Несчастье (рассказ)
«Несчастье» — рассказ А. П. Чехова[1][2][3]. Написан в 1886 году, впервые опубликован 16 августа 1886 года в журнале «Новое время» в отделе «Субботники».
Несчастье | |
---|---|
Жанр | рассказ |
Автор | Антон Павлович Чехов |
Язык оригинала | русский |
Дата написания | 1886 |
Дата первой публикации | 16 августа 1886 года |
Текст произведения в Викитеке |
В рассказе описывается молодая жена деревенского нотариуса Софья Петровна, её взаимоотношения с супругом и любовником. В этот период творчества Чехова его интересовала тема положения женщины в обществе.
История публикаций
Чехов писал рассказ «Несчастье» для петербургского журнала «Новое время» в начале 1886 года[4]. В 1887 году рассказ включен в сборник «В сумерках». При этом Чехов сократил текст героя, убеждающего Софью Петровну поддаться на его уговоры и «согрешить раз в жизни».
Специалист по русской литературе Дональд Рейфилд называет 1886 год «Annus mirabilis» (годом, отмеченным важными событиями) в творчестве Чехова.
При жизни Чехова рассказ был переведён на датский, немецкий, сербскохорватский, словацкий и чешский языки.
Сюжет
Софья Петровна, 25-летняя домохозяйка, проводит лето в заурядном городке с мужем, нотариусом Андреем. Ильин, адвокат и старый друг Софьи, начинает за ней ухаживать. Софья просит Ильина прекратить ухаживания и предлагает остаться друзьями. Однако, Ильин просит не отвергать его.
Софья понимает, что влюбилась и чтобы спасти брак просит Андрея увезти её подальше. Она рассказывает мужу о своих чувствах, но тот всё отвергает и говорит, что это «фантазии». В тот же вечер Софья уходит к Ильину.
Критика и анализ
Основной темой в рассказе «Несчастье» является любовь и положение женщины в обществе[5][6]. Рассказы, написанные писателем в этот период, поднимают вопросы чувственности, а женская любовь влияет на поведение окружающих мужчин[7].
Критики отмечают в этом рассказе влияние на Чехова творчества Льва Толстого, в особенности романа «Анна Каренина». Рейфилд отмечает также влияние творчества Ги де Мопассана, который часто использует женское влечение как мотивацию на поведение персонажей. Рассказ «Несчастье» мог быть задуман и как пародия на такие произведения.
В. В. Билибину рассказ не понравился, о чём свидетельствует его письмо к Чехову: «По существу рассказа „Несч<астье>“ замечу, что муж карикатурен (болтает ножками и читает признающейся жене мораль) <...> и вообще герои „вовсе не возбуждают“ „симпатии“, как Вы меня предуведомили <...> Говоря серьезно, такое одностороннее направление не нравится. Но, быть может, тут — действительная „правда“ и „последнее слово“. К чёрту всю „поэтическую сторону любви“!»[8]
С точки зрения К. К. Арсеньева, в рассказе наличествует несоответствие между формой и содержанием: «Короткий рассказ не должен быть ни простым снимком с случайного факта, ни экскурсией в сферу сложных душевных движений, не поддающихся, если можно так выразиться, усиленной конденсации. Эластичность сюжета имеет свои пределы; есть задачи, которые невозможно исполнить на пространстве нескольких страниц, невозможно сжать дальше известной черты, даже с помощью самого могучего художественного пресса»[9].
Литературный критик и публицист В. Л. Кигн охарактеризовал Софью Петровну как «тип современной интеллигентной женщины» и включил её в число чеховских персонажей, изображённых «смело, правдиво ново, — так, как никто из наших молодых писателей рисовать или не мог, или не смел». По мнению издателя А. А. Александрова, в рассказе Чехову удалось «правдиво и в то же время человечно описать несчастье падения весьма порядочной молодой замужней женщины»[8].
П. Н. Краснов под влиянием рассказа «Несчастье» отмечал, что «нигде и никогда у г. Чехова женская честь не рассматривается слегка, как какой-то пустяк, всюду является она важным жизненным вопросом, и преступление против неё является несчастьем и влечет за собою глубокие последствия»[10].
Наследие
Джеймс Н. Лолин (James N. Loehlin) обнаруживает влияние рассказа «Несчастье» на написанный позднее рассказ Чехова «Попрыгунья»[11]. Рейфилд сравнивает разговоры Софьи с любовником как прообраз диалога между Еленой и Ваней в чеховской пьесе «Дядя Ваня».
Экранизация
- 1973 — Несчастье / A Misfortune (ТВ) (Великобритания), режиссёр Кен Лоуч, (сериал «Аншлаг»). В ролях: Бен Кингсли
Литература
- Чехов А. П. Несчастье // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982.
- Волжский. Очерки о Чехове. СПб., 1903, стр. 61—62.
Примечания
- Chekhov, Anton (2015). «A Misfortune». Trans. Constance Garnett. In Anton Chekhov: The Collected Novellas and Short Stories. e-artnow. ISBN 8026838416.
- Chekhov, Anton (2015). «Misfortune». Trans. John Middleton Murry. In Anton Chekhov: The Collected Novellas and Short Stories. e-artnow. ISBN 8026838416.
- Julius Katzer (1961). A.P. Chekhov 1860—1960, p. 161
- Rayfield, Donald (1999). Understanding Chekhov: A Critical Study of Chekhov’s Prose and Drama, pp. 32-36. University of Wisconsin Press. ISBN 0299163148.
- Rayfield, Donald (1999). Understanding Chekhov: A Critical Study of Chekhov’s Prose and Drama, p. 36. University of Wisconsin Press. ISBN 0299163148.
- Loehlin, James N. (2010). The Cambridge Introduction to Chekhov, p. 51. Cambridge University Press. ISBN 1139493523.
- Rayfield, Donald (1999). Understanding Chekhov: A Critical Study of Chekhov’s Prose and Drama, pp. 36-37. University of Wisconsin Press. ISBN 0299163148.
- Примечания к рассказу «Несчастье» // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982. Т. 5. [Рассказы, юморески], 1886—1886. — М.: Наука, 1976. — С. 247—259.
- «Вестник Европы», 1887, № 12, стр. 771—772.
- «Книжки Недели», 1891, № 5, стр. 211.
- Bely, Andrei (1978). Petersburg. Translated by Maguire, Robert A.; Malmstad, John E. Indiana University Press. pp. 315—316. ISBN 0253202191.
Ссылки
- Рассказ Несчастье Архивная копия от 10 мая 2017 на Wayback Machine