Цахурская письменность

Цахурская письменность — письменность, используемая для записи цахурского языка. В средние века цахуры пользовались модифицированным арабским алфавитом-аджамом. В 1934—1938 годах в СССР использовалась цахурская письменность на латинской графической основе. С 1990 года в России цахуры пользуются алфавитом на основе кириллицы. В Азербайджане с 1996 года используется цахурский алфавит на основе латиницы.

Арабское письмо

В конце XI века в селении Цахур было основано первое в Дагестане медресе. Исследуя труды арабского географа XIII века Закарийа ал-Казвини, советский учёный А. Н. Генко установил, что в то время цахуры пользовались для записи своего языка модифицированным арабским алфавитом — «аджамом». Генко писал: «Мы имеем факт существования местной письменности, и эта письменность является цахурской. Мы имеем произведения, которые были переведены на цахурский язык». Известно, что на цахурский язык с арабского были переведены книги «Компедий Музани» и «Книга Имама ал Шафеи». Однако подробных данных о цахурских арабографических рукописях не имеется[1][2]. Единственным известным средневековым памятником на цахурском языке является надпись на могильном камне в селении Цахур, датируемая 1377 годом. Эта надпись содержит шахаду и 8 посвятительных строк[3].

Научные транскрипции

Цахурский алфавит из грамматики и словаря А. М. Дирра (1913)

Научное исследование цахурского языка началось в конце XIX века. Первый краткий грамматический очерк и словарик составил Р. Ф. Эркерт в 1895 году. Материалы для книги собирались им путём рассылки по селениям лингвистических анкет, из-за чего автор не смог качественно описать цахурскую фонетику[4]. Для записи цахурских слов Эркерт использовал латинский алфавит с несколькими диакритическими знаками[5].

В 1913 году вышла первая подробная грамматика и словарь цахурского языка за авторством А. М. Дирра. В этом труде он приводит цахурскую азбуку, которая, однако, применялась только в научных трудах и не использовалась самими цахурами. Предложенный Дирром алфавит был построен на кириллической основе, но содержал также несколько латинских букв[6].

В научных трудах советского времени для записи цахурских текстов использовался как кириллический алфавит на основе лезгинского (Б. Б. Талибов. Языки народов СССР, М., 1967; Г. Х. Ибрагимов. Фонетика цахурского языка, Махачкала, 1968), так и модифицированный грузинский алфавит (труды Е. Ф. Джейранишвили).

Латиница 1930-х

Цахурский алфавит 1934—1938 годов

В 1934 году на завершающем этапе процесса латинизации и создания письменностей для народов СССР А. Н. Генко была разработана латинизированная письменность для цахурского языка[7]. В том же году началось преподавание на новом алфавите в школах, а С. А. Джафаров составил на нём первые учебники (всего их вышло 8 штук). В основу формирующегося литературного языка был положен говор села Цахур. Однако уже в 1938 году преподавание и книгоиздание на цахурском языке было прекращено, считалось что культурные нужды цахурского народа могут обслуживать азербайджанский и русский языки. Таким образом, первый официальный цахурский алфавит просуществовал всего 4 года[8].

Кириллица

В 1989 году было принято решение об обучении цахурских школьников Дагестанской АССР на родном языке с 1-го по 4-й классы. Для этого был разработан новый цахурский алфавит на основе кириллицы, графически схожий с алфавитами других дагестанских языков. В 1990 году алфавит, разработанный Г. Х. Ибрагимовым и Н. Г. Исаевым, был официально утверждён. С 1992 года началось преподавание цахурского языка в школах, а в 1993 вышел первый букварь. В основу литературного языка было решено положить цахурско-сувагильский диалект. Позднее на кириллическом алфавите вышла и другая литература, а также стала выпускаться газета «Нур»[4][9].

Цахурский алфавит, использующийся в России[4]:

А а АI аI Б б В в Г г ГI гI Гъ гъ Гь гь Д д Дж дж
Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к КI кI Къ къ Кь кь
Л л М м Н н О о ОI оI П п ПI пI Р р С с Т т
ТI тI У у УI уI Ф ф Х х Хъ хъ Хь хь Ц ц ЦI цI Ч ч
ЧI чI Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы ЫI ыI Э э Ь ь Ю ю Я я

Латиница в Азербайджане

В 1996 году в Азербайджане был создан свой вариант цахурского алфавита, в основу которого был положен азербайджанский вариант латинизированной письменности. На этом алфавите был издан букварь.

Цахурский алфавит, использующийся в Азербайджане[10]:

A a AӀ aӀ B b V v Q q Qъ qъ D d E e İ i Y y K k
G g KӀ kӀ Kь kь Kъ kъ L l M m N n O o OӀ oӀ P p PӀ pӀ
R r T t TӀ tӀ U u UӀ uӀ Ç ç ÇӀ çӀ C c I ı IӀ ıӀ Ƶ ƶ
ƵӀ ƶӀ F f X x Xь xь QӀ qӀ Xъ xъ H h Ş ş S s Z z

В 2015 году в Азербайджане был издан цахурский словарь, использующий модернизированный вариант латинского алфавита[11]: A a, Ә ә, B b, C c, Ç ç, Ç' ç', D d, E e, F f, G g, G' g', Gh gh, Ğ ğ, H h, X x, Xh xh, I ı, I' ı', İ i, J j, K k, K' k', Q q, Q' q', L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, P' p', R r, S s, Ş ş, T t, T’t', Ts ts, Ts' ts', U u, Ü ü, V v, Y y, Z z, '.

Таблица соответствия алфавитов

КириллицаЛатиница
2015
Латиница
1996
Латиница
1930-х
МФА[12]
А аA a/a/
АI аIӘ әAI aIӘ ә/aˤ/
Б бB bB в/b/
В вV v/w/
Г гG gG g, Q qG g/g/
ГI гIGh ghQI qIƢ̵ ƣ̵/ɣ/
Гъ гъĞ ğQъ qъƢ ƣ/ʁ/
Гь гьH h/h/
Д дD d/d/
Дж джC cÇ ç/d͡ʒ/
Е еE e/e/
Ё ё-
Ж жJ j-/ʒ/
З зZ z/z/
И иİ iI i/i/
Й йY yJ j/j/
К кK k/k/
КI кIK' k'KI kIⱩ ⱪ/k'/
Къ къG' g'Kъ kъQ q/ɢ/
Кь кьQ' q'Kь kьꝖ ꝗ/q'/
Л лL l/l/
М мM m/m/
Н нN n/n/
О оO o/o/
ОI оIÖ öOI oIӨ ө/oˤ/
КириллицаЛатиница
2015
Латиница
1996
Латиница
1930-х
МФА
П пP p/p/
ПI пIP' p'PI pIꞂ ꞃ/p'/
Р рR r/ɾ/
С сS s/s/
Т тT t/t/
ТI тIT' t'TI tIŢ ţ/t'/
У уU u/u/
УI уIÜ üUI uIY y/uˤ/
Ф фF f/f/
Х хX x/χ/
Хъ хъQ qXъ xъӾ ӿ/q/
Хь хьXh xhXь xьҲ ҳ/x/
Ц цTs tsƵ ƶS̷ s̷/t͡s/
ЦI цITs' ts'ƵI ƶIⱫ ⱬ/t͡s'/
Ч чÇ çC c/t͡ʃ/
ЧI чIÇ' ç'ÇI çIⱫ̵ ⱬ̵/t͡ʃ'/
Ш шŞ ş/ʃ/
Щ щ-
Ъ ъ'/ʔ/
Ы ыI ıЬ ь/ɨ/
ЫI ыII' ı'II ıIШ ш/ɨ'/
Э эE e/e/
Ь ь-
Ю ю-
Я я-

Примечания

  1. Н. Г. Волкова, Г. А. Сергеева. Трагические страницы кавказоведения: А. Н. Генко // Репрессированные этнографы. М. : «Восточная литература», 2002. — Вып. 1.
  2. Ф. М. Гусейнов. К истории цахуров. — Махачкала, 1998. — 60 с.
  3. М. Магаррамов. Медресе в Цахуре. 940 лет со дня открытия // Дагестанская правда. — 2015.   355—356.
  4. Языки народов Российской Федерации и соседних государств. М.: Наука, 2005. — Т. 3. — С. 334—336. — 606 с. 1200 экз. — ISBN 5-02-011237-2.
  5. R. Erckert. Die Sprachen des kaukasischen Stammes: mit einer lithographirten Sprachenkarte. — Wien: Hölder, 1895. — 390 p.
  6. А. М. Дирр. Цахурский язык // Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. — Тифлис, 1913. — Вып. 43.
  7. A. Genqo. Sax әlifвasь vә jazь qajdalarь. — Bakь, 1934.
  8. Г. Х. Ибрагимов. Цахурский язык. М.: "Наука", 1990. — С. 3—4. — 239 с. — ISBN 5-02-010989-4.
  9. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 567. — 848 с. 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  10. AӀbdulla Qarayev. AӀlifbey. — Bakı: Maarif nәşriyyatı, 1996.
  11. Ts`əxni mizelin şikılbişikvan luğat. — Bakı: Üfüq-S, 2015. — P. 52. — 53 p.
  12. Kathleen D. Sackett. Community-Driven, Goal-Centred Orthography Development: A Tsakhur Case Study : [англ.]. — Creating Orthographies for Endangered Languages. — Cambridge University Press, 2017. — P. 88—108.

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.