Добромирово Евангелие
Добромирово Евангелие (лат. Evangelium Dobromiri) — один из старейших памятников среднеболгарской письменности, созданный в XII веке на юго-западе Болгарии.
Описание
Содержит четвероевангелие, которое считается одним из старейших кириллических. Его переписывали несколько писцов. Имя одного из них, священника Добромира, сохранилось в следующей записи: «О благодѣти Г(оспод)нѣ комоу сѧ даси рѫкописание Добромира попа грѣшника еже прѣписа и не доконьча мало».[1]. Книги украшена скромно.
Рукопись много путешествовала. К середине XVI века болгарские паломники перенесли ее на Синай. В 1899 году большая ее часть (183 листа) достигла Санкт-Петербурга, где сейчас хранится в Российской национальной библиотеке (шифр Q.п. I.55)[2]. Еще 23 листа остались в монастыре Святой Екатерины (Sinait. Slav. 43) и два листа попали в Национальную библиотеки в Париже (Paris. Slav. 65, fols. 3-4)[3].
Языковые особенности
Язык довольно архаичен и тесно связан со древнеболгарским (старославянским) каноном, предшествовавшим реформе правил написания букв для носовых гласных, которая коснулась среднеболгарских рукописей. Евангелие было опубликовано только в 1970-х годах, но его подробно изучил Ватрослав Ягич .
- Из двух еровых гласных используется только ь.
- Сильно выражено прояснение еров в сильной позиции (ъ > о, ь > е): ложь, сотникь, възопи, во, возъ, со, оть пьчель соть, дверникь, кресть, вьскресь, тресть, оумерши.
- Правильное использование букв носовых гласных в корневых слогах.
- Очень редко употребление губного /л/: корабь, прославѫ, любеше.
- Изобилуют древние формы простого аориста и супина.
- Буква ѫ заменяет ѧ в глагольных формах 3 л. мн. ч.: слышѫть, творѫть.
- Относительное местоимение еже употребляется в безродовой форме.
- Отмечаются некоторые новые формы: ны вместо мы.
- Налицо начало распада именного склонения в древнеболгарском языке — несогласованность прилагательных и причастий с родом и падежом существительных, которые они определяют, — факт, замеченный еще В. Ягичем.
Примечания
- Б. Христова, Д. Караджова, Е. Узунова. Бележки на българските книжовници Х-ХVIII век. Т.1. С., 2003, № 7.
- Христова, Б. и др., Славянски ръкописи от български произход в Руската национална библиотека, Санкт-Петербург. С., 2009, № 5.
- Станчев, К. Неизвестные и малоизвестные болгарские рукописи в Париже. — Старобългаристика, 5, 1981, кн. 3, 85-91.
Литература
- Jagić, V. Evangelium Dobromiri: ein altmacedonisches Denkmal der kirchenslavischen Sprache des XII. Jahrhunderts. — Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Philosophisch-historische Classe, 138, 1898, Abh. 2; 140, 1899, Abh. 3
- Алтбауер, М. Добромирово евангелие: кирилски споменик од XII в. Скопје, 1973 (фототипно издание)
- Велчева, Б. Добромирово евангелие: български паметник от началото на XII в. София, 1975.
- Велчева, Б. Новооткритата част на Добромировото евангелие в Синайския манастир «Св. Екатерина». — Годишник на Софийския университет, 82, 1988, 125—137
- Добрев, И. Текстът на Добромировото евангелие и втората редакция на старобългарските богослужебни книги — Български език, 29, 1979, 1, 9-21.
- Угринова-Скаловска, Р. и др. Добромирово евангелие: кирилски споменик од ХІІ век. Т.2. Скопjе, 1992
- Иванова-Мавродинова, В., Мавродинова, Л. Украсата на старобългарските ръкописи до края на XI век. — Кирило-Методиевски студии, 12, 1999, 56-60
- Турилов, А. А. Добромирово евангелие. — В: Православная энциклопедия, Т.15. Москва, 2010, 489