Шаройский диалект

Шаройский диалект — диалект чеченского языка. Носители проживают в юго-восточной части Чеченской республики в Шаройском районе. И в с. Новый Шарой Ачхой Мартановского района и Серноводского района Чеченской Республики района республики.

Шаройский диалект
Таксон диалект
Прародина горы Чечни
Статус исчезающий
Ареал РФ (Чечня)
Классификация
Категория Языки Евразии

    Северокавказская надсемья (не общепризнано)

    Нахско-дагестанская семья
    Нахская ветвь
    Чеченский язык
    Состав
      Коды языковой группы
      ISO 639-2
      ISO 639-5

      Учёными выявлено, отличия грамматического показателя класса в некоторых личных местоимениях шаройского диалекта от грамматического показателя класса сопоставимых личных местоимений литературного чеченского языка[1].

      Сравнительные примеры:
      хье́лий(чеч.) — хьа́йл (коровы)
      ге́зарий — га́йзар (козы, козлы)
      ве́жарий — ва́жар (братья)
      ков — кау (ворота)
      бӏов — бӏау (боевая башня)
      йи́жарий — йа́жар (сестры)
      хье́ший — хьа́йша (гости)
      хье́чаш — хьа́каш (сливы)
      тӏе́маш — тӏа́маш/тӏа́миш (крылья)
      ке́даш — ка́даш (чашки)
      Iа́ьмнаш — Iа́маш (озера)
      лаь́мнаш — ла́маниш (горы)
      гу́ьйрие — гу́йр (осень)
      Iу́ьйрие — Iу́йр (утро)
      су́ьйрие — су́йр (вечер)
      воь́лу — вие́ла (смеюсь)
      доь́шу — дие́ша (читаю)
      доь́ху — дие́ха (прошу)
      хьоь́ху — хьие́ха (учу)
      лаь́цна — ла́сна (поймал)
      де́вдира — бо́вдира (бежали)
      ну́ц — но́вц (зять)
      са́йниг, хьа́йниг, са́йнаш — са́йдар, хьа́йдар, са́йбарш/сайбариш (мой, твой, мои)
      му́ха — миха (как, какой)
      у́ггар — о́ггар/оггур (очень)
      хӏи́нца — хӏу́нза (сейчас, теперь)
      би́е — ми́е
      ко́ртали — курти́ллар (шаль)


      йи́лбаз — и́лбиз (бес)
      е́шап — йа́шаб (ведьма)
      хьаж — хьаг (лоб)
      ста́ргӏа — со́рогI (бычок)
      охьаха́а — Iаха́ (сесть)
      доь́хка — ди́рк (пояс, ремень)
      шо́вда — инз, и́нзи (родник)
      ирча, ц1аьрмат — джогӏур, ц1ормат (уродливый, некрасивый)

                                             В позиции после сонанта р в исходе слова чеченскому литературному глухому спиранту с в шароевском диалекте регулярно соответствует глухая аффриката ц:


      Урс — урц
      Наьрс — нарц
      гӏирс — гӏирц
      пхьарс — пхьарц
      арс — арц

      В позиции после сонанта р чеченскому литературному глухому спиранту ш в шароевском диалекте соответствует глухая смычная аффриката ч (аналогично кистинскому):
      боь́рша — буо́рча (самец)
      хуо́рша — хуо́рча (малярия)
      Iарш — Iарч (небеса)
      ма́ршо — ма́рчо (свобода)

      некоторые сравнения шаройского диалекта с литературным языком

      баба — бабай/баб (бабушка)

      буо — буобиер (сирота)

      стаг — саг (мужчина)

      къано — къонуо (старейшина)

      къоршкъали — къашкъури (ряженный)

      обарг — обург/абург (абрек)

      туркх — туракх (глашатай)

      кхочар — кхочурхуо (близкий родственник)

      к1ант — к1анат (сын, молодец)

      майра — мар (муж)

      тхьамда — тхьамад (вождь)

      хьаькам — хьаким (начальник)

      хьуьнхуо — хьунхехуо (лесник)

      ваша — воша (брат)

      йиша — йоша (сестра)

      гаки — гакай (малютка)

      доьзал — дизул (семья)

      мехкарий — маркар/маркарий (девушки)

      эмгар — энгир (соперница)

      стунда — сунда (тесть)

      стуннана — сунана (теща)

      стунваша — сувош (шурин)

      стунйиша — суйош (свояченица)

      т1аьхьие — т1ихьие (потомство)

      белхалуо — балхилуо (рабочий)

      Ибрагим Юнусович Алироев, учёный-чеченовед .

      Примечания

      This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.