Мясопуст

Мясопу́ст (глаг. ⰿⱗⱄⱁⱂⱆⱄⱅⱏ, церк.-слав. мѧсопоу́стъ) — период заговенья на мясные продукты перед постом. В Православной церкви это:

  1. Великий мясопуст, или Мясопуст — последний день зимнего мясоеда — Неделя о Страшном Суде — третий из четырёх подготовительных воскресных дней к Великому посту, который следует после Недели о блудном сыне и пред Неделей сыропустной[1][2][3][4][5].
  2. Петров мясопуст — заговенье перед Петровым постом — последний день весеннего мясоеда — Неделя всех святых (греч. Κυριακὴ τῶν Ἁγίων Πάντων)[5][6][7][8][9].
Мясопуст
Тип

христианский /

народно-христианский
Значение подготовка к Великому посту, обозначает границу зимы и весны, Мясоеда и Великого поста
Отмечается христианами
В период с жирного четверга
По жирный вторник
Празднование народные гулянья
Традиции печь пончики, наряжаться, сжигать чучело
Связан с Великим постом

В Католической церкви также выделялось время перед Великим постом, которое считалось подготовкой к посту[10], однако на Втором Ватиканском соборе (1965) в ходе реформы литургии три подготовительные недели перед Великим постом были упразднены.

В славянской традиции под мясопустом понимается праздник, отмечаемый в течение недели или трёх дней перед Великим постом и обозначающий в народном календаре границу зимы и весны, а также Мясоеда и Великого поста[11].

Этимология

По мнению литургиста К. Т. Никольского, это калька с др.-греч. Ἀπό-κρεω «мясо оставляю», «мясо отпускаю» и с латинского carnis privium — «мяса отпуст»[12]. Макс Фасмер считает, что это, вероятно, калька из лат. carnisprivium или ср.-лат. саrnevalе, обращая также внимание и на диалектное итальянское саrnelаsciarе и более отдалённое позднегреческое ἀπόκρεως «время карнавала»[13]. Кроме того, Фасмер считает церк.-слав. мѧсопоу́стъ переводом греч. τεσσᾰρᾰκοστή «сорокадневный пост». По мнению же Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёва, калькой слова «carnevale» стали первоначально термины западнославянских языков, уже, в свою очередь, заимствованные русским языком[14].

В. М. Истрин, изучивший и издавший «Хронику Георгия Амартола», один из памятников славянской литературы X—XI веков, установил, что славянское слово «мѧсопоустъ», употреблённое в произведении, соответствует «ἀπόκρεως» («мясо оставляю») в оригинале[15]:

бысть же и развращение ѡ пасцҍ, множаише ѿ людїи створиша мѧсопоустъ прежде царѧ, царь (Иустиниан) же повелҍ едину неделю продати мѧсо, вси же мѧсопродавци заклѧша, и никтож не коуплѧше, ибо не ѩдѧхоу, пасха же бысть. ѩко царь повелҍ, и ѡбрҍтошѧ людие постившесѧ недѣлю излише[16]

Начиная с X века прилагательное «мясопустный», образованное от слова «мясопуст», употребляется на глаголице и кириллице в устойчивых выражениях Суббота мясопустная, Неделя мясопустная в евангелиях-апракосах, например: Ассеманиево Евангелие[19], Остромирово Евангелие[20], Архангельское Евангелие[21][22].

Срезневский И. И. приводит три значения в древнерусском языке, в котором употребляется слово «мясопуст»: 1) допущение в пищу мяса, 2) воскресенье перед масленицей, 3) четыредесятница[22].

В славянских источниках используется также слово «мѧсопуща», которое имеет значение: Четыредесятница, Великий пост. Иногда в славянских источниках и слово «мѧсопоустъ» используется как синоним слова «мѧсопуща»[22].

Противоречивость определений

В различных исторических регионах, где традиционно исповедуется христианство, под Мясопустом могут подразумеваться разные по своему смыслу понятия: сы́рная[23]; укр. м᾽ясопу́ст, церк.-слав. мѧсопоустъ «сорокадневный пост», болг. месопу́ст «начало поста», сербохорв. месопуст, словен. mesopȗst «канун поста», чеш. masopust, словацк. mäsopust, польск. mięsopust «масленица, карнавал»[13].

Среди прочего, проблемы толкования слова «мясопуст», термина календарной ритуальной сферы, усугубляются возможностью смешения в данной сфере различных культурных традиций, как то христианства и язычества, православия и католичества[24]. Например, по сведениям, собранным в конце XIX века в Галиции униатским священником Михаилом Зубрицким, можно сделать вывод, что среди подвергавшегося окатоличиванию славянского населения Австро-Венгерской империи считалось, что конец мясоеда отмечается не в мясопустное воскресенье (как у православных), а в Прощёное[25].

Также наблюдаются различия в определении данного термина. В. И. Даль даёт следующее определение: «день, в который по правосл. церк. уставу, мясная пища запрещена… (1); воскресенье за 56 дней до Пасхи, мясное заговенье, канун масляны (2)». На основании этого толкования и данных «Словаря русского языка XI—XVII вв.»[26] филологи Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелёв выделяют три противоречащих значения слова «мясопуст»:

  1. мясоед, то есть период перед Сырной седмицей, когда мясо разрешено[27];
  2. воскресенье непосредственно перед Сырной седмицей — за 56 дней до Пасхи, последний день разрешения на мясную пищу (по сути, детализация первого значения)[27];
  3. период Сырной седмицы и Великого поста, в который вкушение мяса запрещено уставом[27].

Толкования словаря Ушакова и «Малого академического словаря» устраняют данную противоречивость, не приводя первого значения: «1. День, в который запрещено употребление мясной пищи. 2. Неделя перед т. наз. великим постом, масленица»[27]. Так же и термин «мясопустная неделя» трактуется и как неделя, предшествующая собственно Неделе мясопустной (то есть как последняя неделя с разрешением на вкушение мяса), и как неделя непосредственно вслед за Неделей мясопустной (то есть как первая неделя с запрещением на мясную пищу), что также представлено в словарях. Кроме того, данный разнобой наблюдается при понимании выражений «мясопуст» и «мясопустная неделя» и обусловлен неясностью этимологии, основанной на трёх возможных толкованиях в наивном сознании элемента -пуст (пустой, отпустить и допустить)[27], при употреблении же в реальной речевой практике эти слова используются либо как термин, обозначающий воскресенье «о Страшном суде», либо в связи с масленицей, сырной седмицей[28].

Данный парадокс имеет и историко-лингвистические причины[28]. Так, по мнению Т. В. Булыгиной и А. Д. Шмелёва, калькой carnevale, к которому восходит одна из возможных этимологий слова «мясопуст», стали первоначально термины западнославянских языков, уже в свою очередь заимствованные русским языком. Данные термины имеют традиционный перевод «карнавал, масленица», ибо под ними понимается период, аналогичный масленице, во время которого у западных христиан, в частности у католиков, вкушение мяса разрешено. Так, концептом термина mięsopust в польском языке стало «дозволение мяса», а одним из его значений — «мясоед». По предположению тех же учёных, при заимствовании русскими православными было обнаружено несоответствие интенсионала и экстенсионала: интенсионал говорил о допущении вкушения мяса, а экстенсионал указывал на период запрещения мясной пищи, и неизбежно было переосмысление либо первого, либо второго. Результатом первого переосмысления стало понимание под «мясопустом» не масленицы, а предшествующего ей периода, мясоеда, результатом второго — понимание элемента -пуст в значении «пустой» вкупе с обозначением масленицы, чтобы указать на запрещение мяса. Кроме того, термин «мясопуст» оказался естественно связан с границей обоих периодов, до и после запрещения вкушения мяса, а именно днём, когда идёт прощание с мясом (прощание здесь — концепт элемента -пуст (ср. отпустить))[14][29]. Таким образом, определяющее влияние на понимание самого термина в целом оказала именно интерпретация морфемы данного слова (-пуст), зависящая «от того, что именно интерпретатор считает наиболее значимостью данного периода времени»[30][31]. Так неточность и противоречивость понимания в сознании носителей языка слова «мясопуст» отразились в его словарных определениях, став причиной их противоречивости[32].

Мясопуст в славянской традиции

Период перед Великим постом широко отмечался в календаре русских, западных славян и южных славян-католиков, менее широко — у сербов, болгар и македонцев, очень скромно — у украинцев и белорусов[11]. Совершались ритуалы, адресованные той части молодёжи, которой по возрасту полагалось вступить в брак, но она — по каким-либо причинам — не выполнила своею жизненного предназначения. Молодые люди и девушки подвергались осуждению и символическому наказанию (см. Колодка)[33].

См. также

Примечания

  1. «„Мясопуст“ — дата, на которую придётся воскресенье недели „о Страшном суде“, конец мясоеда, следующая неделя сырная (масленица), после которой наступает Великий пост. Великий мясопуст приходится на один из дней в промежутке от 25 января до 28 февраля.» Энциклопедия русского игумена XIV—XV вв: Сборник преподобного Кирилла Белозерского, Выпуск 12 / ответственный редактор Гелиан Михайлович Прохоров ISBN 5-89740-083-0 Год издания: 2003 Издательство: Издательство Олега Абышко — Всего страниц: 446 / стр. 368
  2. схиархимандрит Иоанн (Маслов) «Лекции по Литургике»./ Богослужение великопостное. Общее понятие о подготовительных Неделях Великого поста
  3. П. А. Алексеев, «Церковный словарь, или Использования речений славенских древних, також иноязычных без перевода положенных в Священном Писании и других церковных книгах». Часть 3. Четвёртое издание, в пяти частях. Вновь пересмотренное, исправленное и противу прежних трех изданий весьма знатным количеством слов и речений преумноженное; в Санкт-Петербурге, в типографии Ивана Глазунова. 1817—1819 годы. стр. 58
  4. Руководство к Пасхалии: для употребления в Духовных Училищах. Москва 1830 год. стр. 42
  5. Русский календарь на 1872 год. г. А. Суворина. стр. 39
  6. «Петров мясопуст — дата воскресенья, на которое придется заговение на Петров пост — „неделя“ 1-я по Пятидесятнице» Энциклопедия русского игумена XIV—XV вв: Сборник преподобного Кирилла Белозерского, Выпуск 12 / ответственный редактор Гелиан Михайлович Прохоров ISBN 5-89740-083-0 Год издания: 2003 Издательство: Издательство Олега Абышко — Всего страниц: 446 / стр. 369
  7. Месяцеслов
  8. Руководство к Пасхалии: для употребления в Духовных Училищах. Москва 1830 год. стр. 43
  9. «Петров мясопуст это есть день, в которой в данном году приходится первая неделя (воскресение), следующая за Пятидесятницей и именуемая неделею Всех Святых.» — В. В. Розанов «Богослужебный устав Православной Церкви» 1902. стр. 2
  10. Грацианская Н. Н. Праздники Римско-католической церкви
  11. Агапкина, 2004, с. 194.
  12. К. Т. Никольский. «Пособие к изучению устава богослужения Православной церкви», 1907 год, 574 стр.
  13. Фасмер, 1987, с. 31.
  14. Булыгина, Шмелев, 1997, с. 45.
  15. Истрин В. М. Книгы временыя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе Т. 3. Греческо-славянский и славянско-греческий словари. Л., 1930, стр. 21
  16. Истрин В. М. Книгы временыя и образныя Георгия Мниха. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе Т. 1. Текст, исслед. и словарь. Пг., 1920; стр. 421
  17. ἀπόκρεως
  18. 1.Греческий текст (Ученые записки 2 отделения Имп. Академии наук. Кн. 6, 1861) стр. 541
  19. Kurz J. Codex Vaticanus 3. Slavicus glagoliticus стр. 141, 142
  20. Остромирово Евангелие — С. 239, 241
  21. Архангельское Евангелие 1092 года. Исследования. Древнерусский текст. Словоуказатели. М.: Научно-издательский центр «Скрипторий», 1997 стр. 188, 189
  22. Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам. Том 2: Л — П — 1902 — С. 256
  23. Пухова, Христова, 2005, с. 10.
  24. Булыгина, Шмелев, 1997, с. 40.
  25. Воропай, 1958, с. 151.
  26. Словарь русского языка, 1982, с. 346.
  27. Булыгина, Шмелев, 1997, с. 41.
  28. Булыгина, Шмелев, 1997, с. 44.
  29. Булыгина, Шмелев, 1999, с. 111.
  30. Булыгина, Шмелев, 1997, с. 46—47.
  31. Булыгина, Шмелев, 1999, с. 112.
  32. Булыгина, Шмелев, 1999, с. 113.
  33. Агапкина, 2004, с. 19.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.