Латгальский язык

Латгальский язык (латг. latgaļu volūda) — язык, на котором говорят латгальцы — жители Латгалии, восточной части Латвии. Часть языковедов считает латгальский язык отдельным языком[1][2] (третьим живым балтийским языком наряду с латышским и литовским), хотя в Латвии «письменный латгальский язык» официально считается «исторической разновидностью латышского языка» (цитируются формулировки Закона о языках), а латгальские говоры рассматривают как верхнелатышский диалект латышского языка.

Латгальский язык
Самоназвание latgaļu volūda
Страны Латвия
Регионы Латгалия
Общее число говорящих 250 000
Статус уязвимый
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Балтийская группа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 ltg
Atlas of the World’s Languages in Danger 376
Ethnologue ltg
IETF ltg
Glottolog east2282
Википедия на этом языке
Доля жителей, повседневно использующих латгальский, согласно переписи 2011 года по самоуправлениям

Своеобразность современного латгальского по сравнению с латышским, по мнению автора книги «Этноцид латгалов в Латвии» Валериана Иванова, объясняется следующими факторами[3]:

  • латгальский сохранил больше архаичных черт древнелатгальского племенного языка, чем другие коренные диалекты и говоры Латвии и имеет прямую связь с санскритом[прояснить];
  • латгальский отображает, в первую очередь, языковые процессы, происходившие в древнелатгальском и древнеселонском племенных языках, в то время как в формировании латышского важную роль играли земгальский и куршский племенные языки;
  • на основании латгальских диалектов в XVIII веке сформировался латгальский литературный язык, ставший языком молитвенников, азбук, сборников песен и проповедей, что способствовало сохранению латгальской языковой идентичности. Это произошло в условиях политического и религиозного разделения в течение нескольких веков между католической Латгалией (входившей в состав Речи Посполитой и Курляндского герцогства) и протестантской остальной частью Ливонии (принадлежавшей Швеции, а после Северной войны Российской империи).

История

Территория распространения латгальского языка

Литературная традиция латгальского языка началась развиваться в XVIII веке. Первая сохранившаяся книга — «Evangelia toto anno» (Евангелия на целый год) вышла в 1753 году. Орфографическая система была произведена от орфографии польского языка и использовала латинский алфавит (в остальной Латвии использовалась орфография на основе немецкого языка и готический шрифт). Многие латгальские книги XVIII—XIX веков были написаны иезуитами, приехавшими из Европы в Латгалию — северо-восточный оплот католицизма. В основном издавались книги религиозного содержания, католические календари и духовная поэзия.

После Польского восстания 1863 года в Северо-Западном крае Российской империи (куда входила Латгалия, но не западная Латвия с Ригой) с 1865 было запрещено издание книг латинским шрифтом. Этот запрет коснулся и латгальского языка и оставался в силе до 1904 года. В период запрета были доступны только нелегальные католические тексты и рукописные издания (например, календари крестьянина-самоучки Андривса Юрджса).

Исследователь латгальского языка и составитель компаративного Санскрито-латгало-латышского словаря Валериан Иванов утверждает, что запрет латиницы позволил сохранить аутентичность латгальского языка, не подвергшегося кампании создания «новоязов» в восточноевропейских странах, так же как победа Александра Невского в Ледовом побоище спасла латгалов от католической колонизации и позволила сохранить их язык в XIII—XIV веках[3].

С 1904 года начинается быстрое возрождение латгальской литературной традиции, появляются газеты, книги и грамматики. При этом составлением книг занимались латыши, используя латышскую, а не латгальскую фонетику и морфологию. Для записи применялась латиница, а не более подходящая для латгальского кириллица, в результате чего для записи были взяты 24 согласных и 9 гласных, тогда как для полноценной записи требовалось 18 гласных и 35 согласных (включая мягкие) букв. Были проигнорированы значение интонации в речи и смыслоразличительная функция звуков[3].

26—27 апреля (9—10 мая по новому стилю) 1917 года состоялся Конгресс латышей Латгалии, на котором было принято решение о воссоединении Латгалии с остальной Латвией, оговоривший в своей резолюции право языкового самоопределения. В 1919 году в Латвийской Социалистической Советской Республике, возглавляемой Стучкой, латгальский язык был провозглашён официальным на территории восточных уездов Латвии. В 1934 году, после переворота Карлиса Улманиса, использование латгальского языка было фактически запрещено — на латышский язык перешли школы, прекратилось издание периодики (формально на неё требовалось разрешение полиции), латгальский язык исчез из театров.

В 1920—30-е годы в Сибири, куда в ходе столыпинской аграрной реформы переселились несколько тысяч латгальцев, было налажено преподавание латгальского языка в школах, открыто латгальское отделение в Ачинском педагогическом техникуме, выпускались книги, газеты (Taisneiba, Jaunais Latgalīts) и журналы (Ceiņas Karūgs, Gaisma) на латгальском языке. Развитие латгальского языка в Сибири было прервано репрессиями 1937—1938 годов[4].

После включения Латвии в состав СССР в 1940 году латгальский язык был разрешён (такое же положение сохранялось и при немецкой оккупации), но с 1959 года издание печатной продукции фактически остановилось вплоть до 1989 года. В это время сочинения на латгальском языке продолжали выходить в эмиграции.

Изначально литературный латгальский язык обязан своим развитием деятельности католической церкви. В годы гонений латгальский язык сохранялся в религиозной практике. После решения Второго Ватиканского собора (1962—1965) о переводе богослужений с латинского языка на национальные языки, латгальский язык стал использоваться в костёлах Латгалии, а также в латгальских общинах за её пределами.

Современное положение латгальского языка

С восстановлением независимости интерес к латгальской культуре возрос, возобновилось издание книг и периодики. «Закон о государственном языке» 2000 года в части 4 статьи 3 декларирует сохранение, защиту и развитие письменного латгальского языка как разновидности латышского языка. С этим постулатом категорически не согласны некоторые исследователи, которые считают, что диалект — более молодая форма старого языка, тогда как латгальский древнее латышского[5].

Латгальский язык преподаётся в некоторых университетах (в том числе — Санкт-Петербургском государственном университете), но не преподаётся в школах Латвии и не используется в официальной жизни. Некоторые[уточнить] полагают, что развитие латгальского языка и латгальцев как национальности поставило бы под угрозу доминирование латышского языка и латышского народа, так как латыши в Латвии составляют немногим более половины населения.

В настоящее время носителями латгальского языка признаются 150 000 человек[6], преимущественно в Латгалии, их число неуклонно снижается из-за миграции населения в крупные города, отсутствия государственной поддержки, низкого престижа. Латгальский язык подвергается ассимиляции со стороны латышского языка.

По данным исследования, опубликованным в 2009 году, 69,5 % населения Латгалии владели латгальским[7].

В 1991 году режиссёр Янис Стрейчс снял фильм «Дитя человеческое» по одноимённой повести латгальского писателя Яниса Клидзея (латыш. Jānis Klīdzējs). На тот момент это был первый фильм на латгальском языке. В 2007 году по результату голосования зрителей национального латвийского телевидения фильм был признан лучшим латвийским художественным фильмом[8].

В 2009 году Верховный суд постановил, что латгальский язык не может быть использован в качестве языка судебных процессов, так как государственным языком считается только литературная норма латышского языка[9].

С 2013 года проходит ежегодное награждение за вклад в латгальскую культуру Boņuks[10].

В 2018 году несколько избранных депутатов Сейма Латвии дали депутатскую присягу на латгальском, что является законным благодаря статусу латгальского языка как диалекта латышского[11].

В последние годы начинают сниматься новые документальные («Latgalīši Pīterpilī») и игровые фильмы («Piļsāta pi upis»), ставятся спектакли.

Диалекты

Различают три основные диалектные группы — северную, центральную и южную. Диалекты отличаются незначительными изменениями в гласных, двугласных (дифтонгах) и некоторых окончаниях. Стандарт литературного латгальского языка сформирован на основе говоров следующих населённых пунктов: Айзкалне (Ясмуйжа), Варкава, Галены (Видсмуйжа), Виляны, Сакстагалс, Озолайне, Иугулова (Макашаны), Дрицаны, Гайгалава, Бержи, Тилжа и Роговка (Наутрены).

Письменность

Первоначально орфографическая система была произведена от орфографии польского языка.

В букваре 1920 года использовался следующий алфавит: A a, ā, B b, C c, Č č, ç, D d, E e, ē, F f, G g, H h, I i, ī, J j, K k, L l, ļ, M m, m̧, N n, ņ. O o, ō, P p, p̧, R r, S s, Š š, ş, T t, ț, U u, ū, V v, v̧, Y y, Z z, Ž ž, z̧[12].

В 1929 году была утверждена новая орфография латгальского языка, которая была максимально приближена к современной орфографии латышского языка. В 1933 году в правописание были внесены некоторые изменения.

В изданном в 1992 году латгальском букваре приведён следующий вариант алфавита: A a, Ā ā, B b, C c, Č č, D d, Dz dz, Dž dž, E e, Ē ē, F f, G g, H h, I i, Ī ī, y, K k, L l, Ļ ļ, M m, N n, Ņ ņ. O o, P p, R r, S s, Š š, T t, U u, Ū ū, V v, Z z, Ž ž[13].

В 2003 году утверждены изменения правописания, которые отходят от копирования правописания латышских слов и способствуют правильному произношению латгальских слов носителями латышского языка.

A a Ā ā B b C c Č č D d E e
Ē ē F f G g Ģ ģ H h I i Y y
Ī ī J j K k Ķ ķ L l Ļ ļ M m
N n Ņ ņ O o Ō ō P p R r S s
Š š T t U u Ū ū V v Z z Ž ž

Основные отличия от латышского языка и связь с санскритом[3]

  • Фонетические различия — изменение огласовки в большом числе случаев[14]:
санскрит

(IAST)

значение санскритской

формы на русском

латгальский

фонетический

аналог

значение

латгальского

аналога

латышский

смысловой

аналог

русский фонетический

аналог санскритского

abbā мать baba бабушка vecāmāte баба
bhrātṛtva братство bratstva братство brālība братство
caturdala 4-листник caturdaļa четверть ceturtdaļa 4 доли
divya божественный dïva от бога dieva дивный
gonātha пастух gons пастух gans гон
ete эти itï эти šie эти
hroḍati идти brodāt бродить bradāt бродить
tāta отец tãta папаtētisтятя
jaḍa вода uūdeņs водаūdensвода
jīvya жизнь dziīvia жизньdzīveживя
kāsāra озеро azars озеро ezers озеро
khādati есть ādat едѝте ēdat едѝте
kṣīram молоко sïram сыруsieramсырам
kuṣati грызть kūssat откусите kodīsiet кусать
madā мёд madia мёд medus мёд
mātra мера mãrs мера mērs мера
mṛtya смерть smïrtjs смерть nāve мёртвая
nabhasa небеса dabasï небеса debesis небеса
pad нога pāds пятка papēdis пядь
strāva течение strãva течение strãva струя
śuṣkā сухарь süška сушка sausiņš сушка
на русскомна латышскомна латгальскомна литовском
онviņšjisjìs
онаviņajei
они (мужской род)viņijie
они (женский род)viņasjuosjos
  • Иной способ образования возвратных глаголов, когда вместо возвратного суффикса -ies (-ся) используется вторая приставка «-sa-» (так же, как в литовском «-si-»). Пример:
на русскомна латышскомна латгальском
вернутьсяatgrieztiesatsagrīzt
на русскомна латышскомна латгальскомна литовском
показыватьсяrādītiesruodeitīsrodytis
показатьсяparādītiespasaruodeitpasirodyti
не показыватьсяnerādītiesnasaruodeitnesirodyti
  • Большое количество морфологических и лексических отличий, в том числе — аналогичных литовскому языку. Примеры:
на русскомна латышскомна латгальском
там, тудаtur
тут, здесьte, šeitite
почемуkāpēc, kādēļparkū, deļ kuo
всё равноvienalgavysleidz(a), vysvīns
оченьļoticīši, dyžan
разныйdažāds, visādsvysaids
быстроātridreiži, mudri
здравствуй! привет!sveiks!vasals!
смотретьskatītiesvērtīs
плаватьpeldētmaut
схватыватьķert, grābtgiut, čupt
отправляться, отправитьсяdotieslaistīs
болетьslimotvaidēt
лечитьсяārstēties, dziedinātiesdzeidētīs
потягиватьсяstaipītiesrūzeitīs
удаватьсяizdotieslūbtīs
радугаvaravīksnedzeļvērte
лучstarsspaits
теньēnasusātivs
вопросjautājums, vaicājumsvaicuojums
образованиеizglītībavuiceiba
памятьatmiņaatguods
желаниеvēlēšanāsgribiejums
выговор, прорицаниеrājiensdruove
леньslinkumsnatikleiba
завтракbrokastisreitiškys
плохойsliktsnalobs
больнойslimsnavasals
ловкийveiklsmosnys
мальчикzēnspuiškyns
бабушкаvecmammavace
щёкиvaigibyudi
дёсныsmaganasmuzlys
вискиdeniņidzausnys
щиколоткиpotītespavuorškys
штаны, брюкиbiksesiuzys
юбкаsvārkisnuotine
пальтоmētelissveita
ложкаkarotelizeika
кружкаkrūzītepūdeņš
домmāja(s)sāta
постройка, зданиеēkakuorms
часыpulkstenisstuņdinīks
колесоritenisskrytuļs
кругaplisrots, rypuļs
овцаaitavuška
обезьянаpērtiķis, mērkaķisnaups
ящерицаķirzakaškierzlots
аистstārķisžugure
на русскомна латышскомна латгальскомна литовском
вокруг, кругомapkārtapleikaplink
палкаnūjavāzdalazda
почему?kāpēc? kādēļ?parkū? dēļ kuo?kodėl?
всегдаvienmērvysodvisad(a)
клубок, комkamolskomuļşkamuolys
расспрашиватьtaujāt, izjautātklaustklausti, klausinėti
девушкаmeita, meitenemārgamergina, merga
платокlakatiņšskareņaskarelė
платьеkleitasuknesuknelė
купатьсяpeldētiesmauduotīsmaudytis
вершинаgalotneviersyuneviršūnė
столбstabsstulpsstulpas
читатьlasītskaiteitskaityti
приходить, прийтиatnāktatītateiti
ряд, очередьrindaaiļaeilė
сестьapsēstiesatsasēstatsisėsti
отвечать, ответитьatbildētatsaceitatsakyti
тискать, жатьspaidītmaidzeitmaigyti
простудитьсяsaaukstētiespuorsaļtperšalti
холодноaukstisoltsšalta
рябинаpīlādziscārmyukšašermukšnis
плугarklsplugsplūgas
ошибкаkļūdaklaidaklaida
страницаlappusepuslopapuslapis
внизlejupzamynžemyn
иun, arīi (<исторически от ir)ir
устроитьсяiekārtotiesīsataiseitįsitaisyti
семьяģimenesaimešeima
родинаdzimtenetāvainetėvynė
востокaustrumireitirytai
западrietumivokorivakarai
встатьpieceltiesatsastuotatsistoti
следующийnākošaiscytskitas
жечь, саднитьsūrstētpierkšētperštėti
ножницыšķēreszirklisžirklės
  • Большинство топонимов имеют разное звучание в латгальском и латышском языках.
на русскомна латышскомна латгальском
ЛатгалияLatgaleLatgola
РигаRīgaReiga
РезекнеRēzekneRēzne
ДаугавпилсDaugavpilsDaugpiļs
ЕкабпилсJēkabpilsJākubmīsts
ЛиваныLīvāniLeivuons
БалвиBalviBolvi
Елгава (исторически также Митава)Jelgava (Mītava)Meitova

См. также

Примечания

  1. Lazdiņa, Sanita; Marten, Heiko F. "Latgalian in Latvia: A Continuous Struggle for Political Recognition" (англ.) // Journal on Ethnopolitics and Minority Issues in Europe. — 2012. — Vol. 11(1). — P. 66—87. Архивировано 11 октября 2017 года.
  2. Виноградова В. Д. "Латгалы. Этнос и язык" // Вестник Томского государственного университета. История. — 2011. — Vol. 13(1). — P. 141—143.
  3. Валерьян И. (Иванов, Валериан Анатольевич). CАНКШЕПА, или КОМПЕНДИУМ книги И.Валерьянa «ЭТНОЦИД ЛАТГАЛОВ В ЛАТВИИ». — монография. — Олайне: общество "Лангала", 2016. — С. 29—35, 57-69. — 160 с. — ISBN 978-9934-14-743-2.
  4. Not Found (недоступная ссылка)
  5. Прибыльская, Людмила Борисовна. Санскрит и латгальский -- близнецы-братья? // Бизнес-КЛАСС : журнал. — 2016. — Август (№ 5 (129)). С. 56—63. ISSN 1691-0362.
  6. UNESCO Interactive Atlas of the World’s Languages in Danger (англ.). UNESCO. Дата обращения: 17 июля 2013. Архивировано 19 июля 2013 года.
  7. Latgaliešu valodai grib noteikt reģionālās valodas statuss
  8. LTV1 skatītāji mīl «Cilvēka bērnu»
  9. LR Augstākās tiesas Senāta lēmums lietā Nr.A42571907 SKA–596/2009. Дата обращения: 4 сентября 2011. Архивировано 4 сентября 2011 года.
  10. BOŅUKS 2013 | GORS
  11. Все 100 депутатов нового Сейма дали клятву: часть зачитала её по-латгальски
  12. Ābece : Dorbs un rutaļa myusu barnim. — Pleskava: Latgališu jaunōtnes sav-ba «Gunkurs», 1920. — 124 с.
  13. J. Cybuļs, L. Leikuma. Latgalīšu Ābece. — Lielvārde, 1992.
  14. А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006.

Библиография

А. Брейдак. Латгальский язык // Языки мира. Балтийские языки. М., Academia, 2006.

Ссылки

На русском языке

На латгальском языке

На английском языке

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.