Среднеирландский язык
Среднеирландский язык (ирл. An Mheán-Ghaeilge) — период истории ирландского языка с X по XII век. Большинство древних и средневековых ирландских саг сохранилось в среднеирландских редакциях.
Среднеирландский язык | |
---|---|
Самоназвание | Goídelc, Goídelg [ˈgoiðʲelg] |
Страны | Ирландия, Шотландия, остров Мэн |
Вымер | К XIII веку развился в ранненовоирландский язык |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница (островной пошиб) |
Языковые коды | |
ISO 639-1 | нет |
ISO 639-2 | mga |
ISO 639-3 | mga |
IETF | mga |
История
Хронологические рамки среднеирландского периода исследователи обычно устанавливают между X и XIII веками (900/950 — 1150/1200), что примерно соответствует эпохе от скандинавской колонизации до начала англо-нормандского завоевания[1][2]. Особняком стоят мнения Ж. Доттена[3], помещавшего конец среднеирландского периода в XV век, и Р. Турнейзена[4], относившего его к середине XVII века, то есть к эпохе ранненовоирландского языка[5].
Первым известным памятником среднеирландского языка является законченная в 988 году поэма «Псалтырь в стихах» (Saltair na Rann)[1]. После упадка IX — XI веков, связанного с разрушительными набегами викингов, сожжением монастырей и гибелью древних рукописей, в конце XI — начале XII века в Ирландии началось антикварное движение: процесс собирания и переписывания старинных текстов, а также получили широкое распространение переводы античных и средневековых текстов, примущественно с латинского. Так если от XI века сохранилась только одна значительная ирландская рукопись — «Книга гимнов» (Liber Hymnorum), то с начала XII столетия появились огомные компиляции текстов, такие как «Книга Бурой Коровы» (Lebor na h-Uidri) и в том числе самая большая из них — «Лейнстерская книга» (Lebor Laignech)[6]. В первой четверти XII века была создана новая редакция национального эпоса «Похищения быка из Куальнге»[7].
К оригинальным текстам среднеирландского периода относятся многочисленные жития святых, изобилующие сказочно-фантастическими сюжетами, лирическая и религиозная поэзия. При этом большинство таких памятников сохранилось не в среднеирландских оригиналах, а в рукописях новоирландского периода конца XIV века и более поздних[8].
В среднеирландской лексике появляются заимствования из дневнескандинавских диалектов — несколько десятков слов, относящихся к военному делу, судостроению и торговле, причем массовый характер скандинавизмов отмечен в памятниках после 1000 года, что объясняется консерватизмом письменного языка[9].
Многочисленные латинские заимствования носили преимущественно книжный характер, что связано с широким распространением переводов «Энеиды», «Фарсалии», «Александрии», различных латинских «Фиваид», «Падения Трои» Дарета Фригийского[10].
Язык среднеирландского периода «может быть назван завершающим этапом древнеирландского языка, так сказать — его испорченной, упрощенной формой»[11], периодом «языкового разброда и шатания»[11], закончившимся выделением шотландского и мэнского языков, и распадом самого ирландского на диалекты[11].
Примечания
- Калыгин, Королев, 2006, с. 161.
- Михайлова, 2012, с. 294—295.
- Manuel d'irlandais moyen. P., 1913
- A Grammar of Old Irish. Dublin, 1946
- Михайлова, 2012, с. 295—296.
- Калыгин, Королев, 2006, с. 162.
- Калыгин, Королев, 2006, с. 163.
- Калыгин, Королев, 2006, с. 164.
- Калыгин, Королев, 2006, с. 162, 177—178.
- Калыгин, Королев, 2006, с. 162—163, 177—178.
- Михайлова, 2012, с. 296.
Литература
- Калыгин В. П., Королев А. А. Введение в кельтскую филологию. Изд. 2-е, испр. и доп. — М.: КомКнига, 2006. — ISBN 5-484-00265-6.
- Михайлова Т. А. Ирландия от викингов до норманнов: Язык, культура, история. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — ISBN 978-5-9551-0615-1.