Тамильское письмо
Тамильское письмо — письменность тамильского языка.
Тамильское письмо | |
---|---|
Тип письма | абугида |
Языки | тамильский, санскрит, саураштра |
История | |
Дата создания | около 400 |
Период | ~ с VIII века |
Происхождение | |
Родственные | сингальское |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Диапазон Юникода | U+0B80—U+0BFF |
ISO 15924 | Taml |
Медиафайлы на Викискладе |
Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
История
Тамильская письменность, как и большинство других письменностей Южной и Юго-Восточной Азии произошла от брахми. Самые ранние общепринятые надписи относятся к периоду Ашоки (III в. до н. э.).
Краткая информация
Тамильская письменность состоит из 247 основных знаков: 12 гласных (уйирелутты), 18 согласных (мэййелутты), 216 сочетаний гласных с согласными (уйирмэййелутты) и знак айдам. Образование 216 уйирмэййелутты происходит с помощью 8 вспомогательных знаков тунаиккурийиды (துணைக் குறியீடு). Отсутствие огласовки обозначается знаком пулли (вирама). Для записи санскрита дополнительно используются четыре буквы из алфавита грантха (ஜ் ஸ் ஷ் ஹ்). Отличается от остальных индийских алфавитов меньшим количеством знаков (передаёт только собственно тамильские звуки).
Начертание
Согласные (мэййелутты)
க | ங | ச | ஞ | ட | ண |
k [k], [g], [x], [ɣ], [h] | ṅ [ŋ] | c [ʧ], [ʤ], [ʃ], [ʒ] | ñ [ɲ] | ṭ [ʈ], [ɖ], [ɽ] | ṇ [ɳ] |
த | ந | ப | ம | ய | ர |
t [t̪], [d̪], [ð] | n [n] | p [p], [b], [β] | m [m] | y [j] | r [ɾ] |
ல | வ | ழ | ள | ற | ன |
l /l/ | v /ʋ/ | ẓ, ḻ, ṛ [ɹ] | ḷ /ɭ/ | ṟ, R [r], [t], [d] | ṉ, N /n/ |
ஜ | ஷ | ஸ | ஹ | க்ஷ | |
j [ʤ] | ṣ /ʂ/ | s /s/ | h /h/ | kṣ /kʂ/ |
Гласные (уйирелутты)
அ | a [ɐ] | க | ka |
ஆ | ā [ɑː] | கா | kā |
இ | i [i] | கி | ki |
ஈ | ī [i:] | கீ | kī |
உ | u [u], [ɯ] | கு | ku |
ஊ | ū [u:] | கூ | kū |
எ | e [e] | கெ | ke |
ஏ | ē [e:] | கே | kē |
ஐ | ai [ɐj] | கை | kai |
ஒ | o [o] | கொ | ko |
ஓ | ō [o:] | கோ | kō |
ஔ | au [ɐʋ] | கௌ | kau |
216 знаков (уйирмэййелутты)
அ | ஆ | இ | ஈ | உ | ஊ | எ | ஏ | ஐ | ஒ | ஓ | ஔ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
க் | க | கா | கி | கீ | கு | கூ | கெ | கே | கை | கொ | கோ | கௌ |
ங் | ங | ஙா | ஙி | ஙீ | ஙு | ஙூ | ஙெ | ஙே | ஙை | ஙொ | ஙோ | ஙௌ |
ச் | ச | சா | சி | சீ | சு | சூ | செ | சே | சை | சொ | சோ | சௌ |
ஞ் | ஞ | ஞா | ஞி | ஞீ | ஞு | ஞூ | ஞெ | ஞே | ஞை | ஞொ | ஞோ | ஞௌ |
ட் | ட | டா | டி | டீ | டு | டூ | டெ | டே | டை | டொ | டோ | டௌ |
ண் | ண | ணா | ணி | ணீ | ணு | ணூ | ணெ | ணே | ணை | ணொ | ணோ | ணௌ |
த் | த | தா | தி | தீ | து | தூ | தெ | தே | தை | தொ | தோ | தௌ |
ந் | ந | நா | நி | நீ | நு | நூ | நெ | நே | நை | நொ | நோ | நௌ |
ப் | ப | பா | பி | பீ | பு | பூ | பெ | பே | பை | பொ | போ | பௌ |
ம் | ம | மா | மி | மீ | மு | மூ | மெ | மே | மை | மொ | மோ | மௌ |
ய் | ய | யா | யி | யீ | யு | யூ | யெ | யே | யை | யொ | யோ | யௌ |
ர் | ர | ரா | ரி | ரீ | ரு | ரூ | ரெ | ரே | ரை | ரொ | ரோ | ரௌ |
ல் | ல | லா | லி | லீ | லு | லூ | லெ | லே | லை | லொ | லோ | லௌ |
வ் | வ | வா | வி | வீ | வு | வூ | வெ | வே | வை | வொ | வோ | வௌ |
ழ் | ழ | ழா | ழி | ழீ | ழு | ழூ | ழெ | ழே | ழை | ழொ | ழோ | ழௌ |
ள் | ள | ளா | ளி | ளீ | ளு | ளூ | ளெ | ளே | ளை | ளொ | ளோ | ளௌ |
ற் | ற | றா | றி | றீ | று | றூ | றெ | றே | றை | றொ | றோ | றௌ |
ன் | ன | னா | னி | னீ | னு | னூ | னெ | னே | னை | னொ | னோ | னௌ |
Цифры
௧ | ௨ | ௩ | ௪ | ௫ | ௬ | ௭ | ௮ | ௯ | ௰ | ௱ | ௲ |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 100 | 1000 |
ஒன்று | இரண்டு | மூன்று | நான்க | ஐந்து | ஆறு | ஏழு | எட்டு | ஒன்பது | பத்து | நுறு | ஆயிரம் |
oṉṟu | iraṇtu | mūṉṟu | nāṉku | aintu | āṟu | ēLu | ettu | oṉpatu | pattu | nūṟu | Āyiram |
கிடை, பெறு இந்த ஓழிந்து ப்போ கண் முன் நிற்காதே எங்காவது போய் தொலை
Пример текста
மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும்.
- Транслитерация:
Maṉitap piṛaviyiṉar čakalarum čutantiramākavē piṛakkiṉṛaṉar; avarkaḷ matippilum urimaikaḷilum čamamāṉavarkaḷ. Avarkaḷ niyāyattaiyum maṉačāṭčiyaiyum iyaṛpaṇpākap peṛṛavarkaḷ. Avarkaḷ oruvaruṭaṉoruvar čakōtara uṇarvup pāṅkil naṭantukoḷḷal vēṇṭum.
- Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства[1].
См. также
Примечания
Литература
- Пятигорский А. М., Рудин С. Тамильско-русский словарь. — М., 1960
- Русско-тамильский словарь. М. С. Андронов, А. Ш. Ибрагимов., Н. Н. Юганова. М., 1965.