Марш стальных частей

«Марш стальных частей» (кит. трад. 鋼鐵洪流進行曲, упр. 钢铁洪流进行曲, пиньинь Gāng tiě hóng liú jìn xíng qū) — китайский марш, написанный композитором Ли Сюхао в 2019 году специально к празднику 70-летия основания КНР. Текст к песне написал Юань Вэйцин[1]. Был впервые исполнен на военном параде в Пекине 1 октября и получил множество положительных отзывов общественности[2].

«Марш стальных частей»
кит. трад. 鋼鐵洪流進行曲, упр. 钢铁洪流进行曲, пиньинь Gāng tiě hóng liú jìn xíng qū
Исполнитель Военный оркестр НОАК
Дата выпуска 2019 год
Язык китайский
Автор слов Юань Вэйцин
Композитор Ли Сюхао

История

Ли Сюхао, автор марша, родился в 1991 году, окончил композиторское отделение Центральной музыкальной консерватории КНР[3] и поступил на службу в военный оркестр Народно-освободительной армии Китая. Создавая марш к 70-летней годовщине основания страны, он поставил целью написать произведение, которое подчёркивало бы гордость НОАК и её готовность бороться с любыми попытками угнетения Китая.

В песне используются различные инструменты и нестандартные аранжировки. Обычно, чтобы соответствовать темпу марша, ритм военной музыки составляет 112 ударов в минуту, однако здесь он был понижен до 88 ударов[4]. Чжан Хайфэн, командир и главный дирижёр оркестра НОАК, описал «Марш стальных частей» как «марширующую колесницу в железных доспехах»[5][6]. По мнению преподавателя колледжа литературы и искусств Нанкинского педагогического университета и колумниста «The Paper» Кан Деганга, этот марш воплощает устремления нового поколения молодых зрителей к прославлению войны, но при этом является представителем музыки советского стиля, даже в названии присутствует подражание Красной Армии[7].

Отзывы

«Марш стальных частей» был впервые исполнен при прохождении по площади Тяньаньмэнь «Фаланги военного флага» во время парада в честь 70-летней годовщины основания КНР 1 октября 2019 года, и привлёк к себе внимание общественности. Шанхайская газета «Wenhui Bao» похвалила песню, как «очень подходящую для сцены, как будто естественным образом рождающую рёв колесниц»[8]. Ци Цянь, автор Observer.com, считает, что этот марш «можно назвать самой горячей фоновой музыкой года»[3]. 4 октября по просьбе зрителей музыканты военного оркестра НОАК исполнили «Марш стальных частей» на перроне перед отбытием поезда Пекин—Гуаньчжоу, при этом многие зрители, узнав, что у марша есть текст, попросили предоставить его полную версию[9].

На международных Армейских играх 2021 года Минобороны России выпустило рекламный ролик, представляющий Народно-освободительную армию Китая, в котором в качестве фоновой музыки использовался «Марш стальных частей»[10] . Песня также была исполнена на церемонии публичного жертвоприношения в Мемориальном зале жертв Нанкинской резни в Центре культуры и искусств Нанкина[5], на новогоднем фестивале «Самая красивая ночь в Билибили» в конце 2019 года[11] и на стартовой площадке во время запуска модуля китайской космической станции «Тяньхэ»[12].

Текст

    Традиционные иероглифы Упрощённые иероглифы Пиньинь Русский перевод
    向前方!我們的血氣方剛!嶄鋒芒,震虎狼!
    向前方!我們的步伐鏗鏘!風雨裡,我挺起胸膛!
    向前方!我們的熱血滾燙!將使命責任扛在肩上!
    向前方!鐵流滾滾向前方!乘風破浪,威震八方,勢不可擋!
    我們點亮和平的曙光,
    我們守衛人民的安康,
    我們豪氣萬丈縱橫馳騁疆場,
    讓我們再塑新輝煌!
    看大地,戰神吐蕊在怒放,
    看戰士,雙手緊握住鋼槍,
    看人民軍隊築牢鐵壁和銅牆;
    用勝利續寫新榮光!
    雄壯!裝甲千軍列陣威武雄壯!威武雄壯!
    力量!踏著紅色足跡戰歌激蕩!鬥志昂揚!
    軍旗終會永遠在飄揚!在飄揚!!在飄揚!!!
    向前方!我們的軍號吹響!展鋒芒,震虎狼!
    向前方!我們的士氣高漲!風雨裡,我挺起胸膛!
    向前方!我們鑄鐵血擔當!將使命責任扛在肩上!
    向前方!我們闊步向前方!乘風破浪,奮力實現,強軍夢想!
    忠於黨!打勝仗
    向前方!我们的血气方刚!崭锋芒,震虎狼!
    向前方!我们的步伐铿锵!风雨里,我挺起胸膛!
    向前方!我们的热血滚烫!将使命责任扛在肩上!
    向前方!铁流滚滚向前方!乘风破浪,威震八方,势不可挡!
    我们点亮和平的曙光,
    我们守卫人民的安康,
    我们豪气万丈纵横驰骋疆场,
    让我们再塑新辉煌!
    看大地,战神吐蕊在怒放,
    看战士,双手紧握住钢枪,
    看人民军队筑牢铁壁和铜墙;
    用胜利续写新荣光!
    雄壮!装甲千军列阵威武雄壮!威武雄壮!
    力量!踏着红色足迹战歌激荡!斗志昂扬!
    军旗终会永远在飘扬!在飘扬!!在飘扬!!!
    向前方!我们的军号吹响!展锋芒,震虎狼!
    向前方!我们的士气高涨!风雨里,我挺起胸膛!
    向前方!我们铸铁血担当!将使命责任扛在肩上!
    向前方!我们阔步向前方!乘风破浪,奋力实现,强军梦想!
    忠于党!打胜仗
    xiàng qián fāng! wǒ men de xuè qì fāng gāng! zhǎn fēng máng, zhèn hǔ láng!
    xiàng qián fāng! wǒ men de bù fá kēng qiāng! fēng yǔ lǐ, wǒ tǐng qǐ xiōng táng!
    xiàng qián fāng! wǒ men de rè xuè gǔn tàng! jiāng shǐ mìng zé rèn káng zài jiān shàng!
    xiàng qián fāng! tiě liú gǔn gǔn xiàng qián fāng! chéng fēng pò làng, wēi zhèn bā fāng, shì bù kě dǎng!
    wǒ men diǎn liàng hé píng de shǔ guāng,
    wǒ men shǒu wèi rén mín de ān kāng,
    wǒ men háo qì wàn zhàng zòng héng chí chěng jiāng chǎng,
    ràng wǒ men zài sù xīn huī huáng!
    kàn dà de, zhàn shén tǔ ruǐ zài nù fàng,
    kàn zhàn shì, shuāng shǒu jǐn wò zhù gāng qiāng,
    kàn rén mín jūn duì zhù láo tiě bì hé tóng qiáng;
    yòng shèng lì xù xiě xīn róng guāng!
    xióng zhuàng! zhuāng jiǎ qiān jūn liè zhèn wēi wǔ xióng zhuàng! wēi wǔ xióng zhuàng!
    lì liàng! tà zhe hóng sè zú jī zhàn gē jī dàng! dòu zhì áng yáng!
    jūn qí zhōng huì yǒng yuǎn zài piāo yáng! zài piāo yáng!! zài piāo yáng!!!
    xiàng qián fāng! wǒ men de jūn hào chuī xiǎng! zhǎn fēng máng, zhèn hǔ láng!
    xiàng qián fāng! wǒ men de shì qì gāo zhǎng! fēng yǔ lǐ, wǒ tǐng qǐ xiōng táng!
    xiàng qián fāng! wǒ men zhù tiě xuè dān dāng! jiāng shǐ mìng zé rèn káng zài jiān shàng!
    xiàng qián fāng! wǒ men kuò bù xiàng qián fāng! chéng fēng pò làng, fèn lì shí xiàn, qiáng jūn mèng xiǎng!
    zhōng yú dǎng! dǎ shèng zhàng
    Вперёд! Наша кровь полна сил! Наши острые, как бритва, лезвия шокируют тигра и волка!
    Вперёд! Звучат наши шаги! Под ветром и дождем грудь поднимая!
    Вперёд! Наша кровь кипит! На своих плечах мы несем ответственность за нашу миссию!
    Вперёд! На фронт направляется металл! Он едет на ветру и разбивает волны, сила, излучающая во все направления, неудержима!
    Мы зажигаем яркий и мирный свет рассвета
    Мы охраняем благополучие людей
    С большой гордостью мы скачем по полю битвы
    Давайте снова создадим новый блеск!
    Посмотрите на землю, бутоны бога войны расцвели
    Посмотрите на солдата, крепко сжимающего обеими руками стальной пистолет
    Посмотрите, как народная армия укрепляет железные и медные стены
    Продолжайте писать новую славу с победой!
    Величественный! Тысячный бронетранспортер идёт, могучий и величественный! (х2)
    Власть! Следит за красными следами нашего разразившегося боевого гимна! Наш боевой дух растет!
    Военный флаг навсегда останется развеваться в воздухе! В воздухе! В воздухе!
    Вперёд! Трубит наша военная труба! Демонстрируя свое превосходство, шокирующие тигра и волка!
    Вперёд! Наш боевой дух очень высок! Под ветром и дождем вздымается грудь!
    Вперёд! Наша железная воля крови берет на себя ответственность за выполнение миссии!
    Вперёд! Мы шагаем вперед! Оседлав ветер и разбив волны, мы стремимся реализовать мечту о сильной армии!
    Мы будем верны партии и победим в войне!

    Примечания

    1. [中国阅兵《钢铁洪流进行曲》 表演:中国人民解放军仪仗大队], CCTV-3 (17 ноября 2019).
    2. 《钢铁洪流进行曲》后,李旭昊又出新作, finance.sina.com.cn (3 июля 2021).
    3. 齐倩: 原来新曲又是他写的,90后!. 观察者网 (2 июля 2021). Дата обращения: 5 октября 2021.
    4. 激情澎湃 军歌嘹亮. 人民网. 北京日报 (2 октября 2019). Дата обращения: 9 октября 2021.
    5. 年度最燃《钢铁洪流进行曲》如何炼成. 中国江苏网. 现代快报 (11 декабря 2019). Дата обращения: 5 октября 2021.
    6. 国之大典 军乐史诗——军乐团献礼庆祝中华人民共和国成立70周年大会侧记 (2 октября 2019). Дата обращения 5 октября 2021.
    7. 韩少华: 现代神话学丨“苏俄转播”和21世纪中文语境俄罗斯文化拟像. 澎湃新闻 (30 января 2020). Дата обращения: 6 октября 2021.
    8. 顾军: 燃炸!“战旗方队BGM+大阅兵全程”MV来了,网友:首次亮相的进行曲简直惊艳,史诗级效果. wenhui.whb.cn (5 октября 2019). Дата обращения: 6 октября 2021.
    9. 高铁上一曲“钢铁洪流”告别阅兵联合军乐团战友. 新华网. 北京青年报 (9 октября 2019). Дата обращения: 6 октября 2021.
    10. 今日中国:西藏70年汪洋再批达赖 中美20年对比漫画走红网络. 多维新闻 (19 августа 2021). Дата обращения: 5 октября 2021.
    11. 亚文化出圈:B站跨年,红色文化跨界. 新华网. 中国青年报 (13 января 2020). Дата обращения: 5 октября 2021.
    12. 建党百年诚意献礼!这是交响乐与火箭同框的历史性时刻!. 西部网-陕西新闻网 (9 мая 2021). Дата обращения: 5 октября 2021.

    Ссылки

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.