Марамурешский диалект

Марамурешский диалект — один из диалектов современного румынского языка, распространённый на территории исторической области Марамуреш в современной Румынии и Украине[1]. Наиболее близок кришанскому диалекту[2].

Классификация

Марамурешский диалект, вместе с кришанским диалектом, являются частью относительно фрагментированной трансильванской диалектной группы. Эти диалекты, наряду с молдавским и банатским, составляют северную группу диалектов румынского языка (южная группа состоит из одного лишь мунтенского диалекта).

В связи с раздробленностью и переходным характером трансильванских диалектов, выделение марамурешского диалекта в отдельную разновидность представляет трудности из-за относительно небольшого числа отличительных фонетических особенностей. По этой причине многие исследователи, особенно на ранних этапах изучения диалектов румынского языка, не признавали марамурешский в качестве отдельного диалекта. Такой точки зрения придерживались, например, Густав Вейганд, Александру Филиппиде, Йоргу Йордан и Эмануэл Василиу. В последующих работа существование этой разновидности подтверждалось или отвергалось, в зависимости от выбранных критериев классификации. Современные классификации, например, предложенные в работах Ромулуса Тодорана, Иона Котяну и других исследователей, признают отдельный марамурешский диалект.

Географическое распространение

Марамурешский диалект распространён на территории, примерно совпадающей с исторической областью Марамуреш, включая как часть, принадлежащую современной Румынии, так и часть, принадлежащую Украине. В Румынии, зона распространения диалекта покрывает северо-восточную часть уезда Марамуреш, по долинам рек Тиса, Вишеу, Мара и Косэу; много носителей диалекта сосредоточено в городах Сигету-Мармацией, Вишеу и Борша. На Украине, носители диалекта проживают в восточной части Закарпатской области (регион Северный Марамуреш); их число снижается.

Субдиалекты

Несмотря на компактную зону распространения, в марамурешском диалекте можно выделить, используя в первую очередь лексические особенности, три субдиалекта:[3]:

  • центральный, наиболее репрезентативный;
  • северо-западный, подвергшийся влиянию говоров области Оаш;
  • юго-восточный.

Особенности

Многие особенности марамурешского диалекта показывают его близость с кришанским диалектом, с другими трансильванскими говорами и, в некоторой степени, с молдавским диалектом.

Фонетика

Морфология и синтаксис

  • Притяжательный артикль не изменяется по родам и числам: a meu, a mea, a mei, a mele («мой, моя, мои», сравнить со стандартным al meu, a mea, ai mei, ale mele).
  • Указательные местоимения ближе к исходным латинским: aista, aiasta.
  • Некоторые глаголы 1-го и 4-го спряжений не принимают окончание -ez и -esc: lucră, mă rușin, străluce («он/она работает», «я стесняюсь», «[оно] блестит», сравнить со стандартным lucrează, mă rușinez, strălucește). С другой стороны, окончание -esc иногда встречается в глаголах, которые в стандартном языке это окончание не используют: împărțăsc, omorăsc, simțăsc («я делю», «я убиваю», «я чувствую», сравнить со стандартным împart, omor, simt).
  • В некоторых формах глаголов звук [n] заменяется другими звуками: [spuj, viw, viˈind] («я говорю», «я прихожу», «приходя, приходящий», сравнить со стандартным spun, vin, venind). Эта особенность встречается также и в мунтенском диалекте.
  • Вспомогательной частицей, используемой в сложном перфекте в 3-ем лице, является o для единственного и or / o для множественного числа: [o d͡zɨs, or d͡zɨs] («он сказал», «они сказали», сравнить со стандартным a zis, au zis).
  • Следующие формы глаголов встречаются в 3-ем лице сослагательного наклонения, как в единственном, так и во множественном числе: să deie, să steie, să beie, să vreie, с окончанием на [ˈeje], в то время как в стандартном языке используется să dea, să stea, să bea, să vrea, с окончанием на [ˈe̯a].
  • Плюсквамперфект может составляться аналитическим способом: m-am fost dus, am fost venit («я ушёл», «я пришёл», сравнить со стандартной синтансической формой mă dusesem, venisem).
  • Глаголы a aduce «приносить» и a veni «приходить» имеют специфические формы императива: adă, vină (стандартное adu, vino).
  • Существует общая тенденция к сокращению слов: o fo (стандартное a fost), Gheo (вместо Gheorghe, мужское имя) и т.п.

Лексика

  • Характерные слова: a cușăi («пробовать», стандартное a gusta), cocon («ребёнок», стандартное copil), pup («цветочный бутон», стандартное boboc), potică («аптека», стандартное farmacie), zierme («змея», стандартное șarpe).

Пример

Марамурешский диалект: [sə ˈrɔɡə lu dumnʲeˈd͡zəw ɨʃ ˈfat͡ʃə ˈkrut͡ʃə ʃɨ ˈd͡zɨt͡ʃə ‖ ˈdɔmnʲe aˈd͡ʒutəm ‖ ʃɨ feˈmɛja jɛ ũ wow ʃɨl ˈspard͡ʒə dʲe kar ka səj sije uˈʃɔrə arəˈtura ka ʃɨ wowu]

Стандартный румынский: Se roagă lui Dumnezeu, își face cruce și zice: Doamne, ajută-mi. Și femeia ia un ou și-l sparge de car, ca să-i fie ușoară arătura, ca și oul.

Русский перевод: "Она молится богу, крестится и говорит: господи, помоги мне. И женщина берёт яйцо и разбивает его о повозку, чтобы пахота была такой же лёгкой, как то яйцо."

См. также

Примечания

  1. Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 577. — ISBN 5-87444-016-X.
  2. Лухт Л. И., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. М.: Academia, 2001. — С. 635. — ISBN 5-87444-016-X.
  3. Universitatea din Timișoara, Analele Universității din Timișoara, 1969, p. 274
  4.  (рум.) Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 159
  5.  (рум.) Matilda Caragiu-Marioțeanu, Compendiu de dialectologie română, Editura Științifică și Enciclopedică, 1975, p. 171

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.