Малаялам (письмо)
Малая́лам — письменность индийского языка малаялам.
Малаялам | |
---|---|
Тип письма | абугида |
Языки | Малаялам, конкани |
История | |
Место возникновения | Индия |
Дата создания | около 830 |
Период | с ~1100 года н. э. по настоящее время |
Происхождение | |
Родственные | Тамильское, сингальское |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Диапазон Юникода | U+0D00–U+0D7F |
ISO 15924 | Mlym |
Медиафайлы на Викискладе |
Начертание
മലയാളലിപി (malayāḷalipi) — алфавит малаялам.
Согласные
Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
ക | ഖ | ഗ | ഘ | ങ |
ka /k/ | kha /kʰ/ | ga /g/ | gha /gʱ/ | ṅa /ŋ/ |
ച | ഛ | ജ | ഝ | ഞ |
ca /t͡ʃa/ | cha /t͡ʃʰa/ | ja /d͡ʒa/ | jha /d͡ʒʱa/ | ña /ɲ/ |
ട | ഠ | ഡ | ഢ | ണ |
ṭa /ʈ/ | ṭha /ʈʰ/ | ḍa /ɖ/ | ḍha /ɖʱ/ | ṇa /ɳ/ |
ത | ഥ | ദ | ധ | ന |
ta /t̪/ | tha /t̪ʰ/ | da /d̪/ | dha /d̪ʱ/ | na /n̪/ |
പ | ഫ | ബ | ഭ | മ |
pa /p/ | pha /pʰ/ | ba /b/ | bha /bʱ/ | ma /m/ |
യ | ര | ല | വ | |
ya /j/ | ra /ɾ/ | la /l/ | va /ʋ/ | |
ശ | ഷ | സ | ഹ | |
śa /ɕ/ | ṣa /ʂ/ | sa /s/ | ha /ɦ/ | |
ള | ഴ | റ | ||
ḷa /ɭ/ | ḻa /ɻ/ | ṟa /r/ |
Гласные
Каждый гласный звук имеет две формы написания: полную и сокращенную. Полная применяется в начале слова. Сокращенная (мал.: സ്വരചിഹ്നം сварачихнам) применяется внутри и в конце слова.
Полная | Сварачихнам | ||
അ | a /a/ | ക | ka |
ആ | ā /a:/ | കാ | kā |
ഇ | i /i/ | കി | ki |
ഈ | ī /i:/ | കീ | kī |
ഉ | u /u/ | കു | ku |
ഊ | ū /u:/ | കൂ | kū |
ഋ | ṛ /rɨ/ | കൃ | kṛ |
ഌ | ḷ (редко используется) | ||
എ | e /e/ | കെ | ke |
ഏ | ē /e:/ | കേ | kē |
ഐ | ai /ai/ | കൈ | kai |
ഒ | o /o/ | കൊ | ko |
ഓ | ō /o:/ | കോ | kō |
ഔ | au /au/ | കൌ | kau |
Другие знаки
് | ക് | k | |
ം | am̩ | കം | kam̩ |
ഃ | ah̩ | കഃ | kah̩ |
Цифры
൧ | ൨ | ൩ | ൪ | ൫ | ൬ | ൭ | ൮ | ൯ | ൧൦ |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
ഒന്നു | രണ്ടു | മൂന്നു | നാലു | അഞ്ചു | ആറു | ഏഴു | എട്ടു | ഒന്പതു | പത്തു |
onnu | raṇṭu | mūnnu | nālu | añcu | āṟu | ēḻu | eṭṭu | onpatu | pattu |
Пример текста
മനുഷ്യരെല്ലാവരും തുല്യാവകാശങ്ങളോടും അന്തസ്സോടും സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുംകൂടി ജനിച്ചവരാണ്. അന്യോന്യം ഭ്രാത്രുഭാവത്തോടെ പെരുമാറുവാനാണ് മനുഷ്യന്നു വിവേകബുദ്ധിയും മനസ്സാക്ഷിയും സിദ്ധമായിരിക്കുന്നത്.
Транслитерация:
Manuṣyarellāvarum tulyāvakāśan̄n̄aḷōṭum antassōṭum svātantryattōtumkūṭi janiccavarāṇ. Anyōnyam bhrātrubāvattoṭe perumāṛuvānāṇa manuṣyannu vivēkabuddhiyum manaṣṣākṣiyum siddhamāyirikkunnat.
Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и в своих правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.