Футурама: Игра Бендера

«Футурама: Игра Бендера» (англ. Futurama: Bender's game) — третий из 4 полнометражных мультфильмов Футурамы, выпущенных на DVD. Фильм вышел в США и Канаде 8 ноября 2008 года. Название мультфильма происходит от романа «Игра Эндера», который написал Орсон Скотт Кард. Посвящён памяти Гэри Гайгэкса — создателя игры «Подземелья и Драконы» и классовых фентезийных ролевых систем.

Футурама: Игра Бендера
Futurama: Bender's game
Жанр ситком
sci-fi
Автор(ы) Мэтт Грейнинг
Режиссёр(ы)
Сценарист(ы)
Производство Мэтт Грейнинг
Дэвид Коуэн
В главных ролях Билли Уэст
Кэти Сагал
Джон ДиМаджио
Фил Ламарр
Лоурен Том
Мор ЛаМарше
Тресс Макнилл
Дэвид Херман
Фрэнк Велкер
Том Кенни
Композитор
Страна производства  США
Язык английский
Производство
Продюсер(ы)
Исполнительный продюсер(ы) Мэтт Грейнинг
Дэвид Коуэн
Кен Килер
Вещание
Телеканал(ы) FOX (1999—2003)
Comedy Central (2008 — наше время)
Период трансляции США:
4 ноября, 2008
Великобритания:
3 ноября, 2008
Россия:
4 ноября, 2008
Австралия:

10 декабря, 2008
Хронология
Предшествующие передачи Футурама: Зверь с миллиардом спин
Последующие передачи Футурама: В дикие зелёные дали
Ссылки
ilovebender.com
IMDb: ID 1054486

Сюжет

Резко взлетают цены на топливо, отчего профессор запрещает пользоваться кораблём в нерабочее время. Однако Лила нарушает запрет, отправившись на состязание космических кораблей и выигрывает главный приз. Узнав об этом, профессор делает Лиле выговор и надевает на неё ошейник, который бьёт током Лилу каждый раз, когда она подумает о насилии, брани или сексуальных извращениях.

В это время Кьюберт и Дуайт с приятелями играют в Dungeons & Dragons. К ним хочет присоединиться Бендер, но дети отказывают ему, заявляя, что у него нет воображения. Бендер, пытаясь научиться воображению, сходит с ума и попадает в психбольницу для роботов, не в силах отделить реальность от выдумки.

Профессор же тем временем раскрывает героям тайну топливного кризиса. Оказывается, Мамочка превращает тёмную материю в кристалл, и из-за этого цены на топливо растут. Желая прекратить гегемонию Мамочки в производстве топлива, Фрай, Лила и профессор проникают на её базу. Но секрет добычи самой тёмной материи оказывается ещё более ужасным. Оказывается, что Мамочка получает темную материю из кала зубастильонцев, которых она захватила и заперла на своем заводе. С помощью антикристалла профессор пытается превратить тёмную материю из важнейшего топлива в бесполезную субстанцию, для этого просто нужно поднести антикристалл на очень близкое расстояние к кристаллу, но неожиданно они все попадают в другой мир, созданный воображением Бендера успев собрать темной материи раньше(он подумал что это сокровище эльфов), — страну с замками и рыцарями, орками и кентаврами; мир, похожий на вселенную «Властелина колец», где все подчиняется законам игры «Подземелья и Драконы».

В этом мире Лила становится кентавром Лиголой, а Фрай получает имя Фрайдо (Внешний вид остался неизменным). Вдвоём они встречают рыцаря Титаниуса Англсмита (Бендер), который отводит их в свой замок, там на них нападают чёрные всадники Уолтозар, Лариус и Игнус (Уолт, Лари и Игнар). Во время сражения их удаётся одолеть, когда у Фрайдо выпадает из куртки антикристалл, который в этом мире стал кубиком власти, а на нём число 7 — исчезновение врагов.

Далее Фрайдо, Лигола и Титаниус отправляются к магу Грейфарну (профессор), который рассказывает им, что кубик власти создала тёмная колдунья Мамон (Мамочка) из кипящего пластика, в который она вложила все свои силы, и если кубик власти уничтожить, сбросив его в кипящий пластик, из которого он был создан, то Мамон умрёт.

Отправившись в логово Мамон, герои встречают отряд кентавров, возглавляемых кентавром Гемрафрадитусом (Гермес), но оказалось, что кентавры отвергают насилие и поэтому отказываются помочь. Героям приходится идти одним. Далее они обнаруживают, что на всей дороге к логову Мамон расставлены дозорные, поэтому они решают обойти через Пещеру Безнадёжности. При подходе к ней они встречают Гинекаладриэль (Эми), которая помогает им одолеть охранника у пещеры. Там они натыкаются на гигантскую многоножку (Зойдберг), и Лигола, думая, что это живущий здесь тоннельный ужас, убивает его. Неожиданно появляется настоящий тоннельный ужас, и Лигола, поняв, что убила невиновного, решает больше никого не убивать и убегает к Гермафрадитусу, чтобы он научил её жить мирно. А тоннельного ужаса одолевает Фрайдо с помощью выпавшего на кубике власти числа 3 — расти.

Вскоре герои выбираются из пещеры. К этому времени Фрайдо начинает вести себя как Голлум: приобретать серый оттенок кожи, передвигаться на четвереньках, называть кубик власти «моей прелестью» и говорить с самим собой. В итоге, не желая уничтожать кубик, он сбегает.

Тем временем Титаниус, Грейфран и Гинекаладриэль прибывают в туалетный замок, где правит сумасшедший король (Роберто). В этот момент замок атакует армия орков под командованием Лариуса и Уолтозара. Троице приходится самим отбивать нападение. Тем временем Лигола, узнав о нападении, заставляет кентавров помочь. В результате кентавры одолевают орков и спасают дворец.

Тем временем сбежавший Фрайдо встречает отрубленную голову Зойдберга, которая предлагает ему помочь уничтожить кубик. Вдвоём они добираются до логова Мамон, но неожиданно Фрайдо отказывается бросить кубик в кипящий пластик. В этот момент появляется Мамон, которая превращается в дракона, но Фрайдо бросает кубик, и у него выпадает 12 — зеркаломания. Он также превращается в дракона, между ним и Мамон начинается битва. Одновременно в логове появляются Титаниус, Лигола, Грейфран и Гинекаладриэль, но Мамон разрушает лестницу, по которой те спускались, и продолжает сражаться с Фрайдо. В конце концов, они оба падают без сознания, и Фрайдо роняет кубик, его подбирает голова Зойдберга, которая уже хочет его сбросить в кипящий пластик. Тем временем героям на помощь приходит Игнус, но между ним и Грейфраном возникает недопонимание и начинается битва на световых мечах, в ходе которой выясняется, что Игнус — сын Грейфрана. Грейфран от неожиданности падает с лестницы прямо на голову Зойдберга, кубик отлетает, его подбирает очнувшаяся Мамон, которая объявляет, что она победила и игра окончена. В этот момент подземелье рушится, и все герои попадают обратно в наш мир.

Мамочка приказывает Уолту и Ларри вытащить антикристалл из живота профессора (профессор проглотил его незадолго до сражения), но профессор просит напоследок разрешить ему обнять сына. Во время объятий выясняется, что Игнар проглотил кристалл. Кристалл и антикристалл, оказавшись на близких расстояниях друг к другу, активируются, после чего тёмная материя превращается в бесполезную субстанцию. Таким образом команда Планетного Экспресса отомстила Мамочке, лишив её одного из источников доходов. Домой герои добираются, используя зубастильонцев в качестве вьючных животных.

Роли

Актёр Персонаж
Билли УэстФилипп Дж. Фрай / Фрайдо
Профессор Фарнсворт / Грейфапн
Др. Зойдберг / Монстр
Кэти СагалТуранга Лила / Лигала
Джон Ди МаджиоБендер Родригес / Титаниус Англсмит
Игнар
Тресс МакниллМама / Мамочка
Морис ЛамаршУолт / Уолтазар
Фил ЛамаррГермес Конрад / Гермафродитус
Лоурен ТомЭми Вонг / Гинекаладриэль
Дэвид ХерманЛарри / Ларриус
Кэт СьюсиКьюберт Фарнсворт / Гном
Фрэнк ВелкерЗубастик
Гэри ГайгэксКамео
Рич ЛитлКамео
Джордж ТакейКамео

Факты

  • Числовой ряд, на фоне которого в заставке пролетает корабль Межпланетного экспресса, является записью числа пи, на что указывают шесть идущих подряд девяток.
  • Среди космических кораблей на битве присутствуют корабли, сделанные из конструкторов LEGO и Meccano.
  • На заправке Лила, глядя на показания счётчика (632,14), говорит, что цены стали очень высокими. 632×14=8848 — высота горы Джомолунгма (в метрах, на 2008 год) — высочайшей вершины на Земле.
  • Безумный Шляпо-Робот (Mad Hatterbot) пародия на Безумного Шляпника (Mad Hatter) из «Алисы в Стране чудес». Различие составляют цифры на шляпе. Его фраза про перемену мест тоже оттуда.
  • Название заправок Мамочки Mombil — пародия на нефтяную компанию Mobil.
  • На спальном мешке Бендера написано Machina ex Deo (Машина из Бога), что является перевёрнутой фразой Deus ex Machina.
  • Сцена, где два отражения Фрайдо обсуждают нож, пародирует различные телемагазины.
  • В сцене на арене, где Лигола просит Гермафродитуса научить её жить мирно, можно заметить ещё двух кентавров-циклопов.

Ссылки на культурные явления

  • Заставка пародирует мультфильм «Жёлтая подводная лодка».
  • На битве космических кораблей головы Такеи и Бакулы летают на миникопиях корабля «Энтерпрайз» из фильмов «Звёздный путь». Также во время битвы, когда Такеи атакует Бакулу, то он при этом произносит: «Ну что, уничтожил бренд, Бакула!» (англ. Way to kiII the franchise, BakuIa.). Подразумевается то, что сериал «Звёздный путь: Энтерпрайз», в котором Бакула играл одну из главных ролей, оказался самым непопулярным (исходя из показателей рейтингов) из всех остальных фильмов вселенной «Звёздного пути» и, по сути, убил всю «соль» сериала.
  • Психиатрическая больница, в которую помещают Бендера, названа в честь бортового компьютера HAL 9000 из фильма «Космическая одиссея 2001 года».
  • Медсестру зовут Рэтчед, это отсылка на фильм «Пролетая над гнездом кукушки».
  • В психиатрической больнице для роботов на групповой психотерапии присутствует и робот-горничная Роза из мультсериала «Джетсоны». Ещё одной отсылкой к «Джетсонам» является упоминание Розой Элроя — сына семьи Джетсонов: «И тот мальчик, Элрой. Грязный, грязный.» (англ. AIso, that boy, EIroy. Dirty, dirty.)
  • «Расслабляющая терапия», которую проходит Бендер, является отсылкой на рассказ Эдгара Алана По «Колодец и маятник», а точнее — на одну из пыточных сцен из него.
  • Имена персонажей в вымышленном мире являются пародиями на персонажей из «Властелин колец» и «Подземелья и Драконы», а также каламбурами:
    • Фрайдо (англ. Frydo) — имя пародирует Фродо, но поведение, как у Голлума.
    • Лигола (англ. Leegola) — пародия на Леголаса.
    • Титаниус Англсмит (англ. Titanius Inglesmith, встречается также написание Titanius Anglesmith) — первое слово имени от слова титан (один из основных материалов-компонентов Бендера), второе — каламбур из слов Ingle (рус. огонь) и Smith (рус. кузнец), также вторую часть имени можно перевести, как Сварщик. Во втором варианте написания каламбур из слов Angle (англ. угол) и Smith (англ. кузнец), таким образом получается «Сгибальщик». Хотя если соединить те же слова, то получится название еще одного дела кузнеца который хорошо помогает если потребуется согнуть ослабленно-металлические конструкции.
    • Грейфарн (англ. Great Wizard Greyfarn) — пародия на Серого Гэндальфа, а имя образовано из слов Grey (рус. Серый) и Farnsworth.
    • Гинекаладриэль (англ. Gynecaladriel) — пародия на Галадриэль и гинекологию, поведение обыгрывает каламбур: нимфа — нимфомания.
    • Момон (англ. Momon) — производная от «Мом» (Мамочка) и «Саурон».
    • Уолтозар (англ. Waltazar), Лариус (англ. Larius) и Игнус (англ. Ignus) — пародия на назгулов, имена персонажей являются производными от оригинальных имён.
  • Сцена сражения профессора и Игнара на световых мечах и их диалог пародируют поединок Люка Скайуокера и Дарта Вейдера из фильма «Звёздные войны. Империя наносит ответный удар».
  • Романтическая сцена между молодым Профессором и Мамочкой повторяет известную сцену из фильма «Привидения» (на фоне звучит Unchained Melody).

Ссылки на предыдущие серии «Футурамы»

  • Сцена на заправке, аналогичная произошедшей в этой серии, произошла в Parasites Lost, но тогда Лила не отреагировала на выпады Сэла, однако разозлился Фрай.
  • В битве кораблей можно увидеть посадочный модуль Аполлон-11 из эпизода The Series Has Landed и космический телескоп, который был уничтожен в эпизоде When Aliens Attack.
  • Ранее Бендер уже попадал в психбольницу в эпизоде Insane in the Mainframe.
  • Брошенная роботом-горничной Розой фраза «Грязный, грязный» (англ. Dirty, dirty) является отсылкой на бюрократку Морган Проктор из эпизода How Hermes Requisitioned His Groove Back, которая любила говорить такую фразу в адрес Фрая.
  • Зубастик удивляется, что члены команды знают о том, что он умеет разговаривать, на что Фрай говорит, что Зубастик забыл им стереть память в прошлый раз. Это является отсылкой к фильму Bender’s Big Score, где Зубастик говорил на человеческом языке перед всеми работниками Planet Express.
  • Рассказ Зубастика о его встрече с Лилой является отсылкой к эпизоду Love’s Labours Lost In Space.
  • Согласно рассказу Зубастика, «Компания дружественный мамочкин робот» была создана примерно за 36 лет до событий в серии, однако ещё в эпизоде Mother’s Day указывается, что она была основана как минимум за 70 лет до событий.
  • Эпизод с Гэри Гайгэксом взят из серии Anthology of Interest I.

Особенности озвучивания

  • Грабителя, крадущего фигурку Эмми с капота корабля Межпланетного экспресса, озвучил монтажёр. Это связано с тем, что об этом персонаже при озвучке попросту забыли, в результате при монтаже монтажёр Пол Кандер (Paul D. Calder) озвучил его сам[3].
  • Ближе к 42-й минуте фильма можно услышать действительно профессиональную работу Билли Уэста: крик Профессора длится более 10 секунд[3].
  • Кость силы озвучили (голос произносит выпавшее число) сразу 3 человека, говорящих в унисон: Дэвид Коэн и монтажёры Пол Кандер и Даник Томас[3].
  • Фрайдо озвучен Билли Уэстом, однако его два отражения (в сцене по продаже ножа) озвучили Джон Ди Маджио и Дэвид Херман[3].
  • Голос гигантского Деревянного парня настолько низок, что голос озвучившего его Билли Уэста пришлось дополнительно снижать на компьютере[3].

Инопланетные надписи

  • Надпись на грузовике-цистерне — Obey Mom («Повинуйтесь Мамочке»), при этом предпоследняя буква написана с ошибкой.

Примечания

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.