Гринберг, Марк Самуилович

Марк Самуилович Гринберг (род. 12 октября 1953) — переводчик с французского, английского и немецкого языков.

Марк Самуилович Гринберг
Дата рождения 12 октября 1953(1953-10-12) (68 лет)
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик
Награды

Биография

Закончил 57 школу в 1970 году, затем факультет прикладной математики Московского института электроники и математики и филологический факультет Московского государственного университета. Работал редактором в «Еженедельном журнале» (2002—2003), и в журнале «Отечественных записок»[2]. Переводил средневековую и ренессансную литературу, а также европейских авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского и др. Переводы публиковались, в частности, в издательствах «Художественная литература», «Carte blanche», Ивана Лимбаха[3], а также в журнале «Иностранная литература»[4]. Удостоен ряда профессиональных премий. О таланте переводчика высоко отзывались литературоведы Евгений Витковский[5] и Сергей Зенкин[6].

Опубликованные переводы

  • Ив Бонфуа. Пауль Целан (эссе) // Журнал «Иностранная литература», 1996, № 12.
  • Пауль Целан. Стихотворения// Журнал «Иностранная литература», 1996, № 12.
  • Ив Бонфуа. Невероятное. Избранные эссе. М., «Carte blanche», 1998.
  • Филипп Жакоте. Стихотворения, проза. // Филипп Жакоте. Стихи. Проза. Записные книжки. М., «Carte blanche», 1998.
  • Ив Бонфуа. Избранное (1975—1998). — М., «Carte blanche», 2000.
  • Жан Старобинский. Портрет художника в образе паяца. // Жан Старобинский. Поэзия и знание. Том 2. М., «Языки славянской культуры», 2002.
  • Ив Бонфуа. Внутренняя область. М., «Carte blanche», 2002.
  • Ив Бонфуа. Привидевшиеся рассказы (Америка. Божественные имена)// Журнал «Иностранная литература», 2003,
  • Андре Бретон. Мишель Лейрис. Стихотворения // Поэзия французского сюрреализма. СПб., «Амфора», 2003.
  • Луи-Рене Дефоре. Два рассказа из книги «Детская комната» // Журнал «Иностранная литература», 2006, № 9.
  • Луи-Рене Дефоре. Болтун. Детская комната. Морские мегеры. — Издательство Ивана Лимбаха, 2007. — 384 с., ил. ISBN 978-5-89059-100-5
  • Ив Бонфуа. Выгнутые доски. Длинный якорный канат. — СПб.: Наука, 2012 (Б-ка зарубежного поэта)
  • Луи-Рене Дефоре. Ostinato. Стихотворения Самюэля Вуда. — Издательство Ивана Лимбаха, 2013
  • Ив Бонфуа. Век, когда слово хотели убить. – Издательство НЛО, 2016

Премии

  • В 1999 г. за перевод книг Ива Бонфуа «Невероятное» и Филиппа Жакоте «Стихи. Проза. Записные книжки» – премия Мориса Ваксмахера (вместе с Борисом Дубиным).
  • В 2006 г. за перевод поэмы Ива Бонфуа «По-прежнему слепой» – премия журнала «Иностранная литература».
  • В 2013 г. за перевод с французского сочинений Луи-Рене Дефоре «Ostinato, Стихотворения Самюэля Вуда» (СПб.: Изд-во Ивана Лимбаха, 2013) и Ива Бонфуа «Выгнутые доски, Длинный якорный канат» (СПб.: Наука, 2012) – премии Андрея Белого.
  • В 2017 г. за перевод с французского эссеистики Ива Бонфуа "Век, когда слово хотели убить" – премия Мориса Ваксмахера.

Примечания

  1. Bibliothèque nationale de France Record #15826629g // BnF catalogue général (фр.)Paris: BnF.
  2. Марк Гринберг. «Стенгазета». Дата обращения: 23 июля 2013.
  3. Марк Гринберг. Сайт издательства Ивана Лимбаха. Дата обращения: 23 июля 2013. Архивировано 4 сентября 2013 года.
  4. См., напр.: Луи-Рене Дефоре. Два рассказа из книги «Детская комната». Вступление и перевод М. Гринберга. «Иностранная литература», № 9 (сентябрь 2006). Дата обращения: 23 июля 2013.
  5. Евгений Витковский. Марк Гринберг. «Век перевода». Дата обращения: 23 июля 2013.
  6. Сергей Зенкин. Частицы бытия. «Иностранная литература», № 5 (май 2000). Дата обращения: 23 июля 2013.

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.