Разговор в поезде

«Разгово́р в по́езде» («Ваго́нные спо́ры»)[Комм. 1] — песня советской и российской рок-группы «Машина времени», сочинённая Андреем Макаревичем в 1983 году. Содержанием песни является диалог между двумя пассажирами поезда, выявляющий противоположность их взглядов на жизнь. В текст студийных версий песни, записанных в период «антиалкогольной кампании» 1985 года, по настоянию органов цензуры были внесены изменения, полностью исключившие упоминания об алкогольной тематике.

Разговор в поезде
Исполнитель Машина времени
Альбом Лучшие песни «Машины времени» 1979—1985
Дата выпуска 1993
Жанр Рок
Язык Русский
Длительность 02:20
Лейбл Sintez Records
Композитор Андрей Макаревич
Трек-лист альбома «Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985»
«Музыка под снегом»
(11)
«Разговор в поезде»
(12)
«За тех, кто в море»
(13)
 Разговор в поезде

Общеизвестны три студийных варианта записи песни с незначительными различиями в аранжировке. Особенностью исполнения композиции является художественный свист на последних аккордах, издаваемый либо имитируемый на синтезаторе. Со второй половины 1980-х годов песня приобрела широкую известность и популярность, отдельные строфы её текста вошли в повседневную речь. Включена в концертную программу «Машины времени» до настоящего времени.

История

Замысел и первая версия

По воспоминаниям Андрея Макаревича, идея песни появилась во время его поездки на электричке из города Гагарина в 1983 году[1][2]. Сведений о пункте назначения этой поездки в открытых источниках нет, однако музыкант упоминал о том, что её длительность составляла около трёх часов[3]. Как вспоминал Макаревич, «было жарко»[3], у окна сидели двое мужчин — «ехали люди с грибами, выпивали, спорили о жизни. Я <…> тихонько подслушивал»[1]. «Глядя на них», Макаревич и сочинил песню-историю о разговоре в поезде — «всю в голове»[3]. Таким образом, по утверждению автора, песня была «срисована абсолютно с натуры»[3], в её тексте «всё абсолютная правда, пожалуй, кроме Таганрога. Таганрог добавлен для рифмы»[1]. В том же 1983-м году песня была включена в концертную программу «Машины времени». Одно из первых концертных исполнений песни произошло в сентябре во время выступления группы в Приморской краевой филармонии во Владивостоке[4]. В концерте принимал участие также сессионный музыкант — скрипач Сергей Рыженко. Партия скрипки придавала песне звучание близкое к стилю кантри, что отличало это исполнение от подготовленных позже студийных версий.

Первая студийная запись «Разговора в поезде» была произведена в начале 1984 года во время работы над циклом песен «Чужие среди чужих». Позже в интервью газете «Московский комсомолец» А. Макаревич назвал этот цикл «первым настоящим магнитоальбомом», составленным самими музыкантами группы, а не многочисленными нелегальными издателями[5]. Запись производилась в студии дома культуры имени И. М. Астахова в Москве и являлась несанкционированной: песни записывались в вечернее и ночное время[6][7]. Звукорежиссёром выступил Владимир Ширкин, работавший в то время с Муслимом Магомаевым. Аранжировка песни «Разговор в поезде», подготовленная для этой записи, в дальнейшем фактически не изменялась. В частности, на последних аккордах песни клавишником Александром Зайцевым была записана отдельная партия на синтезаторе, имитирующая художественный свист, которую позже повторяли и в концертных выступлениях, и в студийной версии песни для альбома «Реки и мосты»[Комм. 2]. Фонограмма «Разговора в поезде» с альбома «Чужие среди чужих» была издана группой только в 1993 году, спустя почти десять лет с момента записи, — в составе альбома-сборника «Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985», выпущенного «Sintez Records».

Версия для фильма «Начни сначала»

Начиная с 1983 года, в течение трёх лет, музыканты «Машины времени» принимали участие в съёмках музыкального драматического фильма «Начни сначала» режиссёра Александра Стефановича[8][9]. А. Макаревич исполнял в фильме главную роль — молодого барда Николая Ковалёва. Для звуковой дорожки фильма авторы отобрали несколько песен и музыкальных тем, сочинённых Макаревичем и Александром Кутиковым, в том числе и песню «Разговор в поезде». Запись саундтрека была произведена в 1985 году на студии «Мосфильм» под руководством советского композитора и звукорежиссёра Виктора Бабушкина. По утверждению А. Макаревича, от записи партии на синтезаторе, имитирующей свист, в этом варианте аранжировки «Разговора в поезде» отказались — вместо этого записали «живой» свист одного из штатных звукорежиссёров «Мосфильма» Владимира Виноградова[3][Комм. 3].

Работа над записью звуковой дорожки фильма производилась после принятия в мае 1985 года высшими органами власти СССР законодательных актов, направленных на преодоление пьянства и алкоголизма — так называемой «антиалкогольной кампании». В перечень мероприятий этой кампании входило также и цензурирование произведений литературы, музыки, театра и кино, что затронуло, в том числе, и находившийся в производстве кинофильм «Начни сначала». Так, по требованию редактуры в текст первого куплета «Разговора в поезде» были внесены изменения, предложенные самими редакторами фильма и полностью исключившие упоминания об алкогольной тематике[10]. Как вспоминал позже режиссёр А. Стефанович: «Посчитали, что тему выпивки лучше убрать от греха подальше»[10].

Первоначальный вариант первого куплета:
«Вагонные споpы — последнее дело,
Когда больше нечего пить,
Но поезд идёт, бутыль опустела,
И тянет поговорить».

Изменённый вариант первого куплета — для фильма «Начни сначала»:
«Вагонные споpы — последнее дело,
И каши из них не сварить,
Но поезд идёт, в окошке стемнело,
И тянет поговорить».

Позже Макаревич пояснил, какие доводы он счёл убедительными для того, чтобы изменить текст песни и, тем самым, оставить её фильме. Так, в частности, главный литературный редактор «Мосфильма» Нина Глаголева в беседе с музыкантом обращала его внимание на то, что главной идеей песни «Разговор в поезде» является не то, что «люди в поезде пьют», а тезис, сформулированный в её последних строках — «И каждый пошёл своею дорогой // А поезд пошёл своей», — которые «слава Богу, из песни не убирают»[11]. Кроме того, со слов Макаревича, к моменту выхода фильма «Начни сначала» в 1986 году эту песню «все уже знали и так, и знали, как там поётся на самом деле»[11], у многих были её магнитофонные записи[3].

Версия для альбома «Реки и мосты»

В конце 1986 года на репетиционной базе дома культуры «Сетунь» «Машина времени» записала вторую, окончательную редакцию программы «Реки и мосты». Пластинка стала первым «номерным» альбомом группы, изданным Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» на виниле в 1987 году. В трек-лист альбома была включена, в том числе, и песня «Разговор в поезде». Текст первого куплета этой версии был записан с теми же изменениями, что и в варианте для кинофильма «Начни сначала». Таким образом, единственной студийной записью песни с неизменённым вариантом текста первого куплета остаётся версия, записанная для магнитоальбома «Чужие среди чужих».

Альбом «Реки и мосты» был выпущен почти всеми заводами «Мелодии» (за исключением Таллинского, Тбилисского и Бакинского), дополнительный тираж допечатывался в 1988 и 1989 годах[12]. За период с 1987 года до середины 1988 года тираж пластинки «Реки и мосты» составил около одного миллиона экземпляров[13].

Сведений о других студийных вариантах песни «Разговор в поезде», записанных когда-либо группой, в открытых источниках нет. Видеоклипы на песню не снимались.

Студийные версии

Год записи Студия Участники записи Релиз
1984 Студия дома культуры
имени И. М. Астахова
«Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара, клавишные), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные),
Валерий Ефремов (ударные)

Звукорежиссёр: Владимир Ширкин

«Лучшие песни „Машины времени“ 1979—1985»
(1993)
1985 Студия «Мосфильм» «Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные),
Валерий Ефремов (ударные)

Свист: Владимир Виноградов
Звукорежиссёр: Виктор Бабушкин

Не издана,
саундтрек к фильму «Начни сначала»
1986 Репетиционная база дома культуры «Сетунь» «Машина времени»: Андрей Макаревич (вокал, гитара, клавишные), Александр Кутиков (бас-гитара), Александр Зайцев (клавишные),
Валерий Ефремов (ударные, драм-машина)

Звукорежиссёры: Александр Кутиков, А. Ветр

«Реки и мосты»
(1987)

Художественные особенности

Тональность песни — ре минор. Основная гармоническая последовательность состоит из следующих аккордов: Dm — F — Gm — Am — Dm — B — F — Gm — C[14].

Стихотворный размер текста песни — тактовик с неравностопными строфами (Т4-3)[15]. Использование данного стихотворного размера, по мнению Н. Клюевой, в случае с композицией «Разговор в поезде» мотивировано не сложностью музыкальной основы песни, но установкой на передачу устной речи, «настоящего вагонного разговора»[15]. И далее отмечается, что несмотря на то, что фразы обоих собеседников-лирических героев песни включают в себя силлабо-тонические фрагменты, но «обращение к тактовику, самому свободному из метров, создаёт ощущение настоящего разговора»[16].

Юрий Доманский говорил о почти полном отсутствии вариативности в текстах песен «Машины времени» в различных студийных и концертных версиях[17]. В связи с этим он проанализировал особенности трансформации смысла текста «Разговора в поезде» вследствие изменений, внесённых в него в период «антиалкогольной кампании». Ситуацию, описанную в первоначальном варианте текста первого куплета, когда двое прежде незнакомых людей выпили в поезде и начали «спорить без всякой прагматической цели, а просто потому, что когда выпьешь, то непременно „тянет поговорить“», Доманский охарактеризовал как «жизненную»[18]. В изменённом же варианте подобный спор между людьми трезвыми он назвал надуманным, неправдоподобным[18]. Строка «Когда больше нечего пить» была заменена, по мнению исследователя, "штампом, словесным оборотом, давно уже затёртым и стёртым — «И каши из них не сварить». В результате этой замены поменялось и значение словосочетания «последнее дело». Если в первоначальном варианте текста первого куплета семантика словосочетания основывалась на «сращении» двух значений — прямого (временной порядок действий, а именно — «сначала выпить, а только потом затеять спор») и переносного (фразеологизм «Последнее дело» в разговорной речи означает «Очень плохо, никуда не годится»), то в изменённом варианте прямое значение оказалось полностью утрачено, сохранилось только значение «ставшего уже тоже штампом фразеологизма»[19]. Вторая замена в тексте песни — словосочетание «В окошке стемнело», — с точки зрения исследователя, также является клише[19]. Использование таких штампов «никак не способно оживить текст, скорее наоборот»[18], в итоге, заключает Доманский, «вся песня фактически перешла из разряда рок-песен в разряд песен эстрадных, то есть таких, которые строятся на хорошо узнаваемых непритязательным слушателем словесных конструкциях»[19]. Однако, не улучшив «качество песни», изменённый её вариант, вместе с тем, придал песне «многогранность» в смысловом плане[20].

Юлия Шигарева оценивала песню в контексте концепции альбома «Реки и мосты», выраженной А. Макаревичем следующим образом: «Это не собрание песен, а единое произведение — путешествие в Страну Рек и Мостов. Реки разделяют нас. Мосты помогают соединиться». По мысли Шигаревой, людей разделяют, среди прочего, также и жизненные позиции. «Представив слушателям два противоположных убеждения, автор даёт понять, что жизнь гораздо сложнее наших противоречивых представлений о ней: „И каждый пошёл своею дорогой // А поезд пошёл своей“[21]. Схожий тезис высказал и Якуб Садовски в статье „Железная дорога в русской рок-поэзии перестройки и послесоветского времени (глазами поляка)“: развязка песни, по его мнению, не подтверждает правоту ни одного из попутчиков, вместе с этим, „ни одна из олицетворяемых ими позиций не подвергается также осуждению“[22]. Садовски классифицировал героев песни — „двух философствующих пассажиров“ — как „энтузиаста поезда и избранного пути“ и как „дорожного пессимиста“[22], а „предлогом для интеллектуальных и (по-народному) философских диспутов“ предложил считать „вагонную пьянку“[23]. В целом, по его мнению, возможны как минимум два варианта интерпретации метафорического смысла текста песни: сугубо политический диалог или диалог вневременной, философский, „диалог двух позиций на дороге жизни“[22].

Журналист Михаил Марголис говорил о песне в контексте более широкой темы дискуссии между московской и ленинградской рок-субкультурами[3][Комм. 4]. Наиболее ярким представителем первой являлся Андрей Макаревич, второй — лидер группы „Аквариум“ Борис Гребенщиков. По мнению Марголиса, различие между субкультурами иллюстрировалось, в том числе, и на примере двух „краеугольных железнодорожных песен“: композиции „Железнодорожная вода“ Гребенщикова — в ленинградской субкультуре и композиции „Разговор в поезде“ Макаревича — в московской. Показательным, с его точки зрения, является тот момент, что в тексте первой песни повествование ведётся от имени самого лирического героя, а во второй — от лица некоего стороннего наблюдателя[3]. Дмитрий Румянцев обращался к „Разговору в поезде“ для иллюстрации тезиса о двух противоположных взглядах на мир в поэтическом творчестве Гребенщикова и Макаревича, а именно — в жизни лирического героя Макаревича, по его мнению, нет любви, которая „не требует ничего взамен и всегда прощает“[24]. Е. Гидревич был проанализирован текст „Разговора в поезде“ в сопоставлении с текстом песни „Электричка“ другого представителя ленинградской рок-школы — лидера группы „Кино“ Виктора Цоя[25]. Несмотря на то, что электричка — пригородный вид транспорта, а в „Разговоре в поезде“ речь идёт о поезде дальнего следования, общим в обеих песнях является авторский интерес к тому, чем занимают себя пассажиры во время пути. Лирический герой Цоя в одиночестве курит в тамбуре, герой Макаревича наблюдает за полемикой двух случайных попутчиков, вступивших в диалог после распития алкоголя. Таким образом, заключает Гидревич, если у Цоя сигарета — это „повод выйти в тамбур, побыть одному“, то у Макаревича бутыль — это „повод для того, чтобы завязать знакомство“[25]. Незнакомые в начале пути собеседники в результате могут рассказать друг другу то, что не доверяют даже самым близким людям[25]. Основными тезисами текста песни „Разговор в поезде“ Гидревич называет следующие: „Истина — в вине“, „В споре рождается истина“, „Каждый человек прав в своей правоте“[26]. „Несмотря на то, что спорщики остались каждый на своей стороне, истина кроется не в предмете спора, а в том, что обе точки зрения на то, что есть жизнь, верны, ведь обстоятельства у каждого человека складываются по-разному“[26]. Н. Нежданова приводила „Разговор в поезде“ в пример песни, обосновывающей тезис об антиномичности отечественной рок-поэзии: в её тексте сведены две полярные картины мира — две крайности, но при этом утверждается единство противоречий[27].

Известен как минимум один авторский комментарий, касающийся интерпретации текста песни. В 1987 году в журнале „Студенческий меридианА. Макаревич, отвечая на упрёки в снижении актуальности творчества группы во второй половине 1980-х годов, упомянул об одном из возможных вариантов интерпретации текста „Разговора в поезде“: „Вот, — нам говорят, — раньше у вас песни были социальней…“ Да разве наш „Разговор в поезде“ не социален и не проблемен? Просто эта песня о „правом“ и „левом“ взгляде на жизнь звучит с экрана и поэтому никого не пугает, не шокирует»[28].

Критика и признание

Александр Кутиков
о причинах популярности песни


«... Эта песня так глубоко „вошла в народ“ ещё и потому, что во многом суть нашего народа — в словах этой песни. Вот так в то время сидели мужички на кухне и обсуждали те проблемы, которые волновали их в жизни. Я хочу сказать, что точно также они сейчас обсуждают те же самые проблемы. А поезд движется вперёд»[3].

Программа «Достояние республики».
«Первый канал». 29 апреля 2011 года.

Специфика восприятия проблематики песни «Разговор в поезде» представителями официальной советской культуры показана в одной из сцен кинофильма «Начни сначала». Так, согласно сюжету, желая быть зачисленным в штат филармонии, герой Макаревича исполняет эту композицию на заседании худсовета. После чего отдельные его члены либо отказываются от выражения своего мнения о песне, либо ограничиваются малосодержательными тавтологическими высказываниями. Одна из членов худсовета выражает «глубокое непонимание»[29] смысла песни и приводит её автору в пример популярную в то время песню «Комарово», в которой, с её точки зрения, «всё ясно»: «… Я ничего не поняла. Честно, ничего. Кто едет? Куда едет? Вот вы говорите, что это песня про поезд. Ну так берите пример со своих друзей: о чём поёт ваш товарищ Холодков [Приятель главного героя и популярный эстрадный исполнитель]? „На недельку, до второго я уеду в Комарово“ — и всё ясно: кто едет, и куда едет. И вот результат — сам едет на международный конкурс». Официальная критика обвиняла группу в нежелании (неумении) говорить об актуальных проблемах и уходе от них посредством «подмены разговора в открытую — метафорой» и опосредованного повествования: «приходится спасаться старым диалогом каких-то пассажиров в каком-то поезде»[30].

Журналист и радиоведущий Михаил Козырев подчёркивал факт широкой известности и популярности песни: «Это универсально, это на подкорке — в этой стране произнесёшь: „Вагонные споры — последнее дело“, и любой человек тебе ответит: „Когда больше нечего пить“. Это абсолютное национальное достояние. Это <…> песня, которая всегда игралась в поездах, при поездках в студенческие стройотряды и так далее»[3]. Сам Козырев приводил пример из собственной юности, во времена которой вместе со своим школьным другом они часто играли «Разговор в поезде» на гитаре, Козыреву надлежало издавать свист в конце песни, в связи с чем он назвал её «пособием по художественному свисту»[31]. По мнению актёра Леонида Ярмольника, в песне «Разговор в поезде» «есть процесс <…>, там есть действительно стук колёс, и рассказ истории, <…> какой-то такой характер <…>, есть ощущение абсолютно родственного, ужасно понятного»[3].

В 2004 году во время выступления в Государственном концертном зале «Россия», вместе с Андреем Макаревичем, песню исполнил Алексей Кортнев[32], а в 2011 году он же представил собственную версию «Разговора в поезде» на записи телепрограммы «Достояние республики». В 2014 году в одном из выпусков программы «Один в один!» песня была спародирована Алёной Свиридовой[33].

Примечания

Комментарии

  1. На конвертах музыкальных альбомов озаглавлена «Разговор в поезде», в текстах отдельных изданий сочинений А. Макаревича — «Вагонные споры» (см. например: Макаревич А. Семь тысяч городов, М., 2001).
  2. Во время сотрудничества «Машины времени» с клавишником Петром Подгородецким в 1990-е годы последний в некоторых выступлениях насвистывал мелодию сам.
  3. К моменту начала работы над фильмом группа уже имела опыт сотрудничества с В. Виноградовым. Так, в 1975 году именно он выступил звукорежиссёром записи в студии Центрального телевидения Гостелерадио СССР нескольких песен из раннего репертуара «Машины времени», предназначавшихся для эфира телепередачи «Музыкальный киоск».
  4. Более подробно об истории становления и развития обеих субкультур смотри, например, в монографии: Троицкий А. К. Рок в Союзе: 60-е, 70-е, 80-е…, М., 1991. С их краткой сравнительной характеристикой можно ознакомиться в статье: Кормильцев И., Сурова О. Рок-поэзия в русской культуре: Возникновение, бытование, эволюция // Русская рок-поэзия: текст и контекст: Сборник научных трудов, Тверь, 1998.

Ссылки

  1. Макаревич, 2005, с. 307.
  2. Независимый информационный проект архивных материалов «Машина времени и Андрей Макаревич». Раздел «Тексты». Дата обращения: 21 февраля 2018.
  3. Андрей Макаревич в программе «Достояние республики». 2011. 29 апр. на YouTube
  4. Сайт, посвященный группе «Машина времени». Раздел «Аудиоархив „Машины времени».. Дата обращения: 21 февраля 2018.
  5. Шавырин Д. Ночное интервью накануне двадцатилетия. Rock-book.ru. Московский комсомолец (1989. 27 мая). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  6. Макаревичу на юбилей подарили сборник старых песен. Infinitiv.ru. Информационная мультимедийная служба Life.ru (2008. 11 дек.). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  7. Марочкин В. В. Москва рок-н-ролльная. Через песни — об истории страны. Рок-музыка в столице. Пароли, явки, мода. М.: Центрполиграф, 2014. — 560 с.
  8. Пилюгина Т. «Концерт — форма общения» (Семь нот в конверте). Rock-book.ru. Московский комсомолец (1986. 15 мар.). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  9. Фильм «Начни сначала» на сайте IMDb.com.. IMDb.com. Дата обращения: 21 февраля 2018.
  10. Додолев, 2014, с. 214.
  11. Андрей Макаревич в программе «Рождённые в СССР». Ностальгия. 2014. 23 июня. на YouTube
  12. Сведения о релизах альбома «Машины времени» «Реки и мосты». Discogs.com. Дата обращения: 21 февраля 2018.
  13. Зинюк Ст. Хит-парад и тиражи пластинок. Проект «Наш НеФормат» Nneformat.ru. Мелодия. № 1 (1989). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  14. Текст и аккорды песни «Разговор в поезде». Mashina.ru. Официальный интернет-сайт группы «Машина времени». Раздел «Музыка». Подраздел «Альбом „Реки и мосты». Дата обращения: 21 февраля 2018.
  15. Клюева, 2007, с. 190.
  16. Клюева, 2007, с. 191.
  17. Доманский, 2010, с. 70.
  18. Доманский, 2010, с. 71.
  19. Доманский, 2010, с. 72.
  20. Доманский, 2010, с. 76.
  21. Шигарева, 2000, с. 30.
  22. Садовски, 2000, с. 32.
  23. Садовски, 2000, с. 33.
  24. Румянцев Д. Борис Гребенщиков и Андрей Макаревич: Долгий разговор в поезде. General message отечественной рок-поэзии. Проект «Наш НеФормат» Nneformat.ru (2008). Дата обращения: 16 февраля 2019.
  25. Гидревич, 2011, с. 267.
  26. Гидревич, 2011, с. 268.
  27. Нежданова Н. К. Антиномичность как доминанта художественного мышления рок-поэтов // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000.   4. — С. 15—22.
  28. Андрей Макаревич: «Неуважаемые жанры». Студенческий меридиан. № 1 (1987). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  29. Курий С. «Машина времени» — История песни «Ты или я» («Солнечный остров») (1975) и других хитов. Время Z. № 2 (2014). Дата обращения: 21 февраля 2018.
  30. Щуплов А. Эпитафия «Машине времени». Литературная газета (1987). Дата обращения: 16 февраля 2019.
  31. «Машина времени» в программе «Земля-воздух» // ТВ6. 2001. 30 дек. на YouTube
  32. Официальный интернет-сайт группы «Несчастный случай». Раздел «Творчество. Альбомы. Zirkus». Дата обращения: 16 февраля 2019.
  33. Пушкина Л. Николай Басков выбрал Игоря Верника в любовные жертвы. Собеседник (2014. 22 апр.). Дата обращения: 28 октября 2019.

Литература

  • Макаревич А. В. Место, где свет. М.: Эксмо-Пресс, 2005. — 480 с.
  • Додолев Е. Времени машины. М.: Олма Медиа Групп, 2014. — 400 с.
  • Доманский Ю. В. Вариативность в песенных текстах Андрея Макаревича // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Екатеринбург, Тверь, 2010.   11. — С. 69—77.
  • Клюева Н. Метрический репертуар «Московской школы» рок-поэзии // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2007.   9. — С. 186—194.
  • Шигарева Ю. В. Путешествие во времени // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000.   3. — С. 27—33.
  • Садовски Я. Железная дорога в русской рок-поэзии перестройки и постсоветского времени (глазами поляка) // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2000.   4. — С. 29—35.
  • Гидревич Е. А. Тема железной дороги в поэзии русского рока // Русская рок-поэзия: текст и контекст. — Тверь, 2011.   12. — С. 263—271.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.