Происхождение названий американских штатов
Ниже приведен список штатов Соединённых Штатов Америки с указанием этимологии их названий.
50 штатов США заимствовали свои названия из многих языков. Названия 25 из них пришли из языков североамериканских индейцев: 8 из алгонкинских языков, 7 из сиуанских языков, 3 — ирокезских языков, 1 — юто-ацтекского языка, 5 из языков других индейских народностей и один из гавайского языка. Остальные штаты получили свои имена из европейских языков: 7 из латинского языка (преимущественно от латинизированных форм английских имен), 6 — из собственно английского языка, 5 — французского (одно название пришло через английский). Также существует несколько возможных вариантов происхождения для 6 названий (Аризона, Гавайи, Айдахо, Мэн, Орегон и Род-Айленд) — в нижеследующей таблице для этих штатов указано несколько гипотетических источников.
Из 50 штатов 11 были названы в честь отдельных исторических личностей. Семь из этих одиннадцати названы в честь королей и королев: Северная и Южная Каролина, Виргиния и Западная Виргиния, Мэриленд, Луизиана и Джорджия. Только один штат назван в честь президента США (Вашингтон).
Название штата | Дата первого употребления по отношению к штату | Язык, из которого происходит название | Слово, от которого происходит название | Значение и комментарии |
---|---|---|---|---|
Айдахо Idaho | 6 июня 1864 | английский | I-dah-hoe | Предположительно придумано американским политиком Джорджем Уиллингом в качестве розыгрыша; утверждалось, что название взято из шошонского языка и означает «Драгоценный камень гор»[1]. Название первоначально предлагалось для штата Колорадо, однако затем его происхождение было раскрыто. Впоследствии название перешло на восточную часть Территории Вашингтон — современный штат Айдахо[2]. |
равнинный апачский | ídaahę́ | «Враг» (апачское название команчей)[3]. | ||
Айова Iowa | 31 августа 1818 | дакота посредством французского | ayúxba/ayuxwe через Aiouez | От французского Aiouez, которым называли племя айова. Дальнейшая этимология не прослеживается[4][5], хотя некоторые источники дают значение «сонные»[6]. |
Алабама Alabama | 19 апреля 1742 | чокто | albah amo | «Расчищающие заросли»[7] или «собиратели растений», от albah — «(лекарственные) растения» и amo — «расчищать». Современное название штата на языке чокто — Albaamu[8]. |
Аляска Alaska | 2 декабря 1897 | алеутский посредством русского | alaxsxaq | «Материк» (буквально «объект, на который направлено действие моря»)[9]. |
Аризона Arizona | 1 февраля 1883 | баскский | aritz ona | «Хороший дуб»[10]. |
оодхам посредством испанского | ali ṣona-g через Arizonac[11] | «Имеющий маленький ручей»[12]. | ||
испанский | zonas áridas | «Засушливые зоны». | ||
Арканзас Arkansas | 20 июля 1796 | канса посредством майами-иллинойс и французского | akaansa | От французского написания слова, которым индейцы иллинойсы и майами называли своих соседей куапо. Происходит от названия одного из племён куапо, kką:ze (см. Канзас)[12][13][14][15]. |
Вайоминг Wyoming | 14 августа 1877 | делаварский (манси) | xwé:wamənk | «У большой речной низины»; название перенесено от долины Вайоминг в Пенсильвании[16]. |
Вашингтон Washington | 22 февраля 1872 | английский | Washington | В честь Джорджа Вашингтона[17]. |
Вермонт Vermont | 27 сентября 1721 | французский | vert + mont | «Зелёная гора»[18]. |
Виргиния Virginia | 21 марта 1652 | латинский | virgō | «Страна девственницы» — в честь Елизаветы I, которую называли королевой-девственницей, так как она ни разу не была замужем[19]. |
Висконсин Wisconsin | 5 февраля 1822 | майами-иллинойс посредством французского | wishkonsing[20] | Первоначально писалось французами Mescousing, позднее исказилось до Ouisconsin[21]. Скорее всего, происходит от слова на языке майами meskonsing, означающего «оно красное»[21][22]. Возможно, от слова на языке оджибве miskwasiniing, «место красного камня»[23]. |
Гавайи Hawaii | 29 декабря 1879 | гавайский | Hawaiʻi | От Гаваики, легендарной родины полинезийцев[24]. Предположительно означает «место богов»[25]. |
Названы в честь Гавайилоа, легендарного первооткрывателя Гавайских островов[26]. | ||||
Делавэр Delaware | 31 января 1680 | французский посредством английского | de la Warr | От реки Делавэр, названной в честь барона де ла Варра (первоначально от нормандского de la guerre или de la werre, «относящийся к войне»)[27]. Барон де ла Варр был первым генерал-губернатором Виргинии[28]. |
Джорджия Georgia | 3 октября 1674 | греческий посредством латинского и английского | Georgos | Женская форма имени «Джордж», в честь короля Георга II[29][30]. Также отсылка на святого Георгия, чьё имя означает на греческом «земледелец» (от ge «земля» и ergon «работа»)[31]. |
Западная Виргиния West Virginia | 1 сентября 1831 | латинский | virgō | Западная часть Виргинии, отделена от Виргинии во время Гражданской войны; см. Виргиния. |
Иллинойс Illinois | 24 марта 1793 | один из алгонкинских посредством французского | ilenweewa | Название штата представляет собой французскую адаптацию алгонкинского слова (возможно из языка майами-иллинойс), означающего «говорит понятно» (ср. майами ilenweewa[32], оттава ilinoüek[33], праалгонкинский *elen- — «обычный» и -we· — «говорить»)[34], что относилось к индейцам иллинойсам[33]. |
Индиана Indiana | 2 декабря 1794 | праиндоиранский посредством латинского | «Страна индейцев»[35]. Слова «индейцы» и «Индия» происходят от протоиндоиранского *sindhu-, которым обозначалась река Инд[36]. | |
Калифорния California | 22 мая 1850 | испанский | неизвестно | Предположительно назван в честь мифического острова Калифорния из романа Гарси Родригеса де Монтальво «Деяния Эспандиана» (исп. Las sergas de Esplandián)[37]. |
Канзас Kansas | 12 мая 1832 | канса посредством французского | kką:ze через Cansez[38] | Назван по реке Канзас[39][40]; та, в свою очередь, — по племени канза[13]. |
Кентукки Kentucky | 28 апреля 1728 | один из ирокезских | Первоначально относилось к реке Кентукки. Согласно некоторым источникам, этимология слова не установлена[41][42], однако большинство сходятся на том, что оно означает «на лугу» или «в прерии»[43][44] (ср. мохок kenhtà:ke, сенека gëdá’geh (/kẽtaʔkeh/), «на поле»)[45]. | |
Колорадо Colorado | 1743 | испанский | colorado | «Цветная»; «рыжая», «красная»[46]. Первоначально относилось к одноимённой реке[47]. |
Коннектикут Connecticut | 15 апреля 1675 | один из восточноалгонкинских | quinnitukqut | Из некого алгонкинского языка юга Новой Англии (возможно, могиканского), означает «у длинной приливной реки»[48][49]. В названии отражены правосточноалгонкинские элементы *kwən- — «длинный», *-əhtəkw — «приливная река» и *-ənk — локативный суффикс)[50]. |
Луизиана Louisiana | 18 июля 1787 | французский | Louisiane | В честь короля Людовика XIV[51]. Имя «Людовик» происходит от древнефранкского hluda «знаменитый» и wiga «война»[52]. |
Массачусетс Massachusetts | 4 июня 1665 | один из восточноалгонкинских | Форма множественного числа от слова «Massachusett», означающего «у большого холма»; считается, что название относилось к холму Грейт Блу Хилл[53] (ср. его наррагансеттское название Massachusêuck)[53]. | |
Миннесота Minnesota | 21 апреля 1821 | дакота | mnisota | «Мутная вода», относилось к одноимённой реке[49][54]. |
Миссисипи Mississippi | 9 марта 1800 | оджибве посредством французского | misi-ziibi | «Великая река», в честь реки Миссисипи[23][55]. |
Миссури Missouri | 7 сентября 1805 | майами-иллинойс | mihsoori | «Долблёное каноэ». Индейцы миссури были известны среди иллинойсов своими каноэ, и поэтому их называли wimihsoorita, «у них есть каноэ»[56]. |
Мичиган Michigan | 28 октября 1811 | оджибве посредством французского | mishigami | «Большая вода» или «большое озеро»[23][57] (на староалгонкинском *meshi-gami)[58]. |
Монтана Montana | 1 ноября 1860 | испанский | montaña | «Гора»[59]. |
Мэн Maine | 13 октября 1729 | английский | main | «Главный»; согласно общепринятой этимологии, в названии штата заключена отсылка к слову «материк» (англ. mainland), в противоположность прибрежным островам[60]. |
французский | Maine | От французского графства Мэн[61]. | ||
английский | Broadmayne | Согласно недавней теории, штат был назван в честь английской деревни Броудмэйн, семейного поместья основателя колонии, сэра Фердинандо Горджеса[2][62]. | ||
Мэриленд Maryland | 18 января 1691 | древнееврейский посредством английского | מִרְיָם + land | В честь королевы Генриетты Марии, жены Карла I[63]. Имя «Мария» в переводе с древнееврейского означает «горечь» или «непокорность»; возможно, от древнеегипетского «возлюбленная» или «любовь»[64]. |
Небраска Nebraska | 22 июня 1847 | чивере | ñįbraske | «Плоская вода» — от реки Платт, ранее известной как река Небраска. Когда река разливалась, то из-за равнинного ландшафта затопляла окрестности[65]. |
Невада Nevada | 9 февраля 1845 | испанский | nevada | «Заснеженная»[66], от гор Сьерра-Невада («заснеженные горы»). |
Нью-Гэмпшир New Hampshire | 27 августа 1692 | английский | Hampshire | От английского графства Хэмпшир[67]. |
Нью-Джерси New Jersey | 2 апреля 1669 | древнескандинавский посредством французского | Jersey | От острова Джерси[68] (самого крупного из Нормандских островов) — места рождения сэра Джорджа Картерета, одного из основателей колонии[68]. Штат был основан под названием Новая Цезарея (New Caeserea), или Нью-Джерси, так как считалось, что латинское название острова — Цезарея[69][70]. Слово «Джерси», скорее всего, происходит от древнескандинавского Geirrs ey, что значит «остров Гейрра»[71]. |
Нью Йорк New York | 15 октября 1680 | английский | York | В честь герцога Йоркского, ставшего позже королём Яковом II. Имя дано королём Карлом II, братом Якова II[72]. Название «York» образовано от латинского Eboracum (посредством древнеанглийского Eoforwic и древнескандинавского Jórvík), которое, в свою очередь, происходит предположительно от бриттского *eborakon — «тисовое поместье»[73]. |
Нью-Мексико New Mexico | 1 ноября 1859 | науатль посредством испанского | Mēxihco через Nuevo México | Калька с испанского Nuevo México[74]. Слово «Мексика» происходит от названия ацтекского народа, основавшего город Теночтитлан, — Mēxihca (/meːˈʃiʔko/)[75][76]. Буквальное значение слова неизвестно, среди версий его этимологии — происхождение от имени бога Мецтли[77] и то, что оно переводится как «пупок луны»[78]. |
Огайо Ohio | 19 апреля 1785 | сенека посредством французского | ohi:yo’[79] | «Большой ручей»[43], первоначально название как реки Огайо, так и реки Аллегейни[80]. Часто даётся неверный перевод «красивая река»[32]. |
Оклахома Oklahoma | 5 сентября 1842 | чокто | okla + homa | Изобретено как приблизительный перевод названия «Индейская территория»; на чокто okla означает «люди», «народ», а homa- — «красный»[49][81]. |
Орегон Oregon | 20 июля 1860 | один из алгонкинских | wauregan | «Прекрасный»[82][83]. Название впервые употребил майор Роберт Роджерс по отношению к реке Колумбия в петиции королю Георгу III[84]. |
Пенсильвания Pennsylvania | 8 марта 1650 | валлийский и латинский | Penn + silvania | «Леса Пенна», в честь основателя колонии Уильяма Пенна[85]. Фамилия «Пенн» происходит от валлийского слова pen (penn) — «голова»; «руководитель», «глава»[86][87]; silva — лат. «лес»[88]. |
Род-Айленд Rhode Island | 3 февраля 1680 | нидерландский | roodt eylandt | «Красный остров»[89]. В современном нидерландском написании — «rood eiland». |
греческий | ῾Ρόδος | Из-за сходства с островом Родос в Эгейском море[89]. | ||
Северная Дакота North Dakota | 2 ноября 1867 | сиу | dakhóta | В честь народа дакота (самоназвание сиу); означает «союзник», «друг»[65][90]. |
Северная Каролина North Carolina | 30 июня 1686 | латинский посредством английского | Carolus через Carolana | В честь короля Карла I[91]. Само имя «Карл» происходит от древнефранкского karl «мужчина, муж»[92]. |
Теннесси Tennessee | 24 мая 1747 | чероки | ᏔᎾᏏ tanasi | Танаси (чероки ᏔᎾᏏ) было названием поселения индейцев чероки[93]; его значение неизвестно[94]. |
Техас Texas | 30 июня 1827 | каддо посредством испанского | táyshaʔ через Tejas | «Друг»[95]; использовалось индейцами каддо для обозначения родственных и союзных племён. Слово проникло в испанский язык в виде texa, во множественном числе texas; им обозначался народ каддо[96]. |
Флорида Florida | 28 декабря 1819 | испанский | (pascua) florida | «Цветочная (Пасха)»[97]. Испанцы открыли полуостров во время праздника Пасхи, который называли Pascua Florida (чтобы отличить от Рождества, которое тоже называлось Pascua)[98]. |
Южная Дакота South Dakota | 2 ноября 1867 | сиу | dakhóta | «Союзник» или «друг»; см. Северная Дакота. |
Южная Каролина South Carolina | 12 ноября 1687 | латинский посредством английского | Carolus через Carolana | В честь короля Карла I; см. Северная Каролина. |
Юта Utah | 20 декабря 1877 | западноапачский посредством испанского | yúdah через yuta | От испанского названия народа юте, восходящего к западноапачскому yúdah, означающему «высокие»[99] (а не «горный народ», как обычно утверждается[100][101], и не от самоназвания юта [nutʃi̥] (во множественном числе [nuːtʃiu]), как предполагал лингвист Дж. П. Харрингтон)[102][103][104]. |
Названия территорий
Название территории | Дата первого употребления в языке | Язык от которого происходит название | Слово от которого происходит название | Значение и комментарии |
---|---|---|---|---|
Американское Самоа | Самоанский | Amerika Sāmoa | «Самоа» объясняется как «место моа», где моа — вымершая птица, некогда служившая тотемом рода, правившего на этих островах[105]; «Американское» от Амери́го Веспуччи. | |
Округ Колумбия | 1738 | Латинский | Назван в честь Христофора Колумба. | |
Гуам | Чаморро | Guåhån | Означает «что у нас есть».[106] | |
Северные Марианские Острова | Испанский | Islas Marianas | Цепь Марианских островов названа в честь Марианны Австрийской.[107] | |
Пуэрто-Рико | Испанский | Puerto Rico | Означает «богатый порт».[108] | |
Виргинские Острова (США) | Испанский | Islas Virgenes | Названы Христофором Колумбом в честь Святой Урсулы и её 11000 девственниц.[109] |
См. также
Примечания
- Merle W. Wells. Origins of the Name «Idaho» (PDF). Digital Atlas of Idaho. Дата обращения: 28 ноября 2006.
- Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) pp. 127—136.
- Bright (2004:177)
- 2001. «Plains», ed. Raymond J. DeMallie. Vol. 13 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant. Washington D.C.: Smithsonian Institution, pg. 445
- Iowa . American Heritage Dictionary. Дата обращения: 26 февраля 2007. Архивировано 1 апреля 2007 года.
- Bright (2004:185)
- Alabama: The State Name . Alabama Department of Archives and History. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- Bright (2004:29)
- Ransom, J. Ellis. 1940. Derivation of the Word ‘Alaska’. American Anthropologist n.s., 42: pp. 550—551
- Thompson, Clay. A sorry state of affairs when views change . Arizona Republic (25 февраля 2007). Дата обращения: 3 марта 2007.
- Online Etymology Dictionary . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
- Bright (2004:47)
- Rankin, Robert. 2005. «Quapaw». In Native Languages of the Southeastern United States, eds. Heather K. Hardy and Janine Scancarelli. Lincoln: University of Nebraska Press, pg. 492
- Arkansas, Arkansas, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761568489/Arkansas.html>. Проверено 26 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- To appear. «Arkansas» in the Oxford English Dictionary
- Bright (2004:576)
- Washington, Washington, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572009/Washington_(state).html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Vermont, Vermont, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761573766/Vermont.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Virginia, Virginia, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761559915/Virginia.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Online Etymology Dictionary . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
- Wisconsin’s Name: Where it Came from and What it Means . Wisconsin Historical Society. Дата обращения: 25 февраля 2007.
- McCafferty, Michael. 2003. On Wisconsin: The Derivation and Referent of an Old Puzzle in American Placenames. Onoma 38: 39-56
- Freelang Ojibwe Dictionary . Freelang.net.
- Crowley, Terry. 1992. An Introduction to Historical Linguistics. Oxford: Oxford University Press, pg. 289
- Online Etymology Dictionary . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
- Origins of Hawaii's Names (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 февраля 2007. Архивировано 30 декабря 2006 года.
- Delaware . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 90.
- Georgia . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- Georgia . Behindthename.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- George . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- Comments by Michael McCafferty on «Readers’ Feedback (page 4)» . The KryssTal. Дата обращения: 23 февраля 2007.
- Bright (2004:181)
- Illinois . Dictionary.com. Дата обращения: 23 февраля 2007.
- Indiana, Indiana, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761565316/Indiana.html#701505888>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- India . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- California . Mavens’ Word of the Day (26 апреля 2000). Дата обращения: 28 ноября 2006.
- Kansas Historical Quarterly — A Review of Early Navigation on the Kansas River — Kansas Historical Society . Kshs.org. Дата обращения: 15 августа 2012.
- Kansas history page . Дата обращения: 28 ноября 2006.
- The Encyclopedia of Kansas (1994) ISBN 0-403-09921-8
- Kentucky . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
- Kentucky (недоступная ссылка). Oxford English Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 2 августа 2007 года.
- Mithun, Marianne. 1999. Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press, pg. 312
- Kentucky, Kentucky, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761554924/Kentucky.html>. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Bright (2004:213)
- Colorado . Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- Colorado, Colorado, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761557361/Colorado.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Connecticut . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 28 ноября 2006.
- Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 11
- Afable, Patricia O. and Madison S. Beeler (1996). «Place Names», in «Languages», ed. Ives Goddard. Vol. 17 of Handbook of North American Indians, ed. William C. Sturtevant. Washington, D.C.: Smithsonian Institution, pg. 193
- Louisiana, Louisiana, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761560280/Louisiana.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Louis . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- Salwen, Bert, 1978. Indians of Southern New England and Long Island: Early Period. In «Northeast», ed. Bruce G. Trigger. Vol. 15 of «Handbook of North American Indians», ed. William C. Sturtevant, pp. 160—176. Washington D.C.: Smithsonian Institution
- Minnesota . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
- Mississippi . American Heritage Dictionary. Yourdictionary.com. Дата обращения: 6 марта 2007. Архивировано 20 февраля 2007 года.
- McCafferty, Michael. 2004. Correction: Etymology of Missouri. American Speech, 79.1:32
- Michigan in Brief: Information About the State of Michigan (PDF). Michigan.gov. Дата обращения: 28 ноября 2006.
- Online Etymology Dictionary . Etymonline.com. Дата обращения: 15 августа 2012.
- Montaña . Wordreference.com. Дата обращения: 24 января 2007.
- Origin of Maine’s Name . Maine State Library. Дата обращения: 28 ноября 2006. Архивировано 24 ноября 2006 года.
- Maine, Maine, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761577633/Maine.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Who Really Named Maine? (недоступная ссылка). rootsweb. Дата обращения: 7 мая 2010. Архивировано 15 июля 2011 года.
- Maryland, Maryland, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761570698/Maryland.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Mary . Behindthename.com. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- Koontz, John. Etymology . Siouan Languages. Дата обращения: 28 ноября 2006.
- Nevada . Wordreference.com. Дата обращения: 24 февраля 2007.
- New Hampshire, New Hampshire, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761577742/New_Hampshire.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- New Jersey, New Jersey, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761559873/New_Jersey.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- The Duke of York’s Release to John Lord Berkeley, and Sir George Carteret, 24th of June, 1664 . avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- So what’s all this stuff about Nova Caesarea?? . avalon.law.yale.edu. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- Jersey . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 7 октября 2006.
- New York, New York, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761552683/New_York.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- York . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010.
- New Mexico, New Mexico, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572098/New_Mexico.html>. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Campbell, Lyle. 1997. American Indian Languages: The Historical Linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press, pg. 378
- Nahuatl Pronunciation Lesson 1 (недоступная ссылка). Nahuatl Tlahtolkalli (7 июля 2005). Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 23 июля 2007 года.
- Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press) p. 312.
- The Aztecs . Solarnavigator.net. Дата обращения: 25 февраля 2007.
- Ohio . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 2 июля 2010.
- Native Ohio . American Indian Studies. Ohio State University. Дата обращения: 25 февраля 2007. Архивировано 2 февраля 2007 года.
- Bruce, Benjamin. Halito Okla Homma! (Chahta Anumpa — Choctaw Language) (недоступная ссылка). Hello Oklahoma! (2003). Дата обращения: 24 января 2007. Архивировано 16 марта 2007 года.
- Oregon . Oxford English Dictionary. Дата обращения: 22 января 2007. (недоступная ссылка)
- Goddard, Ives, and Thomas Love, 2004. Oregon the Beautiful Архивная копия от 28 сентября 2004 на Wayback Machine, Oregon Historical Quarterly, vol. 105, no. 2.
- The History of Naming Oregon (недоступная ссылка). Salem Oregon Community Guide. Дата обращения: 22 января 2007. Архивировано 16 января 2007 года.
- Pennsylvania, Pennsylvania, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761555992/Pennsylvania.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Pennsylvania . Online Etymology Dictionary.
- Pen. Geiriaduron Cymraeg-Rwsieg a Rwsieg-Cymraeg.
- Silva. Большой латинско-русский словарь
- Rhode Island, Rhode Island, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761572815/Rhode_Island.html>. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- North Dakota, North Dakota, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761574738/North_Dakota.html>. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- North Carolina, North Carolina, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761568046/North_Carolina.html>. Проверено 24 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Charles . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 22 сентября 2011.
- Tennessee, Tennessee, <http://encarta.msn.com/encyclopedia_761561000/Tennessee_(state).html>. Проверено 25 февраля 2007. Архивировано 1 ноября 2009 года.
- Mooney, James. 1900(1995). Myths of the Cherokee, pg. 534
- Texas . Online Etymology Dictionary. Дата обращения: 25 февраля 2007.
- Bright (2004:491)
- Florida . Wordreference.com. Дата обращения: 23 февраля 2007.
- Florida (недоступная ссылка). The Columbia Electronic Encyclopedia. Columbia University Press (2004). Дата обращения: 23 февраля 2007. Архивировано 29 июня 2011 года.
- 1986. «Great Basin», ed. Warren L. d’Azevedo. Vol. 11 of Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. Cited in: Bright (2004:534)
- Quick Facts about Utah’s History and Land . Utah state website. Дата обращения: 26 февраля 2007.
- Original Tribal Names of Native North American People . Native-Languages.org. Дата обращения: 26 февраля 2007.
- 1986. Warren L. d’Azevedo, ed., «Great Basin». Vol. 11 of William C. Sturtevant, ed., Handbook of North American Indians. Washington, D.C.: Smithsonian Institution. стр. 364-5
- Харрингтон, Дж. П. 1911. The Origin of the Names Ute and Paiute. American Anthropologist, n.s., 13: стр. 173—174
- Opler, Marvin K. 1943. The Origins of Comanche and Ute. American Anthropologist, n.s., 45: стр. 155—158
- Поспелов, 2002, с. 364.
- https://www.etymonline.com/word/Guam Etymoline.com. Guam. Retrieved 30 January 2018.
- http://www.uog.edu/sites/default/files/atienza_mariana-islands-history-story.pdf Архивная копия от 23 октября 2016 на Wayback Machine A Mariana Islands History Story. Retrieved 30 January 2018.
- http://www.definitions.net/definition/puerto%20rico Puerto Rico. Definitions.net. Retrieved 30 January 2018.
- http://www.vinow.com/general_usvi/history/ Virgin Islands History. Vinow.com. Retrieved 30 January 2018
Литература
на русском языке
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Томахин Г. Д. Америка через американизмы. — М.: Высшая школа, 1982. — 256 с.
на английском языке
- Bright, William (2004). Native American Placenames of the United States. Norman: University of Oklahoma Press.
- Guyton, Kathy (2009) U.S. State Names: The Stories of How Our States Were Named (Nederland, Colorado: Mountain Storm Press).