Кавычки

Кавы́чки — парный знак препинания, который употребляется для выделения прямой речи, цитат, отсылок, названий предприятий, литературных произведений, газет, журналов, а также отдельных слов, если они включаются в текст не в своём обычном значении, используются в ироническом смысле, предлагаются впервые или, наоборот, как устаревшие и тому подобное.

Кавычки
" «»
  ! " # $ % &
§ ¨ © ª « ¬ ­ ® ¯
· ¸ ¹ º » ¼ ½ ¾ ¿
Характеристики
Название ": quotation mark
«: left-pointing double angle quotation mark
»: right-pointing double angle quotation mark
Юникод ": U+0022
«: U+00AB
»: U+00BB
HTML-код ": " или "
«: « или «
»: » или »
UTF-16 ": 0x22
«: 0xAB
»: 0xBB
URL-код ": %22
«: %C2%AB
»: %C2%BB
Мнемоника ": "
«: «
»: »

История

Одна из самых первых попыток установить правила употребления кавычек в славянских языках (а следовательно, и в русском) была предпринята славянским учёным XV века Константином Философом в главе 17 его трактата «О письменехъ». Кавычки, рекомендуемые Константином, выглядели фактически так же, как и современные ёлочки, и применялись для цитирования фраз из псевдографических сочинений[1][2]. Славянские кавычки, как и большинство дополнительных значков славянской письменности, имеют своё происхождение из практики написания греческих рукописей того времени.

Основные виды кавычек

По своему рисунку различают следующие виды кавычек:

Тип Внешний вид
Французские кавычки («ёлочки») «ёлочки» и « ёлочки с отбивкой »
Одиночные ёлочки ‹одиночные› и ‹ одиночные с отбивкой 
Французские «лапки»[3] французские ‟лапки”
Немецкие (а тж. чешские и др.) кавычки («лапки») „лапки“
Одиночные немецкие «лапки» ‚одиночные лапки‘
Английские двойные кавычки “английские двойные”
Английские одиночные кавычки ‘английские одиночные’
Польско-венгерские кавычки „польские и венгерские кавычки”
Одиночные польско-венгерского типа ‚одиночные польско-венгерские’
Шведско-немецкие обратные кавычки без отбивки »шведские и немецкие«
Обратные одиночные ёлочки без отбивки ›шведские и немецкие обратные одиночные‹
Скандинавские ёлочки »шведские и финские»
Скандинавские одиночные ёлочки ›шведские и финские одиночные›
Скандинавские двойные кавычки ”шведские и финские”
Скандинавские и венгерские одиночные ’шведские, финские и венгерские’
Итальянские и албанские лапки “итальянские и албанские„
Итальянские и албанские одиночные лапки ‘итальянские и албанские одиночные‚
Классические марровские кавычки ‛марровские’
Японские кавычки (каги)[4] 「японские」
Японские двойные кавычки (футаэ каги)[4] 『японские двойные』

Кавычки, используемые в русском языке

Вложенные кавычки

В русском языке традиционно применяются французские «ёлочки», а для кавычек внутри кавычек и при письме от руки — немецкие „лапки“[5].

Пример со вложенными кавычками[5]:

Правильно:
«„Цыганы“ мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.
Неправильно:
««Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Если по техническим причинам невозможен набор кавычек другого рисунка, кавычки одного рисунка рядом не повторяются[6]. Поэтому допусти́м, хотя и нежелателен (лучше выделить цитату каким-либо способом, позволяющим снять внешние кавычки), следующий вариант[5]:

Допустимо:
«Цыганы» мои не продаются вовсе», — сетовал Пушкин.

Кавычки в конце предложения

Если при цитировании взятый в кавычки текст заканчивается точкой, то её выносят из текста и ставят после закрывающей кавычки. Если текст заканчивается многоточием либо вопросительным или восклицательным знаком, причём цитата является самостоятельным предложением (а не членом предложения, в которое включена), то точка после кавычки не ставится. Например[7]:

А. Н. Соколов пишет: «Непонимание есть отсутствие объединения».
Печорин признавался: «Я иногда себя презираю…»

Английские одиночные кавычки

Особый случай представляет собой употребление в текстах на русском языке английских одиночных (иногда их называют марровскими[6]) кавычек. В такие кавычки, согласно принятым в лексикологии правилам, берётся текст, указывающий значение некоторого слова или словосочетания (обычно иноязычного). Многочисленные примеры применения английских одиночных кавычек можно найти в «Лингвистическом энциклопедическом словаре» (статьи «Лексика»[8], «Словосочетание»[9], «Имя»[10], «Аффикс»[11] и др.), а также в научной и учебной лингвистической литературе. Иногда (особенно в старых научных изданиях) левая открывающая кавычка имеет другой контур, чем в стандартных английских кавычках — ‛: ‛язык’. Часто именно такое сочетание именуется марровскими кавычками в узком смысле.

Пример на указание этимологии русского слова:

Дама высшего света, обнажавшая лодыжку, бросала обществу XVII в. более сильный вызов, чем сегодняшняя молодая особа, появляющаяся на пляже топлес (от англ. topless ‘без верха’), т. e. в купальном костюме из одной только нижней части[12].

Допустимо также разделять слово и текст в английских одиночных кавычках посредством тире:

Лингвистика, от лат. lingua — ‘язык’[13].

Не является обязательным предварять такое слово указанием на язык, если это и так вытекает из контекста:

В немецком языке элементы frieden ‘мир’ и kampf ‘борьба’ сочетаются как морфемы[14].
При необходимости по-немецки можно различить… цветовые оттенки, скажем, при помощи определений himmelblau ‘небесно-голубой’ и dunkelblau ‘тёмно-синий’[15].

Разъяснение значения слова может быть текстуально отделено от него:

Пациент не может, например, идентифицировать слово carrot, но без затруднений даёт дефиницию слову knowledge, определяя его как ‘making oneself mentally familiar with a subject’[16].

Пример на совместное использование обычных и английских одиночных кавычек:

Фраза «Вы выходите?» в автобусе или в троллейбусе означает ‘дайте, пожалуйста, пройти’[17].

Кавычки, используемые в других языках

В британском английском языке пользуются ‘английскими одиночными’ для кавычек первого уровня и “английскими двойными” для ‘кавычек “внутри” кавычек’, в американском английском — наоборот. Также в английском языке (особенно в его американском варианте) точка и запятая зачастую ставятся перед закрывающей кавычкой, а не после, как в русском.

Особые кавычки (наравне с «ёлочками») существуют в польском языке; такие же кавычки используются в венгерском (наряду с постепенно выходящими из употребления т.н. немецкими „…“), румынском и нидерландском языках. „Cytować ‚wewnętrzny’ cytować”
Во французском иногда встречаются «одиночные ёлочки». Кавычки, а также скобки, восклицательный и вопросительный знаки во французском отбиваются неразрывными пробелами. « Son ‹ explication › n’est qu’un mensonge »
В некоторых европейских языках (например, в Сербии, Черногории, Хорватии, Дании, Швеции, в книгах в Германии и Австрии) открывающая кавычка выглядит как французская закрывающая и наоборот. »citirati«
В некоторых странах (например, в Финляндии и Швеции) используются непарные кавычки. ”lainata” или »noteerata»
В Венгрии одиночные непарные кавычки используются в языковедческих работах для уточнения значения слова, переводов и т. п. В Финляндии и Швеции такие кавычки употребляются как вариант непарных двойных в любых текстах. ’várhatatlan’
В дальневосточной идеографической письменности существуют свои кавычки. 『 引 號 』
В японском языке чаще используется более простой аналог предыдущих кавычек. 「こんばんは」
Язык Обычно используемые Альтернатива Дистанция,
в пунктах
основныевнутренние основныевнутренние
Албанский «…»‹…›“…„‘…‚
Английский “…”‘…’‘…’“…”1—2
Арабский «…»‹…›“…”‘…’
Армянский «…»
Африкаанс „…”‚…’
Белорусский «…»„…“„…“1
Болгарский „…“„…“
Венгерский „…”»…« 
Греческий «…»‹…›“…”‘…’1
Датский »…«›…‹„…“‚…‘
Иврит "…" / '…'[18]'…' / <<…>>[19]
Ирландский “…”‘…’1—2
Исландский „…“‚…‘
Испанский «…»“…”“…”‘…’0—1
Итальянский «…»“…” / “…„[20]‘…’ / ‘…‚[20]1—2
Китайский 「…」『…』
Латышский „…“„…“"…""…"
Литовский „…“‚…‘"…"'…'
Нидерландский „…”‚…’“…”’…’
Немецкий „…“‚…‘»…«›…‹
Норвежский «…»‘…’„…“,…‘
Польский[21][22] „…”»…«”…” / ″…″
Португальский «…»‹…›“…”‘…’0—1
Португальский (Бразилия) “…”‘…’0—1
Румынский „…”«…»
Русский «…»„…““…”‘…’
Сербский „…“‚…‘»…«›…‹
Словацкий „…“‚…‘»…«›…‹
Словенский „…“‚…‘»…«›…‹
Турецкий “…”‘…’«…»‹…›0—1
Украинский «…»„…“„…“
Финский ”…”’…’»…»›…›
Французский « … »‹ … ›“ … ”‘ … ’¼ em
Хорватский »…«›…‹
Чешский „…“‚…‘»…«›…‹
Шведский ”…”’…’»…»›…›
Эстонский „…“„…”
Японский 「…」『…』1

Сочетание кавычек со знаками препинания

Различия между языками проявляются не только во внешнем виде кавычек, но и в том, как они сочетаются со знаками препинания. В частности, в русском языке, если кавычки передают прямую речь, то восклицательный и вопросительный знак ставятся перед закрывающей кавычкой, тогда точка и запятая всегда ставится после закрывающей кавычки. В американском варианте английского языка точка и запятая всегда ставится перед закрывающей кавычкой, тогда как в британском английском правила употребления точки и запятой до или после кавычки аналогичны правилам для восклицательного и вопросительного знаков[23]. Двоеточие и точка с запятой всегда ставится после закрывающей кавычки как в русском, так и в английском языке.

Другие применения

В ряде популярных языков программирования и разметки (Бейсик, Си, HTML, PHP) в кавычки с обеих сторон заключается значение, присваиваемое строковой (обычно двойные) или символьной (обычно одиночные) переменной (несмотря на то, что текст между кавычками является «строкой», самые внешние кавычки в состав строки не включаются).

В соответствии с Международным кодексом номенклатуры культурных растений, при именовании сортов растений в английском языке, так же, как и в русском, после названия рода или вида сортовой эпитет рекомендуется заключать в одиночные кавычки (Rosa 'New Dawn') либо использовать апостроф (Rosa 'New Dawn')[24].

Коды кавычек

Вид Функция Юникод HTML (мнемоника либо числовой код) Compose
В русском В английском Название Код
hex dec
« открывающая left-pointing double angle quotation mark 00AB 0171 &laquo; Compose + < + <
открывающая[25] single left-pointing angle quotation mark 2039 8249 &lsaquo; Compose + . + <
 » закрывающая right-pointing double angle quotation mark 00BB 0187 &raquo; Compose + > + >
 закрывающая[25] single right-pointing angle quotation mark 203A 8250 &rsaquo; Compose + . + >
открывающая double low-9 quotation mark 201E 8222 &bdquo; Compose + , + "
Compose + " + ,
открывающая[25] single low-9 quotation mark 201A 8218 &sbquo; Compose + , + '
Compose + ' + ,
закрывающая открывающая left double quotation mark 201C 8220 &ldquo; Compose + < + "
Compose + " + <
открывающая[25] double high-reversed-9 quotation mark 201F 8223 &#8223; Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающая[25] открывающая left single quotation mark 2018 8216 &lsquo; Compose + < + '
Compose + ' + <
открывающая[25] single high-reversed-9 quotation mark 201B 8219 &#8219; Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
закрывающая right double quotation mark 201D 8221 &rdquo; Compose + > + "
Compose + " + >
закрывающая right single quotation mark 2019 8217 &rsquo; Compose + > + '
Compose + ' + >
double low-reversed-9 quotation mark 2E42 11842 &#11842; Комбинации клавиш по умолчанию нет, но можно настроить свою.
" универсальная[26] quotation mark 0022 0034 &quot; или &QUOT;[27] Набирается непосредственно с клавиатуры.

Ввод с клавиатуры

Существуют альтернативные раскладки клавиатуры, оптимизированные для ввода типографских символов, в том числе кавычек (см., например, типографскую раскладку Ильи Бирмана, официальные и неофициальные версии которой доступны для различных операционных систем). В большинстве текстовых редакторов, таких как проприетарный Microsoft Office, свободный LibreOffice и многих других, возможна настройка автоматического преобразования "простых кавычек" в «ёлочки» или „лапки“.

X Window System

В X Window System (которая часто применяется в UNIX-подобных операционных системах, в частности — в основанных на ядре Linux) для набора символа французских кавычек следует нажать сначала Compose, затем два раза < или два раза >, в зависимости от того, в какую сторону кавычки должны быть направлены.

Windows

В Windows нужно включить Num Lock, после чего работает набор на цифровой клавиатуре Alt+0171, Alt+0187 для « », и Alt+0132, Alt+0147 для „ “ соответственно. Для набора английской двойной закрывающей кавычки () используется Alt+0148, для одиночных (‘ ’) — Alt+0145 и Alt+0146 соответственно.

В некоторых европейских раскладках ввод ёлочек возможен с помощью сочетаний AltGr+[ и AltGr+] (американская международная), AltGr+z и AltGr+x (канадская международная).

Mac OS X

В стандартной русской раскладке Mac OS X кавычки набираются следующими сочетаниями клавиш:

открывающая ёлочка« ⌥ Option+⇧ Shift+=
закрывающая ёлочка »⌥ Option+=
открывающая лапка⌥ Option+⇧ Shift+/
закрывающая лапка⌥ Option+/

Android

Выбор разных кавычек появляется после нажатия и удержания английских кавычек.

Примечания

  1. Ягич И. В. . Книга Константина Философа и грамматика о письменехъ // Разсужденія южнославянской и русской старины о церковно-славянскомъ языкѣ. СПб.: Типография ИАН, 1885—1895. — Т. 1. — С. 429, 502.
  2. Карский Е. Ф. . Славянская кирилловская палеография. — 2-е изд., факсимильное. — Л., М.(факс.): Из-во АН СССР; из-во «Наука» (факс.), 1928, 1979 (факс.). — С. 227.
  3. https://lacito.hypotheses.org/files/2015/12/Haudricourt_1954_Origine-Tons-Vietnamien_scan.pdf
  4. Кавычки | Все о японском языке
  5. Мильчин, Чельцова, 1998, с. 129.
  6. Как правильно употреблять кавычки (часть первая). // Сайт Грамота.ру. Дата обращения: 26 августа 2012.
  7. Мильчин, Чельцова, 1998, с. 134—135.
  8. Кузнецов А. М. . Лексика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 257—258.
  9. Лопатина Л. Е. . «Словосочетание» // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 469—470.
  10. Степанов Ю. С. . «Имя» // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 175—176.
  11. Кубрякова Е. С., Панкрац Ю. Г. . «Аффикс» // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2. — С. 59—60.
  12. Норман, 2009, с. 26.
  13. Норман, 2009, с. 9.
  14. Касевич, 2012, с. 27.
  15. Норман, 2009, с. 22.
  16. Касевич, 2012, с. 117.
  17. Норман, 2009, с. 47.
  18. Правила использования кавычек Архивная копия от 11 мая 2012 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартной формой основных кавычек признан, на выбор, знак «мерхао́т кфуло́т» ("…") или «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» ('…').
  19. Виды кавычек Архивная копия от 16 декабря 2011 на Wayback Machine, на сайте Академии языка иврит: стандартом для внутренних кавычек считается любая форма кавычек отличная от основных кавычек, например, «мерхао́т бодедо́т/йехидо́т» ('…') в качестве внутренних кавычек при «мерхао́т кфуло́т» ("…") в качестве основных кавычек.
  20. Были распространены в Италии до середины XX века, повлияв на албанскую традицию. В настоящее время в итальянском языке вытеснены другими типами кавычек. До начала XX века этот тип кавычек встречался также во французской типографии.
  21. Łukasz Mackiewicz. Cudzysłowy zagnieżdżone – jak umieścić cytat w cytacie?. eKorekta24.pl (7 ноября 2013). Дата обращения: 12 июня 2018.
  22. Edward Polański. 98 // Wielki słownik ortograficzny. — Wydawnictwo Naukowe PWN, 2016. — 1340 с. — ISBN 9788301184322.
  23. How to Use Quotation Marks (англ.). Quick and Dirty Tips. Дата обращения: 9 февраля 2019.
  24. International code of nomenclature for cultivated plants. — Scripta Horticulturae. — International Society for Horticultural Science (ISHS), 2009. — Vol. 151. — P. 19. — 204 p. — ISBN 978-90-6605-662-6.
  25. Используется крайне редко.
  26. Так называемая «машинописная» или «программистская», в типографике обычно не используется. Использовалась в пишущих машинках.
  27. В браузерах обе мнемоники до сих пор (весна 2019) равноприменимы, хотя форма верхнего регистра для «исторических» &LT;, &GT;, &AMP;, &QUOT;, &COPY;, &REG; и &TRADE; постепенно прекращает поддерживаться (например, движок МедиаВики их не понимает), т. е. следует ориентироваться на вариант нижнего регистра (&lt; (<), &gt; (>), &amp; (&), &quot; ("), &copy; (©), &reg; (®) и &trade; ()).

Литература

Ссылки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.