Перевёрнутый мостик снизу
Перевёрнутый мостик снизу (◌̺) — диакритический знак, используемый в Международном фонетическом алфавите.
Перевёрнутый мостик снизу | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
◌̺˽˾◌᷹ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Изображение
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Характеристики | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Название |
◌̺: combining inverted bridge below ˽: modifier letter shelf ˾: modifier letter open shelf ◌᷹: combining wide inverted bridge below |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юникод |
◌̺: U+033A ˽: U+02FD ˾: U+02FE ◌᷹: U+1DF9 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HTML-код |
◌̺: ̺ или ̺ ˽: ˽ или ˽ ˾: ˾ или ˾ ◌᷹: ᷹ или ᷹ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
UTF-16 |
◌̺: 0x33A ˽: 0x2FD ˾: 0x2FE ◌᷹: 0x1DF9 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
URL-код |
◌̺: %CC%BA ˽: %CB%BD ˾: %CB%BE ◌᷹: %E1%B7%B9 |
Использование
В МФА используется для обозначения апикальных согласных[1]. Был введён в 1989 году[2].
В Уральском фонетическом алфавите обозначает превращение конечного согласного слова в начальный согласный следующего за ним слова[3]. Схожий знак ˾ используется для обозначения слабого релиза.
Схожий, но более широкий символ употребляется в некоторых церковнославянских текстах[4].
Примечания
- International Phonetic Association. Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet. — Cambridge : Cambridge University Press, 1999. — P. 172. — ISBN 0-521-65236-7. (hb); ISBN 0-521-63751-1 (pb)
- International Phonetic Association (1989). “The International Phonetic Alphabet (revised to 1989)”. Journal of the International Phonetic Association. 19 (2). Centerfold. DOI:10.1017/S002510030000387X.
- Sovijärvi, Antti; Peltola, Reino (1970). “Suomalais-ugrilainen tarkekirjoitus” (PDF). Helsingin yliopiston fonetiikan laitoksen julkaisuja [фин.]. University of Helsinki (9). HDL:10224/4089.
- Aleksandr Andreev, Yuri Shardt, Nikita Simmons. L2/15-173r2 // Proposal to Encode some Additional Symbols used inChurch Slavonic Text (Revision 2) : [англ.].
Ссылки
- ◌̺ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ˽ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ˾ на сайте Scriptsource.org (англ.)
- ◌᷹ на сайте Scriptsource.org (англ.)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.