Великопольский диалект

Великопо́льский диале́кт, или великопо́льское наре́чие (польск. dialekt wielkopolski, narzecze wielkopolskie)[~ 1][5] — один из четырёх генетически восходящих к древнепольским племенным диалектным объединениям основных диалектов польского языка наряду с малопольским, силезским и мазовецким диалектами[6][~ 2][3][7].

Великопольский диалект на карте диалектов польского языка, составленной на основе работ С. Урбанчика[1][2][3] с изменениями и дополнениями[4]

Основой формирования великопольского диалекта был древний диалект племени полян, распространённый в IX веке на территории центральной части исторической области Великой Польши — в бассейне средней Варты в районе Гнезна и Познани[8]. В настоящее время великопольский диалект распространён в северо-западной и центральной частях Польши в таких исторических землях, как Великая Польша (собственно великопольские говоры) и к востоку и северу от неё в Крайне, Борах Тухольских, Кочевье, Хелминской и Добжинской землях, на Куявах, а также в окрестностях Мальборка. Данные земли относятся к территории современных Великопольского и Куявско-Поморского воеводства, а также южных и восточных повятов Поморского воеводства[5][9].

Ядро великопольского диалекта — собственно великопольские говоры, в составе которых выделяют центральную, западную, восточную, южную и северную, или палуцкую, группы говоров. К северо-востоку от ареала собственно великопольских говоров распространены также включаемые в состав великопольского диалекта крайняцкие, боровяцкие, кочевские, мальборские, хелминско-добжинские и куявские говоры[10].

Великопольский диалект выделяется по двум основным фонетическим чертам — отсутствию мазурения и звонкому типу межсловной фонетики (сандхи)[3]. Также к чертам великопольского диалекта относятся дифтонгизация бывших долгих ā > åu, ou̯, o; ō > u̯ye, u̯y, ů и начального гласного o- > u̯o, u̯e; различение звуков y и i (с дифтонгизацией y — y, yi̯) в южной части диалектного ареала и смешение y и i на северо-востоке; узкая и высокая реализация носовых гласных по сравнению с литературной нормой (ę как y, ǫ как ų); сильная тенденция к упрощению групп согласных; окончание -ma в форме 1-го лица множественного числа императива; наличие оппозиции флексий -ow- после твёрдых и -ew- после мягких согласных и другие диалектные черты[11].

Говоры великопольского диалекта взаимопонимаемы с говорами других польских диалектов[12]. На великопольском диалекте отсутствует собственная письменность и литературные произведения, диалект является прежде всего средством устного бытового общения в основном среди лиц старшего поколения, живущих сельской местности[13].

Великопольский диалект сыграл важнейшую роль в становлении польского языка — в основе сформированного на базе разговорного койне польского литературного языка прежде всего лежат великопольские диалектные особенности[~ 3][14] (нередко имеющие общепольский характер)[15][16].

Вопросы классификации

Границы территории великопольского диалекта и состав включаемых в него говоров в классификациях таких исследователей польских диалектов как К. Нич, С. Урбанчик, К. Дейна и других определяются по-разному. В одной из первых классификаций польских диалектов, составленной К. Ничем и представленной на карте, опубликованной в 1919 году, великопольский диалект (по терминологии карты наречие — польск. narzecze wielkopolskie) представлен в следующих границах: на юге границы проходили в районах Калиша и Коло, на западе — в районе Бабимоста и Веленя, в северной части охватывали территорию исторической области Крайны и западные районы Тухольских Боров. Особо были отмечены говоры в районе Познани, обозначенные как центральное великопольское наречие (польск. narzecze wielkopolskie centralne). Кочевские, мальборские, хелминско-добжинские и куявские говоры были выделены в куявско-хелминско-кочевское наречие (польск. narzecze kujawsko-chełmińsko-kociewskie). Ряд мазуракающих периферийных говоров на западе и на юге были включены в силезское наречие (польск. narzecze śląskie), а говоры между Калишем и Коло — в центральное наречие (польск. narzecze centralne)[17]. Более известной является другая классификация польских диалектов К. Нича, представленная в работе Wybór polskich tekstów gwarowych, в которой ареал великопольского диалекта занимает бóльшую территорию по сравнению с территорией диалекта на его предыдущей диалектологической карте. Границы великопольского диалекта были расширены на восток за счёт куявско-хелминско-кочевского и центрального наречий, выделенных на карте 1919 года. Великопольский диалект был разделён К. Ничем на следующие диалектные регионы[10][18]:

В основе классификации К. Нича лежат две фонетические черты — великопольский диалект с наличием мазурения и звонким типом межсловной фонетики (сандхи) противопоставлен малопольскому диалекту с мазурением и звонким сандхи, мазовецкому диалекту с мазурением и глухим типом сандхи и силезскому диалекту, сочетающему звонкое сандхи с отсутствием мазурения на юге и с наличием мазурения на севере ареала[3].

Великопольский диалект на карте диалектов польского языка, составленной на основе работ К. Дейны[3][19]

Основой классификаций диалектов польского языка, составленных диалектологами после Второй мировой войны, были работы К. Нича. Наиболее известными из них являются классификации С. Урбанчика и К. Дейны. Территория великопольского диалекта на карте С. Урбанчика в целом совпадает с территорией на карте К. Нича, исключение составляют северо-восточные части ареала, которые были расширены С. Урбанчиком за счёт включения в состав великопольского диалекта мальборских и северо-западных немазуракающих говоров (любавских, острудских и варминских), имеются отличия также в составе и границах групп говоров внутри диалекта[1][10][20].

На карте К. Дейны граница великопольского диалекта на севере совпадает с северной границей на карте К. Нича, на юге и востоке великопольского ареала на картах К. Дейны и К. Нича (как и С. Урбанчика), имеются существенные расхождения — у К. Дейны территория великопольского диалекта значительно продвигается в юго-восточном направлении за счёт включения в его состав мазуракающих серадзких и ленчицких говоров (большинством диалектологов относимых к малопольскому диалекту)[10][19].

В издании «Энциклопедии польского языка» (Encyklopedia języka polskiego, 1991) Мариан Куцала (Marian Kucała) выделил в собственно великопольских говорах четыре диалектных региона: центральновеликопольский (в среднем течении Варты), южновеликопольский (к югу от северной границы Калишского, Острувского, Кротошинского, Гостыньского и Лешненского повятов), западновеликопольский (к западу от Вольштына, Новы-Томысля и Пнев), северновеликопольский (к северу от Медзыхуда и Гнезна). Кроме того к великопольскому диалекту им были отнесены крайняцкие, тухольские, и в широком смысле куявские и хелминско-добжинские говоры. В третьем томе «Атласа языка и народной культуры Великой Польши» (Atlas języka i kultury ludowej Wielkopolski, 1967) Моника Грухманова (Monika Gruchmanowa) предложила следующее деление великопольского диалектного ареала: центральный диалект, диалект Калиша, южный диалект, западный диалект с говорами польско-лужицкого пограничья, диалект Крайны, северо-восточный диалект, диалект пограничья с Куявами[10][21]. Классификацию, сходную с классификацией С. Урбанчика предложил З. Соберайский (Zenon Sobierajski), он также разделил собственно великопольский диалектный массив на пять групп, при этом несколько иначе провёл между группами границы[22].

Группы говоров в составе великопольского диалекта[23]

В современной польской диалектологии за основу карты польских диалектов принимается карта С. Урбанчика. Такая карта с некоторыми изменениями и дополнениями представлена в интернет-издании Gwary polskie. Przewodnik multimedialny, согласно которой в состав великопольского диалекта включают следующие говоры[23]:

Область распространения

Территория великопольского диалекта размещена в северо-западных и центральных районах Польши, полностью охватывает Куявско-Поморское воеводство, почти полностью — Великопольское воеводство, исключая некоторые районы на северо-западе — на границе с Западно-Поморским воеводством, и на юго-востоке — на границе с Лодзинским воеводством, а также южные и юго-восточные районы Поморского воеводства.

С юга ареал великопольского диалекта ограничен линией, проходящей через Коло, Калиш, Острув-Велькопольский, Равич и Бабимост, далее граница проходит через Мендзыхуд до реки Нотець в районе Кшижа. На северо-западе границы великопольского диалекта совпадают с западной границей Крайны, северной границей Тухольских Боров и северной границей Кочевья (достигающей Гданьского залива в устье Вислы), на северо-востоке границы проходят через Мальборк, по восточной границе Хелминско-Добжинской земли и юго-восточной границе Куяв[5][9][10].

Длительное время великопольские говоры граничили на северо-востоке, северо-западе, западе и юго-западе с областью распространения диалектов немецкого языка, вытеснивших с территорий северо-востока и запада современной Польши в ходе германской колонизации говоры прусского языка и славянские поморские, лужицкие и силезские говоры (исключение составляют сохранившиеся славянские говоры кашубского языка, распространённые к северу от ареала великопольского диалекта). В настоящее время место немецкого языка занимают новые смешанные диалекты польского языка, сформировавшиеся в результате переселения после Второй мировой войны на эти земли поляков и депортации немцев[24]. С востока к территории великопольского диалекта примыкает мазовецкий диалект (его любавские и ближнемазовецкие говоры), с юго-востока — малопольский диалект (его серадзкие и ленчицкие говоры), на крайнем юге великопольский диалект на незначительном участке граничит с говорами силезского диалекта[4][23].

История

Племя полян на карте расселения лехитских племён в IX веке[25][26][27][28]

Начало формирования великопольского диалекта относится ко времени расселения племени полян на территории Великой Польши (к IX веку поляне занимали территорию в бассейне среднего и нижнего течения Варты и на правобережье Нотеци). Впервые название племени встречается в латинском «Житии святого Войцеха» (997—1002) при определении правителя государства полян Болеслава Храброго как dux Palaniorum («вождь полян»)[~ 4][29][30][31].

Диалект племени полян был близок диалектам вислян и слензан — современные великопольский, малопольский и силезский диалекты объединены такими древними фонетическими чертами, как переход l̥’ > перед согласными t, d, s, z, n, r, ł — pełny (польск. литер. pełny «полный»), wełna (литер. wełna «шерсть») и звонкий тип сандхи. В противоположность этим диалектам языковая система диалекта мазовшан характеризовалась наличием перехода l̥’ в перед переднеязычными согласными — p’ołny , w’ołna и глухим типом сандхи. Ещё сильнее проявлялись отличия от диалектов полян, вислян и слензан у западнолехитского диалекта поморян (из восточных говоров которого развился современный кашубский язык[30].

Распространение польского языка в конце XIX века (фрагмент карты, изданной в 1880 году)

К IX веку носители диалекта полян заселяли территорию в среднем течении Варты[27][28] в районах Гнезна, Острува-Ледницкого, Познани, Геча, Лонда, Крушвицы и, возможно, Калиша. Из этой области поляне расселялись на север от реки Нотець, на восток на правый берег Вислы и на юг в Серадзко-Ленчицкие земли, занимая пределы современной территории диалекта и распространяя великопольские языковые черты[10]. В первых центрах начавшего формироваться с X века польского государства — в Гнезне и Познани — на базе великопольских говоров были заложены основы общенародного культурного диалекта, черты которого в большинстве случаев совпадали с общепольскими. Впоследствии культурный диалект на великопольской основе развился в общенациональный литературный язык к XVI веку, уже с возрастающим влиянием на него малопольского диалекта (в связи с переносом столицы в Краков). При этом в дальнейшем процессе развития литературного языка в ряде случаев сохранялась старая великопольская традиция[15][30].

К XIII веку до западных границ Великой Польши расширяются владения Бранденбурга, захватившего Любушскую землю. В разное время часть великопольских областей оказывалась во власти немецких государств — Мальборк, Кочевье, Хелминская земля, Тухольские Боры, часть областей входила в Речь Посполитую. В 1815—1914 годах большая часть Великопольши была включена в состав Пруссии (на карте 1880 года показано распространение немецкого языка в ареале великопольского диалекта, входящего в состав Пруссии), а с 1919 года Великопольша входит в состав польского государства. Обособление от основной польской территории способствовало закреплению в великопольском диалекте местных языковых особенностей. Языковые контакты с носителями немецкого языка способствовали проникновению в говоры великопольского диалекта большого числа немецких лексических заимствований[5].

Особенности диалекта

Великопольский диалект характеризует наличие как собственных местных диалектных черт, так и наличие ряда общепольских языковых явлений, а также явлений западнопольского и южнопольского (точнее, юго-западнопольского) диалектных ареалов[32].

Ареалы звонкого типа сандхи и отсутствия сдвигов в произношении шипящих на территории распространения великопольского диалекта[33][34][35]

Говоры на севере и востоке великопольского диалектного ареала в разной степени испытали на себе мазовецкое влияние, для них характерны севернопольские особенности, которые не встречаются в собственно великопольских говорах: в хелминско-добжинских, кочевских, боровяцких (широкое произношение континуанта носового переднего ряда как ą, смешение y и i; асинхронное произношение мягких губных; произношение re на месте ra, je на месте ja; глухой тип внешнего сандхи; произношение f в сочетаниях sf, kf и tf; морфонологический тип в формах прошедшего времени śel’i и другие диалектные черты)[36]. Для говоров крайнего запада предполагается лужицкий субстрат[37] (окончания -yg/-ig, -ych/-ich в формах родительного падежа единственного числа прилагательных и местоимений мужского и среднего рода: tyg dobryg chłopa (польск. литер. tego dobrego chłopa «этого доброго крестьянина»), dobrych słowa (литер. dobrego słowa «хорошего слова»), окончание me в форме глагола 1-го лица множественного числа настоящего времени: siedzime (литер. siedzimy «сидим»), местоимения типа icha, ichy, iche: od iche matki (od jego matki «от его матери»), лексема dumbok’i (литер.głęboki «глубокий») и другие черты)[38]. Некоторые говоры крайнего юго-запада, характеризующиеся мазурением, возможно, являлись в прошлом частью силезского диалектного ареала. В говорах Крайны и Боров Тухольских отмечаются такое явление, как изменение k’, g’ в ć, ʒ́, известное также кашубскому языку (К. Нич считал говоры данных областей переходными от великопольских к кашубским)[39].

Западнопольские и южнопольские черты

К явлениям западнопольского диалектного ареала в великопольском диалекте относятся: дифтонги на месте исторических долгих гласных ā, ō; отсутствие мазурения; переход vo в u̯o; наличие оппозиции флексий -ow- после твёрдых и -ew- после мягких согласных[32].

К южнопольским (точнее юго-западновеликопольским) диалектным чертам относятся: звонкий тип внешнего сандхи; узкое произношение континуанта носового переднего ряда как y; отсутствие смешения y и i; синхронный тип произношения мягких губных; мягкость губного в группе śf’; произношение v в сочетаниях sv, kv и tv; произношение ra, ja в начале слова; сохранениее оппозиции kie/ke и gie/ge; морфонологический тип в формах прошедшего времени śal’i, łapal’i; различение dwa и dwie; словообразовательный тип cielę и другие диалектные признаки[32]. Данные признаки характерны прежде всего для центральной Великопольши, на севере ареала великопольского диалекта широко распространены севернопольские диалектные явления[40].

Вокализм

  1. Распространение как дифтонгического, так и монофтонгического произношения континуантов древнепольских долгих и кратких гласных.
    • Дифтонги на месте этимологических долгих гласных ā и ō, дифтонгическое произношение континуанта краткого ŏ в говорах юго-западной части великопольского диалектного ареала. Тенденция к дифтонгизации в данных говорах настолько сильна, что охватывает также и конечный y. На месте ē отмечается монофтонг[8]. Дифтонгическое произношение представлено прежде всего в собственно великопольских, а также в крайняцких и части боровяцких говоров[41]:
      • Гласный на месте ā произносится по-разному в отдельных говорах — как ou̯, o, ou, åu: ptou̯k (польск. литер. ptak «птица»), dobro (литер. dobra «хорошая»), dou (литер. dał «дал»), tråuwa (литер. trawa «трава») и т. п.[42][43]
      • На месте ō представлены u̯ye, u̯y, иногда ů: gu̯yera (литер. góra «гора»), vu̯ys (литер. wóz «воз»), zaniůz (литер. zaniósł «(он) занёс») и т. п.[41][44] В отличие от литературного языка, в котором континуанты u и ó (из ō) совпали в одном звуке, в собственно великопольских говорах данные континуанты различаются: gu̯yera, но kura (литер. kura «курица»).
      • На месте y на конце слова представлен звук yi̯: ftedyi̯ (литер. wtedy «тогда»), tyi̯ (литер. ty «ты») и т. п. Возможны случаи произношения yi̯ в середине слова: ryi̯ba (литер. ryba «рыба»), żyi̯to (литер. żyto «рожь»)[38][45][46].
      • На месте ē произносится монофтонг y, e (y может произноситься также и после мягкого согласного): duobrygo (литер. dobrego «хорошего»), b’yda (литер. bieda «бедность»), bżyk (литер. brzeg «берег») и т. п.[47]
      • Континуант краткого ŏ представлен как u̯o, o, e: ku̯osa (литер. kosa «коса»), u̯oku̯o (литер. oko «глаз»), u̯e (литер. o «о (предлог)») и т. п.[48]
    • В говорах северо-восточной части великопольского ареала, в частности в куявских, хелминско-добжинских и мальборских, распространено монофтонгическое произношение континуантов долгих гласных[36].
      • На месте ā могут быть представлены как a (в кочевских и мальборских), так и o (в куявских, части хелминско-добжинских и боровяцких): ptok и ptak (литер. ptak «птица»), i̯o и i̯a (литер. ja «я») и т. п.[43]
      • Монофтонг на месте ō отличается узким образованием — произносится как u (в восточной части великопольского ареала), ů, ó (в северо-восточной части великопольского ареала): gura, gůra, góra (литер. góra «гора»), kuń, kóń (литер. koń «конь»), wuz, wůz, wóz (литер. wóz «воз») и т. п.[38][44][49] Как и в литературном языке, в части данных говоров континуанты u и ó (из ō) не различаются: gura (литер. góra «гора») — u на месте ó, и kura (литер. kura «курица») — u на месте u.
      • Отсутствие дифтонга на месте y в северо-восточных великопольских говорах[45][46].
      • На месте ē произносится монофтонг ye или y в крайняцких, боровяцких, кочевских и мальборских говорах: syer (литер. ser «сыр»), śniyeg (литер. śnieg «снег») и т. п.; как y после твёрдых и отвердевших и как i после палатализованных произносится континуант ē на Куявах: syr (литер. ser «сыр»), rzyka (литер. rzeka «река»), но śnig (литер. śnieg «снег»), bida (литер. bieda «бедность»)[47][49].
      • На месте краткого ŏ представлен монофтонг o в боровяцких, хелминско-добжинских и кочевских говорах.
Аналогичная собственно великопольской склонность к дифтонгизации гласных на месте исторических долгих отмечается в говорах северной Силезии и в кашубском языке. В южных говорах силезского диалекта, в малопольском и мазовецком диалектах так же, как и в литературном языке, на месте исторических долгих произносятся монофтонги.
  1. Узкое произношение континуантов древнепольских носовых в собственно великопольских говорах и широкое произношение континуанта носового переднего ряда наряду с узким произношением континуанта носового заднего ряда в северных говорах великопольского диалекта[50].
    • Континуант носового переднего ряда в собственно великопольских, куявских и мальборских говорах произносится перед фрикативными как носовой y (yn), ye (yen), перед взрывными и аффрикатами как группа yN[~ 5] (yn, , ym), аналогично изменяется e в группе ĕN, совпадая с качеством носового переднего ряда: gynsi (литер. gęsi «гуси»), pynto (литер. pęto «путы»), wszyndzie (литер. wszędzie «везде»), tyn (литер. ten «этот»), ciyemno (литер. ciemno «темно») и т. п.[51]; на конце слова произношение носового как y или e: ciely (литер. cielę «телёнок»), źime (литер. źime «зиму») и т. п.[52] В куявских говорах наряду с носовым y возможно произношение į, в мальборских говорах перед фрикативными носовая артикуляция заменяется средненёбной: gyi̯ś (литер. gęś «гусь»). В крайняцких, боровяцких, кочевских, хелминско-добжинских говорах на месте литературного ę произносится an (ą), перед взрывными как группы ąN, aN, и соответственно e изменяется в a в группе ĕN: gansi (gąsi) (литер. gęsi «гуси»), wystampu (литер. występu «выступления»), kamii̯ań (литер. kamień «камень») и т. п.[53]
    • Континуант носового заднего ряда произносится узко перед фрикативными как ų̊, ǫ или ų, перед смычными и аффрикатами как группы ų̊N, oN или ųN, в сочетании aN представлен гласный, совпадающий по качеству с носовым: ksiųżka (литер. książka «книга»), porzundek (литер. porządek «порядок»), zumb (литер. ząb «зуб»), sum (литер. sam «сам») и т. п.[51]; на конце слова произношение носового как um, om: widzom (литер. widzą «(они) видят»), chodzóm (литер. chodzą «(они) ходят») и т. п.[52][54] В мальборских говорах перед фрикативными носовая артикуляция заменяется средненёбной: ksiůi̯żka (литер. książka «книга»).
В некоторых говорах великопольского диалекта (в кочевских, южновеликопольских) возможны случаи отсутствия носовых перед фрикативными согласными: wuchać (литер. wąchać «нюхать»), gęsto (литер. gysto «густо»)[52][55].
Для собственно великопольских говоров характерно асинхронное произношение носовых (консонантный тип ринезма) перед взрывными и аффрикатами и синхронное произношение (вокальный тип) перед фрикативными согласными, совпадающее с произношением носовых в литературном языке[11][56].
Узкое произношение континуантов древнепольских носовых гласных представлено в северной части мазовецкого диалекта и в малопольском диалекте (за исключением келецко-сандомерских говоров, в которых носовые утрачены, а также некоторых районов на юго-западе Малой Польши и на средней Висле с широким произношением носового переднего ряда). Широко произносится континуант носового переднего ряда в силезском диалекте (после твёрдых согласных) и в говорах южной части ареала мазовецкого диалекта. В периферийных говорах Кресов носовые гласные отсутствуют[50].
  1. Переход в (в юго-западных говорах великопольского диалекта), с последующим появлением дифтонга ou̯ на месте , связанным с преобразованиями ł > и дифтонгизацией ā: wou̯na (литер. wełna «шерсть»), pou̯ny (литер. pełny «полный»), kokiou̯ka (литер. kukiełka «куколка») и т. п.[57] Данное явление встречается также в говорах северной Силезии[38][58].
  2. Различение y и i в собственно великопольских говорах и неразличение y и i в говорах северо-восточной части великопольского диалекта[11]. Ареал неразличения y и i объединяет территорию северных говоров великопольского диалекта с территорией мазовецкого диалекта. Смешение y и i характерно также для кашубского языка[46][59].
  3. Парокситоническое ударение, являющееся общепольской фонетической чертой. Ударение на предпоследнем слоге характерно для польского литературного языка и всех польских диалектов (исключая некоторые говоры на окраинах ареалов силезского и малопольского диалектов)[60].

Консонантизм

  1. Отсутствие мазурения и любого нарушения в оппозиции трёх рядов s, z, c, ʒ; š, ž, č, ǯ и ś, ź, ć, ʒ́[11]. Исключение составляют некоторые западновеликопольские и южновеликопольские говоры, в которых наличие мазурения объясняется их северносилезским происхождением (в Хвалиме под Бабимостом на западе (хвалимский говор) и в селениях под Равичем на юго-западе (хазацкие говоры) области Великой Польши) или предполагаемым иноязычным (лужицким) субстратом (в Старом Крамско и Новом Крамско под Бабимостом на западе и в селениях веленских мазуров под Веленем на северо-западе области Великой Польши)[39], а также мальборские говоры, в которых распространено явление, близкое мазурению, — яблонкование, или «сяканье» (польск. sziakanie), объединяющее их с мазовецкими немазуракающими говорами (варминскими, острудскими и любавскими)[61]. Отсутствие мазурения (характерное для польского литературного языка, периферийных диалектов и говоров южной Силезии) противопоставляет великопольский диалект мазовецкому, малопольскому, а также говорам северной Силезии[62][63].
  2. Звонкий тип межсловной фонетики (сандхи), произношение звонких согласных в конце слова перед начальным гласным или сонорным следующего слова[57][63]: już‿należało (польск. литер. już należało «уже следовало»), laz‿urůi̯s (литер. las urósł «лес вырос»), brzeg‿růvny (литер. brzeg równy «ровный берег») и т. д. Звонкие согласные отмечаются также в сложных формах (в генетических формах перфекта перед личным окончанием, в формах императива и других формах): zaniozem (литер. zaniosłem «(я) занёс»), zawieźma (литер. zawieśmy «завесим»), nieźmyi̯ (литер. nieśmy «понесём») byl’iźmy (литер. byliśmy «(мы) были») и т. д. Данное явление в великопольском диалекте распространено не повсеместно. Для значительной части ареала на северо-востоке, пограничной с территорией мазовецкого диалекта, характерен глухой тип сандхи, прежде всего для кочевских и мальборских говоров, для ряда говоров (хелминско-добжинских, крайняцких и боровяцких) при глухом типе сандхи отмечается отсутствие оглушения в сложных формах (так называемый вторичный глухой тип)[36]. Звонкий тип сандхи объединяет большую часть великопольских говоров с говорами силезского и малопольского диалектов, глухой тип объединяет северныек говоры великопольского диалекта с говорами мазовецкого диалекта и литературным языком[64].
  3. Произношение звонкого v в группах tv, kv, sv.
  4. Отсутствие перехода конечного x в k (na nogak) как в Малопольском.
  5. Произношение начального vo как u̯o или u̯e.

Лексика

Распространение слов[65]:

  • kokot (польск. литер. kogut «петух») как и в силезском — в малопольском kogut, в мазовецком pieják;
  • boguwola наряду с zofija (литер. wilga «иволга») — в силезском boguwola, в малопольском wilga, в мазовецком wywielga, wywiołga, zofija;
  • wąsiona (wąsionka) (литер. gąsienica «гусеница») — в малопольском gąsienica наряду с gąska, в мазовецком — liszka;
  • skorzec (литер. szpak «скворец»);
  • gula, gulárz (литер. indyk «индюк»);
  • gąszczák (литер. gęś «гусь»);
  • proszczák (литер. prosię «поросёнок»);

Своеобразие великопольской лексики отражается в заимствованиях из немецкого языка (как и в кашубских и силезских говорах).

См. также

Примечания

Комментарии
  1. Название великопольского диалекта происходит от названия изначальной территории его формирования — Великой Польши, населённой в древности лехитским племенем полян (с достаточно ясной этимологией — от слова «поле»). Название Великая Польша (польск. Wielkopolska, лат. Polonia Maior) противопоставлено названию Малая Польша (польск. Małopolska, лат. Polonia Minor) — территории, населённой в древности племенем вислян. Не до конца ясным представляется значение слов Великая и Малая. Возможно, они имели значение «старшая» (изначальная территория Польши) и «младшая» (вошедшая в состав Польши позднее), или понимались буквально как «великая» и «малая». Менее правдоподобным является значение Великая (maior) как «расширенная» и Малая (minor) как «исконная». Название Великая Польша упоминается в исторических документах с 1257 года (на латинском языке).
  2. В качестве пятого диалекта польского языка помимо великопольского, малопольского, мазовецкого и силезского в польской диалектологии до конца XX века традиционно рассматривался кашубский. В настоящее время кашубский чаще всего выделяется как самостоятельный славянский язык.
  3. Среди исследователей истории польского языка длительное время велась дискуссия о диалектной базе литературного языка поляков. Мнения о великопольской основе придерживались А. Калина, К. Нич, Т. Лер-Сплавинский, В. Курашкевич, М. Рудницкий, С. Урбанчик, С. Роспонд и другие, сторонниками точки зрения о малопольской основе были А. Брюкнер, С. Шобер, В. Ташицкий, Т. Милевский, А. М. Селищев и другие. В современной польской лингвистике наиболее распространённым является взгляд, признающий последовательное участие в формировании литературного языка разных польских диалектов — первоначально великопольского, затем малопольского и мазовецкого по мере перемещения центра польской государственности и культурной жизни страны из Великопольши в Малопольшу и из Малопольши в Мазовию (такой взгляд представлен в работах З. Штибера, З. Клеменсевича и других).
  4. Великая Польша, населяемая племенем полян, стала центром интеграции всех польских племён и название племени и государства полян было перенесено на всю позднейшую польскую территорию и его население — Польша, поляки (польск. Polska, polacy, лат. Polonia, polani)
  5. Знак N обозначает любой носовой согласный звук.
Источники
  1. Urbańczyk, 1976, wycinek mapy nr 3.
  2. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Schematyczny podział dialektów polskich wg. Stanisława Urbańczyka (Карта польских диалектов Станислава Урбанчика). Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  3. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Ugrupowania dialektów i gwar polskich. Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  4. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Mapa dialektów. Архивировано 21 февраля 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  5. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Dialekt wielkopolski wczoraj i dziś. Podziały administracji państwowej. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  6. Тихомирова, 2005, с. 1—2.
  7. Тихомирова Т. С. Польский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  8. Ананьева, 2009, с. 70.
  9. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Dialekt wielkopolski wczoraj i dziś. Podziały administracji państwowej. Zasięg dialektu wielkopolskiego na tle podziału administracyjnego Polski w 1999 roku (Территория великопольского диалекта в пределах единиц административно-территориального деления Польши с 1999 года). Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  10. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  11. Тихомирова, 2005, с. 33.
  12. Тихомирова, 2005, с. 2.
  13. Handke, 2001, с. 211.
  14. Тихомирова, 2005, с. 4.
  15. Ананьева, 2009, с. 35—36.
  16. Лер-Сплавинский Т. Польский язык / Пер. со 2-го польск. изд. И. Х. Дворецкого / Под ред. С. С. Высотского. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1954. — С. 4.
  17. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Mapa narzeczy polskich (1919) K. Nitscha (Карта польских наречий Казимира Нича). Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  18. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Oprac. A. Krawczyk-Wieczorek na podstawie: K. Nitsch, Wybór polskich tekstów gwarowych, wyd. 3., Warszawa 1968. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Kazimierza Nitscha (Ареал и классификация польских диалектов Казимира Нича. Карта составлена А. Кравчик-Вечорек на основе работы К. Нича Wybór polskich tekstów gwarowych). Архивировано 1 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  19. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Granice dialektów i gwar według Karola Dejny (Карта польских диалектов Кароля Дейны). Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  20. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Oprac. A. Krawczyk-Wieczorek na podstawie: Urbańczyk 1968, mapa nr 3. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Stanisława Urbańczyka (Ареал и классификация польских диалектов Станислава Урбанчика. Карта составлена А. Кравчик-Вечорек на основе работы С. Урбанчика Zarys dialektologii polskiej). Архивировано 1 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  21. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego według Moniki Gruchmanowej (Ареал и классификация великопольского диалекта Моники Грухмановой). Архивировано 1 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  22. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Zasięg i podziały dialektu wielkopolskiego. Podziały gwarowe Wielkopolski według K. Nitscha i Z. Sobierajskiego (Классификация говоров Великой Польши К. Нича и З. Соберайского). Архивировано 1 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  23. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Архивировано 1 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  24. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Nowe dialekty mieszane. Архивировано 23 августа 2011 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  25. Dejna, 1993, с. 86.
  26. Lehr-Spławiński T. Język polski. Pochodzenie, powstanie, rozwój. — Warszawa, 1978.
  27. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekty polskie — historia. Terytoria formowania się dialektów polskich (Схематическое расположение польских культурных центров и польских племён в допястовскую эпоху). Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  28. Dialekty i gwary polskie. Kompendium internetowe pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekty polskie — historia. Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  29. Тихомирова, 2005, с. 1.
  30. Ананьева, 2009, с. 24—25.
  31. Седов В. В. Славяне: Историко-археологическое исследование. М.: Языки славянской культуры, 2002. — С. 440. — ISBN 5-94457-065-2.
  32. Ананьева, 2009, с. 68—69.
  33. Handke, 2001, с. 205.
  34. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Mazurzenie. Архивировано 16 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  35. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie. Архивировано 16 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  36. Ананьева, 2009, с. 73—76.
  37. Ананьева, 2009, с. 65.
  38. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  39. Ананьева, 2009, с. 72—73.
  40. Ананьева, 2009, с. 72.
  41. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Dyftongiczna wymowa samogłosek. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  42. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Dyftongiczna wymowa samogłoski á. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  43. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Samogłoska pochylona á. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  44. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Samogłoska pochylona ó. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  45. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Wschodnia granica przejścia y > yj (Восточная граница перехода y > yj). Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  46. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Samogłoska y. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  47. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Samogłoska pochylona é. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  48. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Labializacja. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  49. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Zachodnia granica utrzymania różnicy między u i ou oraz y (i) i ey/i (Восточная граница сохранения различия u i ou oraz y (i) i ey/i). Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  50. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Samogłoski nosowe. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  51. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Wąska (zwężona) wymowa samogłosek nosowych. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  52. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Zanik nosowości. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  53. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Szeroka wymowa ę i grupy eN. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  54. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Rozłożona wymowa samogłosek nosowych. Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  55. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Granica wymowy gysi, wusy (Граница произношения gysi, wusy). Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  56. Ананьева, 2009, с. 70—71.
  57. Ананьева, 2009, с. 71.
  58. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Dialekt wielkopolski. Charakterystyka dialektu wielkopolskiego. Wschodnia granica przejścia > aoł (Восточная граница перехода > aoł). Архивировано 13 марта 2013 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  59. Handke, 2001, с. 208.
  60. Dejna, 1993, с. 243.
  61. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Jabłonkowanie. Архивировано 31 августа 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 2013)
  62. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Mazurzenie. Архивировано 16 октября 2012 года. (Дата обращения: 21 февраля 0213)
  63. Handke, 2001, с. 204.
  64. Gwary polskie. Przewodnik multimedialny pod redakcją Haliny Karaś (польск.). — Leksykon. Fonetyka międzywyrazowa zróżnicowana regionalnie. Архивировано 16 октября 2012 года. (Дата обращения: 3 марта 2013)
  65. Urbańczyk, 1976, с. 68.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.