ворот ада, где до этого он заточил связанного железными цепями Рогатого[10].
См. также
Литература
- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
Примечания
- Калевипоэг, 1979, с. 60–70.
- Калевипоэг, 1979, с. 60.
- Калевипоэг, 1979, с. 61.
- Калевипоэг, 1979, с. 61–62.
- Калевипоэг, 1979, с. 62.
- Калевипоэг, 1979, с. 63.
- Калевипоэг, 1979, с. 64.
- Калевипоэг, 1979, с. 66–67.
- Калевипоэг, 1979, с. 67.
- Калевипоэг, 1979, с. 222–223.