Коми-язьвинское наречие
Ко́ми-я́зьвинское наречие (ёдч коми көл) — язык коми-язьвинцев, на котором разговаривают на северо-востоке Пермского края, в основном на территории Красновишерского района в бассейне реки Язьва. Представляет собой наречие коми-пермяцкого языка, относящегося к пермской группе финно-угорских языков уральской семьи.
Коми-язьвинское наречие | |
---|---|
Самоназвание | ёдч коми көл |
Страны | Россия |
Регионы | Пермский край |
Общее число говорящих | 2000—3000 (1960-е годы)[1] |
Статус | серьёзная угроза |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица (коми письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | ком 325 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | koi (как Коми-пермяцкий) |
WALS | yzv |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 1365 |
Linguasphere | 41-AAE-aac |
ELCat | 3280 |
Glottolog | komi1277 |
Лингвогеография
Ареал и численность
В начале 1960-х годов около 2000 носителей компактно проживали на территории Красновишерского района Пермского края (Антипинская, Паршаковская, Бычинская и Верх-Язьвинская сельские администрации)[1]. Всего насчитывалось около 3000 человек, знающих язык[1].
Статус
Наличие особых гласных звуков, специфичность фонетики и системы ударения позволили сначала финскому лингвисту Арвиду Генетцу, изучавшему народ в 1889, а затем финно-угроведу В. И. Лыткину, трижды посетившему места проживания коми-язьвинцев в 1949—1953, выделить язык коми-язьвинцев в особый диалект[2]. Некоторые исследователи (в частности, Р. М. Баталова) считают его наречием коми-пермяцкого языка[3][4].
Особенности
Среди главных особенностей, резко отличающих коми-язьвинский от других языков коми: в области фонетики — наличие огубленных гласных /ʉ/ ⟨ӱ⟩, /ɵ/ ⟨ӧ⟩ и гласный /ɤ/ ⟨ө⟩, отсутствие общепермского /ɨ/ ⟨ы⟩; в области грамматики — окончание аблатива -лан, множественное число на -йөз[3]. По многим чертам коми-язьвинское наречие близко примыкает к оньковскому и нижнеиньвенскому диалектам южного наречия коми-пермяцкого языка[3].
Письменность
В 2003 году при поддержке администрации Пермской области был издан первый коми-язьвинский букварь[5]. Автор букваря — учительница Паршаковской средней школы Анна Лазаревна Паршакова. Этот букварь стал первой книгой, изданной на коми-язьвинском языке[6].
Письменность для коми-язьвинского языка отличается от общей письменности коми-зырянского и коми-пермяцкого языков. Она основана на русском алфавите, содержит дополнительные буквы Ӧ ӧ, Ө ө, Ӱ ӱ и диграфы ДЖ дж и Дч дч.
А а | Б б | В в | Г г | Д д | дж | дч | Е е |
Ё ё | Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м |
Н н | О о | Ө ө | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с | Т т |
У у | Ӱ ӱ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ |
Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В коми-язьвинском существуют следующие согласные фонемы (между косыми чертами — фонемы в МФА; в угловых скобках — буквы кириллицы 2003 года):
Губные | Зубные | Постальв. | Палат. | Велярные | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | /m/ ⟨м⟩ |
/n/ ⟨н⟩ |
/ɲ/ ⟨нь⟩ |
|||||||
Взрывные | /p/ ⟨п⟩ |
/b/ ⟨б⟩ |
/t/ ⟨т⟩ |
/d/ ⟨д⟩ |
/tʲ/ ⟨ть⟩ |
/dʲ/ ⟨дь⟩ |
/k/ ⟨к⟩ |
/ɡ/ ⟨г⟩ | ||
Аффрикаты | /t͡s/ ⟨(ц)⟩ |
/t͡ʃ/ ⟨тш⟩ |
/d͡ʒ/ ⟨дж⟩ |
/t͡ɕ/ ⟨ч⟩ |
/d͡ʑ/ ⟨дч⟩ |
|||||
Фрикативные | /f/ ⟨(ф)⟩ |
/v/ ⟨в⟩ |
/s/ ⟨с⟩ |
/z/ ⟨з⟩ |
/ʃ/ ⟨ш⟩ |
/ʒ/ ⟨ж⟩ |
/ɕ/ ⟨сь⟩ |
/ʑ/ ⟨зь⟩ |
/x/ ⟨(х)⟩ | |
Аппроксиманты | /l/ ⟨л⟩ |
/j/ ⟨й⟩ |
||||||||
Дрожащие | /r/ ⟨р⟩ |
Примечание: согласные ⟨ф⟩, ⟨ц⟩, ⟨х⟩ используются только в заимствованиях из русского.
Диграф ⟨дч⟩ соответствует диграфу ⟨дз⟩ традиционной коми письменности[7].
Передние | Средние | Задние | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Неогуб. | Огуб. | Неогуб. | Огуб. | Неогуб. | Огуб. | |
Верхние | /i/ ⟨и, ы⟩ | /ʉ/ ⟨ӱ⟩[8] | /ɯ/ ⟨ө⟩[9] | /u/ ⟨у, ю⟩ | ||
Средние | /e/ ⟨е, э⟩ | /ɵ/ ⟨ӧ⟩[8] | /ɤ/ ⟨ө⟩[8] | /o/ ⟨о, ё⟩ | ||
Нижние | /a/ ⟨а, я⟩ |
Неогубленный гласный заднего ряда, записываемый в кириллице как ⟨ө⟩, характеризуется либо как верхнего подъёма[9], либо как среднего (нижне-среднего) подъёма[8][10]. В первых неударных слогах он соответствует коми-зырянскому ⟨ы⟩, а в не первых может соответствовать любому гласному коми-зырянского[9].
Буквы ⟨ы, э⟩ и йотированные (я, ё, ю, е⟩ используются по такому же принципу как в русском. После непарных по мягкости-твёрдости согласных буквы ⟨ы, э, я, ё, ю⟩ не употребляются. Использование (ы) для обозначения твёрдости предыдущего согласного (аналоги — в коми-зырянском (і⟩ , в удмуртском ⟨ӥ⟩) подвергалось критике в силу того, что такое обозначение может привести к ложному выводу о наличии фонемы /ы/ в коми-язьвинском[11].
Примечания
- Лыткин, 1961, с. 6.
- Лыткин, 1961.
- Баталова, 1993, с. 239.
- Кельмаков, 2004, с. 135—136.
- Паршакова, 2003.
- Баталина Юлия. Всяк сущий в нём язык… // Новый компаньон. — 2003. — № 32 (275) (9 сентября).
- Кельмаков, 2004, с. 139.
- Пермские языки, 1976, с. 131—132.
- Hausenberg, 1998, с. 308.
- Кельмаков, 2004, с. 137.
- Кельмаков, 2004, с. 139—141.
Литература
- Баталова Р. М. Коми-пермяцкий язык // Языки мира: Уральские языки / ИЯ РАН. — М.: Наука, 1993. — С. 239. — 398 с. — 1100 экз. — ISBN 5-02-011069-8.
- Кельмаков В. К. Опыт создания письменности для коми-язьвинцев (рецензия) // Linguistica Uralica. — 2004. — Т. XL, вып. 2. — С. 135—147.
- Лобанова А. С., Кичигина К. С. Русско—коми-язьвинский словарь. — Пермь: Пермский государственный гуманитарно-педагогический университет, 2012. — 244 с.
- Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 228 с.
- Паршакова А. Л. Коми-язьвинский букварь. Учебное издание. — Пермь: Пермское книжное издательство, 2003. — 135 с.
- Пермские языки // Основы финно-угорского языкознания / ИЯ АН СССР. — М.: Наука, 1976. — Т. 3. — С. 131—132. — 464 с. — 2000 экз.
- Hausenberg, Anu-Reet. Komi // The Uralic Languages / Daniel Abondolo. — Routledge, 1998. — ISBN 0-415-08198-X.
- Голикова Т. А. Введение в языкознание: учебное пособие. — Москва, Берлин: Директ-Медиа, 2015. — 228 с.