Старуха в аду
Стару́ха в аду́ (эст. Põrgu vanaeit) — персонаж эстонского народного эпоса «Калевипоэг». Жена Рогатого.
Старуха в аду | |
---|---|
эст. Põrgu vanaeit | |
Мифология | эстонская |
Местность | Эстония |
Пол | женский |
Занятие | домашнее хозяйство |
Супруг | Рогатый |
Связанные персонажи | Девушки в аду, Калевипоэг |
Упоминания | эстонский народный эпос «Калевипоэг» |
Упоминается в тринадцатой, четырнадцатой и девятнадцатой песнях эпоса[1].
Песнь тринадцатая
Возвращение с досками * В подземном царстве * Девушки в аду
Калевипоэг с грузом тяжёлых досок на плече спешит домой. Свернув в сторону озера Эндла он шагает вдоль болота и доходит до пещеры, перед входом в которую трое чернолицых парней варят что-то в котле. На расспросы Калевипоэга они отвечают, что готовят еду для своего хозяина — Рогатого, и всей его семьи[2]:
- Пищу бедную мы варим,
- Для отца готовим ужин,
- Для Рогатого — похлёбку,
- Варево — его старухе,
- Кашу — взбалмошным сестрицам,
- Родичам — еду веселья!
- ... Как заправится Рогатый,
- Нахлебается старуха,
- Днище выскребет собака,
- Кошка вылижет все чашки, —
- Так рабам пойдут обмывки.
- ... Дочки кормятся блинами,
- Что старуха замесила,
- Испекла на адской печке.
Калевипоэг просит чернолицых поварят указать ему дорогу к Рогатому и отправляется вглубь пещеры на его поиски. С трудом проползает он через узкие переходы и добирается до места, где за дверью жужжит прялка, и нежный девичий голос поёт песню о себе и своих родных сёстрах, княжеских дочках, которых раньше было много, и которые и сами были красивы, и одевались красиво и богато, да были счастливы. Калевипоэг пытается открыть дверь, но ни защёлка, ни засов, ни петли не поддаются — дверь стоит твёрже камня. И тогда Калевипоэг тихо поёт ответную песню, в которой рассказывает свою историю. Окунув, по совету девушки, правую руку в стоявшее у двери смоляное ведро, он получает безмерную силу и с треском срывает дверь с петель. Девушка поначалу пугается богатыря, но затем они начинают вдвоём плясать и играть, используя чудо-шапку и становясь ростом то выше, то ниже[3].
Пряха зовёт двух других сестриц и они продолжают веселиться вчетвером и играть в разные игры, решив перед этим[3]:
- — Запереть нам надо кухню,
- Наложить на дверь щеколду,
- Все засовы позадвинуть,
- Чтоб не вышла к нам старуха,
- Праздник наш не омрачила!
- Наглухо замкнули кухню,
- Где блины пекла старуха,
- Билась та, как мышь в ловушке, —
- Не могла войти к сестрицам.
Песнь четырнадцатая
Зрелище подземного мира * Первый поединок с Рогатым * Обратный путь
Веселье Калевипоэга и трёх сестёр длится всю ночь. Старуха по-прежнему заперта на кухне. На следующее утро девушки идут гулять с Калевипоэгом и показывают ему богатые владения Рогатого. Показывают ему кладовые, амбары и много разных горниц, в том числе серебряную горницу, где живёт Рогатый со своей женой[4]:
Песнь девятнадцатая
Калевипоэг заковывает Рогатого в цепи * Счастливые времена * Празднество и книга мудрости * Вести о войне
Калевипоэг в тяжёлой битве побеждает Рогатого в аду, и заковывает его в цепи. В тайниках Рогатого набирает он четыре мешка с золотом, взваливает на плечи и пускается в обратный путь, к родному дому[5].
- Лютая хозяйка ада,
- Заскулила из-за печки,
- Взвыла у котла похлёбки,
- Ртом большим запричитала:
- — Будет! будет! Заклинаю!..
- Задохнёшься ты в долине,
- Околеешь по дороге,
- Пропадёшь в ольховой чаще
- И сгниёшь среди берёзок...
Проклятия старухи Калевипоэг не слушает, упрямо идёт своим путём[5].
См. также
Литература
- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
Примечания
- Калевипоэг, 1979, с. 135–156, 201–212.
- Калевипоэг, 1979, с. 138–139.
- Калевипоэг, 1979, с. 144.
- Калевипоэг, 1979, с. 146–150.
- Калевипоэг, 1979, с. 203.