Название Турции

Название «Турция» (тур. Türkiye), применяемое к современной Республике Турция[1], происходит от старофранцузского Turquie, которое, в свою очередь, происходит от средневековых латинских форм Turchia, Turquia и греческой — греч. Τουρκία. Османская империя, существовавшая в 1299—1922 годах, среди её современников также обычно называлась Турцией или Турецкой империей.

Этимология

Название Турции (тур. Türkiye) означает «земля турок». Первое письменное использование термина «тюрк» («Türk») как эндоэтнонима содержится в документах древних тюрков, найденных в долине реки Орхон (Монголия), написаных древнетюркским письмом и датируемых примерно 735 г. н. э.[2].

Первое упоминание слова Turkye (в вариантах Turkye, Torke, позже Turkie, Turky) как топонима в английском языке встречается в раннем произведении Д.Чосера «Книга герцогини» (англ. The Book of the Duchess, ок. 1368 года)[3]. Фраза «земля турков» (англ. land of Torke) встречается в английской пьесе XV века Обращение Савла, а также в стихах шотландского поэта XVI века Уильяма Данбара. Упоминание о Турции содержится в англо-латинском словаре XVI века Manipulus Vocabulorum («Turkie, Tartaria») и Sylva Sylvarum Фрэнсиса Бэкона (Turky). Современная транскрипция топонима в английском языке — «Turkey» — формируется не ранее 1719 года.

Греческое название (греч. Τουρκία) использовалось византийским императором и учёным Константином Багрянородным в трактате «Об управлении империей»[4][5], хотя он использовал термин «турки» в отношении венгров[6]. Аналогично, Хазарский каганат в византийских источниках именовался Tourkia[7]. Однако позже византийцы начали использовать это название для обозначения частей Анатолии, контролируемых сельджуками после битвы при Манцикерте 1071 года. Средневековые греческие и латинские географы не использовали название Tourkia для обозначения региона, который теперь известен как Турция. В западноевропейской литературе и картографии в отношении обширных областей от Каспия до Тихого океана использовался термин Тартария. Образование Османской империи в XIV веке способствовало вхождению этого названия в языки европейских народов.

В русский язык название «Турция» пришло через польск. Turcja из новолатинского Turcia[8].

См. также

Примечания

  1. Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 377.
  2. Scharlipp, Wolfgang (2000). An Introduction to the Old Turkish Runic Inscriptions. Verlag auf dem Ruffel., Engelschoff. ISBN 3-933847-00-1, 9783933847003.
  3. American Heritage Dictionary. The American Heritage Dictionary of the English Language: Fourth Edition - "Turk" (недоступная ссылка). bartleby.com (2000). Дата обращения: 7 декабря 2006. Архивировано 22 июня 2013 года.
  4. Jenkins, Romilly James Heald. De Administrando Imperio by Constantine VII Porphyrogenitus (англ.). — New, revised. — Washington, D.C.: Dumbarton Oaks Center for Byzantine Studies, 1967. — P. 65. — (Corpus fontium historiae Byzantinae). — ISBN 0-88402-021-5. According to Constantine Porphyrogenitus, writing in his De Administrando Imperio (ca. 950 AD) «Patzinakia, the Pecheneg realm, stretches west as far as the Siret River (or even the Eastern Carpathian Mountains), and is four days distant from Tourkia (i.e. Hungary).»
  5. Günter Prinzing; Maciej Salamon. Byzanz und Ostmitteleuropa 950-1453: Beiträge zu einer table-ronde des XIX. International Congress of Byzantine Studies, Copenhagen 1996 (нем.). Otto Harrassowitz Verlag, 1999. — S. 46. — ISBN 978-3-447-04146-1.
  6. Henry Hoyle Howorth. History of the Mongols from the 9th to the 19th Century: The So-called Tartars of Russia and Central Asia (англ.). — Cosimo, Inc., 2008. — P. 3. — ISBN 978-1-60520-134-4.
  7. Öztürk, Özhan Pontus: Antik Çağ'dan Günümüze Karadeniz'in Etnik ve Siyasi Tarihi 364. Ankara: Genesis Yayınları (2011). — «... Greek term Tourkoi first used for the Khazars in 568 AD. In addition in "De Administrando Imperio" Hungarians call Tourkoi too once known as Sabiroi ...». Архивировано 15 сентября 2012 года.
  8. Поспелов, 2002, с. 426.

Литература

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.